Hebrews 4:16
New American Standard Bible (©1995)
Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno

Hebreos 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, acerquémonos con confianza al trono de la gracia para que recibamos misericordia, y hallemos gracia para la ayuda oportuna.

Hebraeer 4:16 German: Luther (1912)
Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird.

Hébreux 4:16 French: Louis Segond (1910)
Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.

希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 们 只 管 坦 然 无 惧 的 来 到 施 恩 的 宝 座 前 , 为 要 得 怜 恤 , 蒙 恩 惠 , 作 随 时 的 帮 助 。

King James Bible
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

American King James Version
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

American Standard Version
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.

Bible in Basic English
Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need.

Douay-Rheims Bible
Let us go therefore with confidence to the throne of grace: that we may obtain mercy, and find grace in seasonable aid.

Darby Bible Translation
Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.

English Revised Version
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So we can go confidently to the throne of God's kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time.

Tyndale New Testament
Let us therefore go boldly unto the seat of grace, that we may receive mercy, and find grace to help in time of need.

Weymouth New Testament
Therefore let us come boldly to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help us in our times of need.

Webster's Bible Translation
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

World English Bible
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.

Young's Literal Translation
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.

希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 們 只 管 坦 然 無 懼 的 來 到 施 恩 的 寶 座 前 , 為 要 得 憐 恤 , 蒙 恩 惠 , 作 隨 時 的 幫 助 。

希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。

希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。

Hébreux 4:16 French: Darby
Approchons-nous donc avec confiance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde et que nous trouvions grâce pour avoir du secours au moment opportun.

Hébreux 4:16 French: Martin (1744)
Allons donc avec assurance au trône de la Grâce; afin que nous obtenions miséricorde, et que nous trouvions grâce, pour être aidés dans le besoin.

Hébreux 4:16 French: Ostervald (1744)
Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans le temps convenable.

Hebraeer 4:16 German: Luther (1545)
Darum lasset uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird.

Hebraeer 4:16 German: Elberfelder (1871)
Laßt uns nun mit Freimütigkeit hinzutreten zu dem Thron der Gnade, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden zur rechtzeitigen Hülfe.

Hebrenjve 4:16 Albanian
Sepse çdo kryeprift, që merret prej njerëzve, vihet kryeprift mbi njerëzit për gjërat që kanë të bëjnë me Perëndinë, për të ofruar dhurata dhe flijime për mëkatet;

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:16 Armenian (Western): NT
Ուրեմն համարձակութեա՛մբ մօտենանք շնորհքի գահին, որպէսզի ողորմութիւն ստանանք եւ շնորհք գտնենք՝ պատեհ ատեն օգնելու մեզի:

Hebraicoetara. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Goacen bada segurançarequin gratiazco thronora, misericordia ardiets eta gratia eriden deçagunçát aiuta behar demboraco.

Евреи 4:16 Bulgarian
Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, [която] да помага благовременно.

Poslanica Hebrejima 4:16 Croatian Bible
Pristupajmo dakle smjelo Prijestolju milosti da primimo milosrđe i milost nađemo za pomoć u pravi čas!

Židům 4:16 Czech BKR
Přistupmež tedy směle s doufáním k trůnu milosti, abychom dosáhli milosrdenství, a milost nalezli ku pomoci v čas příhodný.

Hebræerne 4:16 Danish
Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Nådens Trone, for at vi kunne få Barmhjertighed og finde Nåde til betimelig Hjælp.

Hebreeën 4:16 Dutch Staten Vertaling
Laat ons dan met vrijmoedigheid toegaan tot den troon der genade, opdat wij barmhartigheid mogen verkrijgen, en genade vinden, om geholpen te worden ter bekwamer tijd.

Zsidókhoz 4:16 Hungarian: Karoli
Járuljunk azért bizodalommal a kegyelem királyi székéhez, hogy irgalmasságot nyerjünk és kegyelmet találjunk, alkalmas idõben való segítségül.

Al la hebreoj 4:16 Esperanto
Ni do alvenu kun kuragxo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por gxustatempa helpo.

Kirje heprealaisille 4:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden käykäämme edes uskalluksella armoistuimen tykö, että me laupiuden saisimme ja löytäisimme silloin armon, kuin me apua tarvitsemme.

Kirje heprealaisille 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Käykäämme sentähden uskalluksella armon istuimen eteen, että saisimme laupeuden ja löytäisimme armon, avuksemme oikeaan aikaan.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
προσέρχομαι οὖν μετά παῤῥησία ὁ θρόνος ὁ χάρις ἵνα λαμβάνω ἔλεος καί χάρις εὑρίσκω εἰς εὔκαιρος βοήθεια

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεον καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος ἵνα λάβωμεν ἔλεον, καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεος και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεος και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεος και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleos kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleos kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleon kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleon kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleon kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleon kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleon kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleon kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleos kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleos kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
proserchōmetha oun meta parrēsias tō thronō tēs charitos ina labōmen eleos kai charin eurōmen eis eukairon boētheian
proserchOmetha oun meta parrEsias tO thronO tEs charitos ina labOmen eleos kai charin eurOmen eis eukairon boEtheian

Ebre 4:16 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, ann pwoche avèk konfyans devan fotèy kote Bondye ki renmen nou an chita. Se la n'a jwenn padon pou peche nou yo, se la n'a jwenn pou gremesi sekou n'a bezwen lè nou nan nesesite.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فلنتقدم بثقة الى عرش النعمة لكي ننال رحمة ونجد نعمة عونا في حينه

Hebrews 4:16 Hebrew Bible
על כן נקרבה בבטחון אל כסא החסד לשאת רחמים ולמצא חסד לעזרה בעתה׃

Hebrews 4:16 Aramaic NT: Peshitta
ܢܬܩܪܒ ܗܟܝܠ ܒܓܠܐ ܥܝܢ ܠܟܘܪܤܝܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܢܤܒ ܪܚܡܐ ܘܢܫܟܚ ܛܝܒܘܬܐ ܠܥܘܕܪܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܀

Ebrei 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, affinché otteniamo misericordia e troviamo grazia per esser soccorsi al momento opportuno.

IBRANI 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, biarlah kita menghampiri takhta anugerah Allah dengan keluasan hati, supaya kita beroleh rahmat, dan dapat anugerah menjadi pertolongan pada masanya.

Hebrews 4:16 Kabyle: NT
A nețkel ihi, a nqeṛṛeb ɣer Sidi Ṛebbi anda tella ṛṛeḥma iwakken a naf ssmaḥ, a ɣ-iɛiwen di lweqt ilaqen.

히브리서 4:16 Korean
그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라

Ebrejiem 4:16 Latvian New Testament
Tāpēc iesim ar uzticību pie želastības troņa, lai saņemtu žēlsirdību un atrastu žēlastību palīdzībai īstā laikā!

Laiðkas þydams 4:16 Lithuanian
Todėl drąsiai artinkimės prie malonės sosto, kad gautume gailestingumą ir rastume malonę pagalbai reikiamu metu.

Hebrews 4:16 Maori
Na, kia haere maia atu tatou ki te torona o te aroha noa, kia puta mai ai ki a tatou te mahi tohu, kia kitea ai e tatou ta te aroha noa hei awhina mai mo nga wa e mate ai.

Hebreerne 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss derfor trede frem med frimodighet for nådens trone, forat vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.

Polish: Biblia Gdanska
Przystąpmyż tedy z ufnością do tronu łaski, abyśmy dostąpili miłosierdzia i łaskę znaleźli ku pomocy czasu przygodnego.

Hebreus 4:16 Portugese Bible
Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.   

Evrei 4:16 Romanian: Cornilescu
Să ne apropiem dar cu deplină încredere de scaunul harului, ca să căpătăm îndurare şi să găsim har, pentruca să fim ajutaţi la vreme de nevoie.

К Евреям 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.

К Евреям 4:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.

К Евреям 4:16 Russian koi8r
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.

Hebrews 4:16 Shuar New Testament
Y·s-akuptainium shiir Enentßijiai sapijmiatsuk jeamniaitji. Tura Yus iin anenma asa waitnentramak itiurchat pujajnia nui yainmaktatji.

Hebreos 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, acerquémonos con confianza al trono de la gracia para que recibamos misericordia, y hallemos gracia para la ayuda oportuna.

Hebreos 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro.

Hebreos 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Lleguémonos pues confiadamente al trono de su gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para la ayuda oportuna.

Hebreos 4:16 Spanish: Modern
Acerquémonos, pues, con confianza al trono de la gracia para que alcancemos misericordia y hallemos gracia para el oportuno socorro.

Hebreerbrevet 4:16 Swedish (1917)
Låtom oss därför med frimodighet gå fram till nådens tron, för att vi må undfå barmhärtighet och finna nåd, till hjälp i rätt tid.

Waebrania 4:16 Swahili NT
Basi, na tukikaribie bila hofu kiti cha enzi cha Mungu, palipo na neema, ili tukajipatie huruma na neema ya kutusaidia wakati wa lazima.

Hebreo 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsilapit nga tayong may pagkakatiwala sa luklukan ng biyaya, upang tayo'y magsipagtamo ng awa, at mangakasumpong ng biyaya upang tumulong sa atin sa panahon ng pangangailangan.

İbraniler 4:16 Turkish
Onun için Tanrı'nın lütuf tahtına cesaretle yaklaşalım; öyle ki, yardım gereksindiğimizde merhamet görelim ve lütuf bulalım.

Евреи 4:16 Ukrainian: NT
Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу.

Hebrews 4:16 Uma New Testament
Ngkai toe-mi ompi', neo' -tapa me'eka'. Daho' -tamo rata hi nyanyoa Alata'ala apa' Yesus-mi Imam Bohe-ta. Mai-tamo mpomohui' Alata'ala hi Pohuraa-na to hi suruga, apa' ma'ahi' -i. Mai-ta mpomohui' -i, bona tarasai ahi' -na, pai' -ta natulungi ngkai kabula rala-na, nto'u-na taparaluu.

Heâ-bô-rô 4:16 Vietnamese (1934)
Vậy, chúng ta hãy vững lòng đến gần ngôi ơn phước, hầu cho được thương xót và tìm được ơn để giúp chúng ta trong thì giờ có cần dùng.

Ebrei 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Accostiamoci adunque con confidanza al trono della grazia, acciocchè otteniamo misericordia, e troviamo grazia, per soccorso opportuno.

IBRANI 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab itu, marilah kita dengan penuh keberanian menghadap Allah yang memerintah dengan baik hati. Allah akan mengasihani kita dan memberkati kita supaya kita mendapat pertolongan tepat pada waktunya.

IBRANI 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu marilah kita dengan penuh keberanian menghampiri takhta kasih karunia, supaya kita menerima rahmat dan menemukan kasih karunia untuk mendapat pertolongan kita pada waktunya.

Approach .......... Boldly .......... Boldness .......... Confidence .......... Draw .......... Fear .......... Find .......... Freedom .......... Grace .......... Help .......... Kindness .......... Mercy .......... Need .......... Obtain .......... Receive .......... Seasonable .......... Seat .......... Throne .......... Time .......... Times

Approach .......... Boldly .......... Boldness .......... Confidence .......... Draw .......... Fear .......... Find .......... Freedom .......... Grace .......... Help .......... Kindness .......... Mercy .......... Need .......... Obtain .......... Receive .......... Seasonable .......... Seat .......... Throne .......... Time .......... Times

Alphabetical: and .......... approach .......... confidence .......... draw .......... find .......... grace .......... help .......... in .......... Let .......... may .......... mercy .......... near .......... need .......... of .......... our .......... receive .......... so .......... that .......... the .......... then .......... Therefore .......... throne .......... time .......... to .......... us .......... we .......... with

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible