New American Standard Bible (©1995) Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. Latin: Biblia Sacra Vulgata habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem Hebreos 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Teniendo, pues, un gran sumo sacerdote que trascendió los cielos, Jesús, el Hijo de Dios, retengamos nuestra fe. Hebraeer 4:14 German: Luther (1912) Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis. Hébreux 4:14 French: Louis Segond (1910) Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. 希 伯 來 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 既 然 有 一 位 已 经 升 入 高 天 尊 荣 的 大 祭 司 , 就 是 神 的 儿 子 耶 稣 , 便 当 持 定 所 承 认 的 道 。 King James Bible Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. American King James Version Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. American Standard Version Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. Bible in Basic English Having then a great high priest, who has made his way through the heavens, even Jesus the Son of God, let us be strong in our faith. Douay-Rheims Bible Having therefore a great high priest that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God: let us hold fast our confession. Darby Bible Translation Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession. English Revised Version Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. GOD'S WORD® Translation (©1995) We need to hold on to our declaration of faith: We have a superior chief priest who has gone through the heavens. That person is Jesus, the Son of God. Tyndale New Testament Seeing then that we have a great high priest which is entered into heaven (I mean Iesus the son of God) let us keep our profession. Weymouth New Testament Inasmuch, then, as we have in Jesus, the Son of God, a great High Priest who has passed into Heaven itself, let us hold firmly to our profession of faith. Webster's Bible Translation Seeing then that we have a great High Priest, that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. World English Bible Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession. Young's Literal Translation Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession, 希 伯 來 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 既 然 有 一 位 已 經 升 入 高 天 尊 榮 的 大 祭 司 , 就 是 神 的 兒 子 耶 穌 , 便 當 持 定 所 承 認 的 道 。 希 伯 來 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們的大祭司耶穌我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是 神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。 希 伯 來 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们的大祭司耶稣我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是 神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。 Hébreux 4:14 French: Darby Ayant donc un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme notre confession; Hébreux 4:14 French: Martin (1744) Puis donc que nous avons un souverain et grand Sacrificateur, Jésus Fils de Dieu, qui est entré dans les Cieux, tenons ferme [notre] profession. Hébreux 4:14 French: Ostervald (1744) Puis donc que nous avons un grand souverain Sacrificateur, qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, retenons ferme notre profession. Hebraeer 4:14 German: Luther (1545) Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis. Hebraeer 4:14 German: Elberfelder (1871) Da wir nun einen großen Hohenpriester haben, der durch die Himmel gegangen ist, Jesum, den Sohn Gottes, so laßt uns das Bekenntnis festhalten; | Hebrenjve 4:14 Albanian Sepse ne nuk kemi kryeprift që nuk mund t'i vijë keq për dobësitë tona, po një që u tundua në të gjitha ashtu si ne, por pa mëkatuar.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:14 Armenian (Western): NT Ուրեմն, քանի որ ունինք երկինքը անցած մեծ Քահանայապետ մը, Յիսուսը՝ Աստուծոյ Որդին, ամո՛ւր բռնենք մեր դաւանութիւնը: Hebraicoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada sacrificadore subiranoa eta handia Iesus, Iaincoaren Semea, ceruäc penetratu dituena dugunaz gueroz, daducagun confessione haur. Евреи 4:14 Bulgarian И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до [най-високите] небеса, нека държим това, което сме изповядали. Poslanica Hebrejima 4:14 Croatian Bible Imajući dakle velikoga Velikog svećenika koji prodrije kroz nebesa - Isusa, Sina Božjega - čvrsto se držimo vjere. Židům 4:14 Czech BKR Protož majíce nejvyššího kněze velikého, kterýžto pronikl nebesa, Ježíše Syna Božího, držmež vyznání naše. Hebræerne 4:14 Danish Efterdi vi altså have en stor Ypperstepræst, som er gået igennem Himlene, Jesus, Guds Søn, da lader os holde fast ved Bekendelsen! Hebreeën 4:14 Dutch Staten Vertaling Dewijl wij dan een groten Hogepriester hebben, Die door de hemelen doorgegaan is, namelijk Jezus, den Zoon van God, zo laat ons deze belijdenis vasthouden. Zsidókhoz 4:14 Hungarian: Karoli Lévén annakokáért nagy fõpapunk, a ki áthatolt az egeken, Jézus, az Istennek Fia, ragaszkodjunk vallásunkhoz. Al la hebreoj 4:14 Esperanto Havante do cxefpastron grandan, trapasintan la cxielon, Jesuon, la Filon de Dio, ni tenu firme nian konfeson. Kirje heprealaisille 4:14 Finnish: Bible (1776) Että siis meillä suuri ylimmäinen Pappi on, Jesus Jumalan Poika. joka taivaisiin mennyt on, niin pysykäämme siinä tunnustuksessa; Kirje heprealaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun meillä siis on suuri ylimmäinen pappi, läpi taivasten kulkenut, Jeesus, Jumalan Poika, niin pitäkäämme kiinni tunnustuksesta. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔχω οὖν ἀρχιερεύς μέγας διέρχομαι ὁ οὐρανός Ἰησοῦς ὁ υἱός ὁ θεός κρατέω ὁ ὁμολογία ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εχοντες ουν αρχιερεα μεγαν διεληλυθοτα τους ουρανους ιησουν τον υιον του θεου κρατωμεν της ομολογιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated echontes oun archierea megan dielēluthota tous ouranous iēsoun ton uion tou theou kratōmen tēs omologias echontes oun archierea megan dielEluthota tous ouranous iEsoun ton uion tou theou kratOmen tEs omologias Ebre 4:14 Haitian Creole Bible Ann kenbe fèm nan konfyans nou genyen an, paske nou gen Jezi, pitit Bondye a, k'ap sèvi nou yon gwo granprèt, li travèse syèl la jouk li rive devan Bondye menm. | Ebrei 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Avendo noi dunque un gran Sommo Sacerdote che è passato attraverso i cieli, Gesù, il Figliuol di Dio, riteniamo fermamente la professione della nostra fede.IBRANI 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sedangkan ada kepada kita seorang Imam Mahabesar, yang sudah melintas segala langit, yaitu Yesus, Anak Allah, maka hendaklah kita memegang pengakuan itu. Hebrews 4:14 Kabyle: NT Imi d Ɛisa Mmi-s n Ṛebbi i nesɛa d lmuqeddem ameqqran, nețța i gzemren i kullec, i gzegren igenwan ɣer Sidi Ṛebbi, ilaq-aɣ ihi a neḥrez ayen i nețbecciṛ ɣef liman-nneɣ. 히브리서 4:14 Korean 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 ! Ebrejiem 4:14 Latvian New Testament Bet mums ir augstais priesteris Jēzus, Dieva Dēls, kas debesis caurstaigājis, tad turēsimies pie apliecināšanas. Laiðkas þydams 4:14 Lithuanian Taigi, turėdami didį vyriausiąjį Kunigą, praėjusį pro dangus Dievo Sūnų Jėzų, tvirtai laikykimės mūsų išpažinimo. Hebrews 4:14 Maori Na, he tino tohunga nui to tatou, kua tomo ki nga rangi, a Ihu, te Tama a te Atua, kia mau pu tatou ki te tikanga i whakaaetia e tatou. Hebreerne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eftersom vi da har en stor yppersteprest, som er gått gjennem himlene, Jesus, Guds Sønn, så la oss holde fast ved bekjennelsen. Polish: Biblia Gdanska Przetoż mając najwyższego kapłana wielkiego, który przeniknął niebiosa, Jezusa, Syna Bożego, trzymajmyż się tego wyznania. Hebreus 4:14 Portugese Bible Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão. Evrei 4:14 Romanian: Cornilescu Astfel, fiindcă avem un Mare Preot însemnat, care a străbătut cerurile-pe Isus, Fiul lui Dumnezeu-să rămînem tari în mărturisirea noastră. К Евреям 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего . К Евреям 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего. К Евреям 4:14 Russian koi8r Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания [нашего]. Hebrews 4:14 Shuar New Testament Jesus Yusa Uchiri nekas Y·snan pujurniu uuntri ajas Yusai Wayß iiniun chichartamji. Nu asamtai iniaitsuk tuke nekas Enentßimtustiniaitji. Hebreos 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Teniendo, pues, un gran Sumo Sacerdote que trascendió los cielos, Jesús, el Hijo de Dios, retengamos nuestra fe. Hebreos 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión. Hebreos 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, teniendo un gran Sumo Sacerdote, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos esta profesión (de nuestra esperanza). Hebreos 4:14 Spanish: Modern Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que ha traspasado los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra confesión. Hebreerbrevet 4:14 Swedish (1917) Eftersom vi nu hava en stor överstepräst, som har farit upp genom himlarna, nämligen Jesus, Guds Son, så låtom oss hålla fast vid bekännelsen. Waebrania 4:14 Swahili NT Basi, tunapaswa kuzingatia kwa uthabiti imani tunayoiungama. Maana tunaye Kuhani Mkuu aliyeingia mpaka kwa Mungu mwenyewe--Yesu, Mwana wa Mungu. Hebreo 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Yaman ngang tayo'y mayroong isang lubhang dakilang saserdote, na pumasok sa kalangitan, si Jesus na Anak ng Dios, ay ingatan nating matibay ang ating pagkakilala. İbraniler 4:14 Turkish Tanrı Oğlu İsa gökleri aşan büyük başkâhinimiz olduğu için açıkça benimsediğimiz inanca sımsıkı sarılalım. Евреи 4:14 Ukrainian: NT Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання. Hebrews 4:14 Uma New Testament Jadi', ria-taka Imam Bohe to meliu mpu'u kabohe tuwu' -na: Hi'a-mi Yesus Ana' Alata'ala. Hilou-imi mpotara langi' pai' mesua' hi rala suruga mponyanyo Alata'ala jadi' Imam Bohe-ta to mpome'alai' -ta. Toe pai' kana taperohoi ngkakamu pepangala' -ta, pai' neo' tabahakai mpangaku' Kayesus-na Pue' -ta. Heâ-bô-rô 4:14 Vietnamese (1934) Ấy vậy, vì chúng ta có thầy tế lễ thượng phẩm lớn đã trải qua các từng trời, tức là Ðức Chúa Jêsus, Con Ðức Chúa Trời, thì hãy bền giữ đạo chúng ta đã nhận tin. Ebrei 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) AVENDO adunque un gran sommo sacerdote, ch’è entrato ne’ cieli, Gesù, il Figliuol di Dio, riteniamo fermamente la professione della nostra fede. IBRANI 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Itulah sebabnya kita harus berpegang teguh pada pengakuan kepercayaan kita. Sebab kita mempunyai Imam Agung yang besar, yang sudah masuk sampai ke depan Allah--Dialah Yesus Anak Allah. IBRANI 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena kita sekarang mempunyai Imam Besar Agung, yang telah melintasi semua langit, yaitu Yesus, Anak Allah, baiklah kita teguh berpegang pada pengakuan iman kita. Chief .......... Confession .......... Faith .......... Fast .......... Firmly .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Hold .......... Inasmuch .......... Itself .......... Jesus .......... Passed .......... Priest .......... Profession .......... Strong .......... Tightly .......... Way Chief .......... Confession .......... Faith .......... Fast .......... Firmly .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Hold .......... Inasmuch .......... Itself .......... Jesus .......... Passed .......... Priest .......... Profession .......... Strong .......... Tightly .......... Way Alphabetical: a .......... confession .......... faith .......... fast .......... firmly .......... God .......... gone .......... great .......... has .......... have .......... heavens .......... high .......... hold .......... Jesus .......... let .......... of .......... our .......... passed .......... priest .......... profess .......... since .......... Son .......... the .......... Therefore .......... through .......... to .......... us .......... we .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |