Hebrews 4:13
New American Standard Bible (©1995)
And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo

Hebreos 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y no hay cosa creada oculta a su vista, sino que todas las cosas están al descubierto y desnudas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.

Hebraeer 4:13 German: Luther (1912)
Und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir.

Hébreux 4:13 French: Louis Segond (1910)
Nulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.

希 伯 來 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 被 造 的 没 有 一 样 在 他 面 前 不 显 然 的 ; 原 来 万 物 在 那 与 我 们 有 关 系 的 主 眼 前 , 都 是 赤 露 敞 开 的 。

King James Bible
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

American King James Version
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.

American Standard Version
And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

Bible in Basic English
And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do.

Douay-Rheims Bible
Neither is there any creature invisible in his sight: but all things are naked and open to his eyes, to whom our speech is.

Darby Bible Translation
And there is not a creature unapparent before him; but all things are naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.

English Revised Version
And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.

Tyndale New Testament
Neither is there any creature invisible in the sight of it: but all things are naked and bare unto the eyes of him, of whom we speak.

Weymouth New Testament
And no created thing is able to escape its scrutiny; but everything lies bare and completely exposed before the eyes of Him with whom we have to do.

Webster's Bible Translation
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.

World English Bible
There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

Young's Literal Translation
and there is not a created thing not manifest before Him, but all things are naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.

希 伯 來 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 被 造 的 沒 有 一 樣 在 他 面 前 不 顯 然 的 ; 原 來 萬 物 在 那 與 我 們 有 關 係 的 主 眼 前 , 都 是 赤 露 敞 開 的 。

希 伯 來 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
被造的在 神面前沒有一樣不是顯明的,萬有在他的眼前都是赤露敞開的;我們必須向他交帳。

希 伯 來 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
被造的在 神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。

Hébreux 4:13 French: Darby
Et il n'y a aucune créature qui soit cachée devant lui, mais toutes choses sont nues et découvertes aux yeux de celui à qui nous avons affaire.

Hébreux 4:13 French: Martin (1744)
Et il n'y a aucune créature qui soit cachée devant lui : mais toutes choses sont nues et entièrement ouvertes aux yeux de celui devant lequel nous avons affaire.

Hébreux 4:13 French: Ostervald (1744)
Et il n'y a aucune créature qui soit cachée devant Lui, mais toutes choses sont nues et entièrement découvertes aux yeux de celui auquel nous devons rendre compte.

Hebraeer 4:13 German: Luther (1545)
Und ist keine Kreatur vor ihm unsichtbar; es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen; von dem reden wir.

Hebraeer 4:13 German: Elberfelder (1871)
und kein Geschöpf ist vor ihm unsichtbar, sondern alles bloß und aufgedeckt vor den Augen dessen, mit dem wir es zu tun haben.

Hebrenjve 4:13 Albanian
Duke pasur, pra, një kryeprift të madh që ka përshkuar qiejt, Jezusin, Birin e Perëndisë, le të mbajmë fort rrëfimin tonë të besimit.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:13 Armenian (Western): NT
Չկայ արարած մը՝ որ աներեւոյթ ըլլայ անոր առջեւ, հապա ամէն բան մերկ ու բաց է անոր աչքերուն առջեւ՝ որուն պիտի տանք մեր հաշիւը:

Hebraicoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezta creaturaric batre haren aitzinean agueri eztenic: aitzitic gauça guciac dirade billuciac eta irequiac haren beguietan ceinequin baitugu gure eguitecoa.

Евреи 4:13 Bulgarian
И няма създание, което да не е явно пред [Бога]; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме.

Poslanica Hebrejima 4:13 Croatian Bible
Nema stvorenja njoj skrivena. Sve je, naprotiv, golo i razgoljeno očima Onoga komu nam je dati račun.

Židům 4:13 Czech BKR
A neníť žádného stvoření, kteréž by nebylo zjevné před obličejem jeho, nýbrž všecky věci jsou nahé a odkryté očima toho, o kterémž jest řeč naše.

Hebræerne 4:13 Danish
Og ingen Skabning er usynlig for hans Åsyn; men alle Ting ere nøgne og udspændte for hans Øjne, hvem vi stå til Regnskab.

Hebreeën 4:13 Dutch Staten Vertaling
En er is geen schepsel onzichtbaar voor Hem; maar alle dingen zijn naakt en geopend voor de ogen Desgenen, met Welken wij te doen hebben.

Zsidókhoz 4:13 Hungarian: Karoli
És nincsen oly teremtmény, a mely nyilvánvaló nem volna elõtte, sõt mindenek meztelenek és leplezetlenek annak szemei elõtt, a kirõl mi beszélünk.

Al la hebreoj 4:13 Esperanto
Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas.

Kirje heprealaisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
Ja ei ole yhtään luontokappaletta hänen edessänsä näkymättä, mutta kaikki ovat paljaat ja julki hänen silmäinsä edessä, josta me puhumme.

Kirje heprealaisille 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
eikä mikään luotu ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmäinsä edessä, jolle meidän on tehtävä tili.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί οὐ εἰμί κτίσις ἀφανής ἐνώπιον αὐτός πᾶς δέ γυμνός καί τραχηλίζω ὁ ὀφθαλμός αὐτός πρός ὅς ἡμᾶς ὁ λόγος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἔστι κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ουκ εστιν κτισις αφανης ενωπιον αυτου παντα δε γυμνα και τετραχηλισμενα τοις οφθαλμοις αυτου προς ον ημιν ο λογος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou panta de gumna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou pros on ēmin o logos
kai ouk estin ktisis aphanEs enOpion autou panta de gumna kai tetrachElismena tois ophthalmois autou pros on Emin o logos

Ebre 4:13 Haitian Creole Bible
Anyen pa kapab kache pou Bondye. Tout bagay nan kreyasyon Bondye a aklè konsa devan je l', san anyen pa kouvri yo. Nou menm tou, nou gen pou nou rann li kont pou tou sa nou fè.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وليس خليقة غير ظاهرة قدامه بل كل شيء عريان ومكشوف لعيني ذلك الذي معه امرنا

Hebrews 4:13 Hebrew Bible
ואין כל נברא נסתר מנגדו כי הכל חשוף וגלוי לעיני בעל דברים שלנו׃

Hebrews 4:13 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܝܬ ܒܪܝܬܐ ܕܛܫܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗ ܐܠܐ ܟܠ ܡܕܡ ܥܪܛܠ ܘܓܠܐ ܩܕܡ ܥܝܢܘܗܝ ܕܠܗ ܝܗܒܝܢܢ ܦܬܓܡܐ ܀

Ebrei 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non v’è creatura alcuna che sia occulta davanti a lui; ma tutte le cose sono nude e scoperte dinanzi agli occhi di Colui al quale abbiam da render ragione.

IBRANI 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada suatu makhluk pun yang tersamar kepada-Nya, melainkan nyata dan terbuka segala sesuatu kepada pemandangan Allah, yang harus kita memberi jawab kepada-Nya.

Hebrews 4:13 Kabyle: NT
Ulac ayen yeffren zdat Sidi Ṛebbi deg wayen akk i d-ixleq, kullec iban-ed ɛinani zdat win ara ɣ-iḥasben.

히브리서 4:13 Korean
지으신 것이 하나라도 그 앞에 나타나지 않음이 없고 오직 만물이 우리를 상관하시는 자의 눈 앞에 벌거벗은 것같이 드러나느니라

Ebrejiem 4:13 Latvian New Testament
Un Viņa vaiga priekšā nav apslēpts neviens radījums, bet Viņa acīm viss ir kails un atklāts; mums jādod Viņam norēķins.

Laiðkas þydams 4:13 Lithuanian
Ir joks kūrinys nėra paslėptas nuo Jo žvilgsnio, bet visa yra nuoga ir atidengta akims To, kuriam turėsime duoti apyskaitą.

Hebrews 4:13 Maori
Kahore hoki he mea hanga i ngaro ki tona aroaro: heoi e takoto kau ana, e tuwhera ana nga mea katoa ki ona kanohi, kei a ia nei he kupu mo tatou.

Hebreerne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ingen skapning er usynlig for hans åsyn, men alt er nakent og bart for hans øine som vi har å gjøre med.

Polish: Biblia Gdanska
A nie masz żadnego stworzenia, które by nie było jawne przed obliczem jego; owszem wszystkie rzeczy obnażone są i odkryte oczom tego, o którym mówimy.

Hebreus 4:13 Portugese Bible
E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.   

Evrei 4:13 Romanian: Cornilescu
Nicio făptură nu este ascunsă de El, ci totul este gol şi descoperit înaintea ochilor Aceluia, cu care avem a face.

К Евреям 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.

К Евреям 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.

К Евреям 4:13 Russian koi8r
И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.

Hebrews 4:13 Shuar New Testament
Yus najanamuka penkΘ Niin umprukchamniaiti. Ashφ φrunna nu Yus iimmianum Mis·a aintsan paant ainiawai. Tura ii T·ramu Ashφ paant ujakartatji.

Hebreos 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No hay cosa creada oculta a Su vista, sino que todas las cosas están al descubierto y desnudas ante los ojos de Aquél a quien tenemos que dar cuenta.

Hebreos 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no hay cosa criada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas á los ojos de aquel á quien tenemos que dar cuenta.

Hebreos 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no hay cosa creada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas a sus ojos, de lo cual hablamos.

Hebreos 4:13 Spanish: Modern
No existe cosa creada que no sea manifiesta en su presencia. Más bien, todas están desnudas y expuestas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.

Hebreerbrevet 4:13 Swedish (1917)
Intet skapat är fördolt för honom, utan allt ligger blottat och uppenbart för hans ögon; och inför honom skola vi göra räkenskap.

Waebrania 4:13 Swahili NT
Hakuna kiumbe chochote kilichofichika mbele ya Mungu; kila kitu kimefunuliwa wazi mbele ya macho yake. Kwake, sisi sote tutapaswa kutoa hoja ya matendo yetu.

Hebreo 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At walang anomang nilalang na hindi nahahayag sa kaniyang paningin: nguni't ang lahat ng mga bagay ay hubad at hayag sa harapan ng mga mata niyaong ating pagsusulitan.

İbraniler 4:13 Turkish
Tanrının görmediği hiçbir yaratık yoktur. Kendisine hesap vereceğimiz Tanrının gözü önünde her şey çıplak ve açıktır.

Евреи 4:13 Ukrainian: NT
І нема творпва невідомого перед Ним; усе ж наге і явне перед очима Його, про кого наше слово.

Hebrews 4:13 Uma New Testament
Uma ria hanyalaa to tewuni hi poncilo-na. Butu nyala-na lonto' pai' morawa hi Hi'a. Hi Hi'a toe-imi mpai' kana tapangaku' kehi-ta.

Heâ-bô-rô 4:13 Vietnamese (1934)
Chẳng có vật nào được giấu kín trước mặt Chúa, nhưng hết thảy đều trần trụi và lộ ra trước mắt Ðấng mà chúng ta phải thưa lại,

Ebrei 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non vi è creatura alcuna occulta davanti a colui al quale abbiamo da render ragione; anzi tutte le cose son nude e scoperte agli occhi suoi.

IBRANI 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan Allah. Segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan-Nya. Dan kita harus memberi pertanggungjawaban kepada-Nya.

IBRANI 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan tidak ada suatu makhlukpun yang tersembunyi di hadapan-Nya, sebab segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan mata Dia, yang kepada-Nya kita harus memberikan pertanggungan jawab.

Able .......... Account .......... Bare .......... Clear .......... Completely .......... Covered .......... Created .......... Creation .......... Creature .......... Escape .......... Exposed .......... Eyes .......... God's .......... Hidden .......... Laid .......... Manifest .......... Naked .......... Open .......... Opened .......... Reckoning .......... Scrutiny .......... Sight .......... Uncovered

Able .......... Account .......... Bare .......... Clear .......... Completely .......... Covered .......... Created .......... Creation .......... Creature .......... Escape .......... Exposed .......... Eyes .......... God's .......... Hidden .......... Laid .......... Manifest .......... Naked .......... Open .......... Opened .......... Reckoning .......... Scrutiny .......... Sight .......... Uncovered

Alphabetical: account .......... all .......... and .......... are .......... bare .......... before .......... but .......... creation .......... creature .......... do .......... Everything .......... eyes .......... from .......... give .......... God's .......... have .......... hidden .......... him .......... His .......... in .......... is .......... laid .......... must .......... no .......... Nothing .......... of .......... open .......... sight .......... the .......... there .......... things .......... to .......... uncovered .......... we .......... whom .......... with

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible