Hebrews 4:1
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse

Hebreos 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, temamos, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.

Hebraeer 4:1 German: Luther (1912)
So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe.

Hébreux 4:1 French: Louis Segond (1910)
Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 蒙 留 下 , 有 进 入 他 安 息 的 应 许 , 就 当 畏 惧 , 免 得 我 们 ( 原 文 是 你 们 ) 中 间 或 有 人 似 乎 是 赶 不 上 了 。

King James Bible
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

American King James Version
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

American Standard Version
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.

Bible in Basic English
Let us then, though we still have God's word that we may come into his rest, go in fear that some of you may be unable to do so.

Douay-Rheims Bible
Let us fear therefore lest the promise being left of entering into his rest, any of you should be thought to be wanting.

Darby Bible Translation
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed of it.

English Revised Version
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God's promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won't enter his place of rest.

Tyndale New Testament
Let us fear therefore lest any of us forsaking the promise of entering into his rest, should seem to come behind.

Weymouth New Testament
Therefore let us be on our guard lest perhaps, while He still leaves us a promise of being admitted to His rest, some one of you should be found to have fallen short of it.

Webster's Bible Translation
Let us therefore fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

World English Bible
Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.

Young's Literal Translation
We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 蒙 留 下 , 有 進 入 他 安 息 的 應 許 , 就 當 畏 懼 , 免 得 我 們 ( 原 文 是 你 們 ) 中 間 或 有 人 似 乎 是 趕 不 上 了 。

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
信的人可以進入安息所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
信的人可以进入安息

Hébreux 4:1 French: Darby
Craignons donc qu'une promesse ayant été laissée d'entrer dans son repos, quelqu'un d'entre vous paraisse ne pas l'atteindre;

Hébreux 4:1 French: Martin (1744)
Craignons donc que quelqu'un d'entre vous négligeant la promesse d'entrer dans son repos ne s'en trouve privé :

Hébreux 4:1 French: Ostervald (1744)
Craignons donc que la promesse d'entrer dans son repos nous étant laissée, quelqu'un de vous ne paraisse y avoir renoncé.

Hebraeer 4:1 German: Luther (1545)
So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen, und unser keiner dahintenbleibe.

Hebraeer 4:1 German: Elberfelder (1871)
Fürchten wir uns nun, daß nicht etwa, da eine Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zurückgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben)

Hebrenjve 4:1 Albanian
Në fakt neve si edhe atyre u ishte shpallur lajmi i mirë, por fjala e predikimit nuk u dha dobi fare, sepse nuk qe e bashkuar me besimin tek ata që e dëgjuan.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Armenian (Western): NT
Ուրեմն վախնա՛նք, որպէսզի ձեզմէ ո՛չ մէկը զրկուած թուի անոր հանգստավայրը մտնելու խոստումէն, որ մնացած է մեզի:

Hebraicoetara. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Garen bada beldur guertha eztadin çuetaric cembeit haren reposean sartzeco promessa vtziric, priuatua eriden eztadin.

Евреи 4:1 Bulgarian
И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал [до нея].

Poslanica Hebrejima 4:1 Croatian Bible
Bojmo se dakle da se, dok ostaje obećanje o ulasku u njegov Počinak, za koga od vas ne bi utvrdilo kako je zakasnio.

Židům 4:1 Czech BKR
Bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás.

Hebræerne 4:1 Danish
Lader os derfor, da der endnu står en Forjættelse tilbage om at indgå til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde.

Hebreeën 4:1 Dutch Staten Vertaling
Laat ons dan vrezen, dat niet te eniger tijd, de belofte van in Zijn rust in te gaan nagelaten zijnde, iemand van u schijne achtergebleven te zijn.

Zsidókhoz 4:1 Hungarian: Karoli
Óvakodjunk tehát, hogy mivel megvan az õ nyugodalmába való bemenetel ígérete, valaki közületek fogyatkozásban levõnek ne láttassék.

Al la hebreoj 4:1 Esperanto
Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin.

Kirje heprealaisille 4:1 Finnish: Bible (1776)
Niin peljätkäämme siis, ettemme joskus hänen lepoonsa tulemisen lupausta hylkäisi, ja ettei kenkään meistä takaperin jäisi;

Kirje heprealaisille 4:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Varokaamme siis, koska lupaus päästä hänen lepoonsa vielä pysyy varmana, ettei vain havaittaisi kenenkään teistä jääneen taipaleelle.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φοβέω οὖν μήποτε καταλείπω ἐπαγγελία εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις αὐτός δοκέω τὶς ἐκ ὑμεῖς ὑστερέω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Φοβηθῶμεν οὖν μή ποτε, καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Φοβηθῶμεν οὖν μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
phobēthōmen oun mēpote kataleipomenēs epangelias eiselthein eis tēn katapausin autou dokē tis ex umōn usterēkenai
phobEthOmen oun mEpote kataleipomenEs epangelias eiselthein eis tEn katapausin autou dokE tis ex umOn usterEkenai

Ebre 4:1 Haitian Creole Bible
Koulye a, Bondye kenbe menm pwomès sa a pou nou toujou, pou nou ka antre kote pou nou poze kò nou ansanm ak li a. Atansyon pou okenn nan nou pa pèdi chans antre nan kote sa a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke
فلنخف انه مع بقاء وعد بالدخول الى راحته يرى احد منكم انه قد خاب منه.

Hebrews 4:1 Hebrew Bible
על כן נירא נא בהמצא עוד ההבטחה לבוא אל מנוחתו פן יראה איש מכם מאחר פעמיו׃

Hebrews 4:1 Aramaic NT: Peshitta
ܢܕܚܠ ܗܟܝܠ ܕܠܡܐ ܟܕ ܩܝܡ ܡܘܠܟܢܐ ܕܡܥܠܬܐ ܕܠܢܝܚܬܗ ܢܫܬܟܚ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܕܦܐܫ ܡܢ ܕܠܡܥܠ ܀

Ebrei 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Temiamo dunque che talora, rimanendo una promessa d’entrare nel suo riposo, alcuno di voi non appaia esser rimasto indietro.

IBRANI 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, sedang ada lagi tinggal perjanjian dari hal masuk perhentian-Nya itu, maka hendaklah kita takut supaya jangan kelak nyata barang seorang daripada kamu tertinggal di belakang.

Hebrews 4:1 Kabyle: NT
Skud mazal nezmer a nekcem ɣer westeɛfu i ɣ-yewɛed Sidi Ṛebbi, ilaq a naggad ur aɣ-ițfat ara lḥal, iwakken yiwen deg-wen ur s-yeqqaṛ ḍelmeɣ, iɛedda lweqt ur zmireɣ ara ad kecmeɣ.

히브리서 4:1 Korean
그러므로 우리는 두려워할지니 그의 안식에 들어갈 약속이 남아 있을 지라도 너희 중에 혹 미치지 못할 자가 있을까 함이라

Ebrejiem 4:1 Latvian New Testament
Tā kā apsolījums ieiet Viņa mierā vēl pastāv, bīsimies, lai kāds no jums neizrādītos to nokavējis.

Laiðkas þydams 4:1 Lithuanian
Todėl, kol tebegalioja pažadas įeiti į Jo poilsį, bijokime, kad kuris nors iš jūsų nepasirodytų pavėlavęs.

Hebrews 4:1 Maori
Na, kia mataku tatou, i te mea ka tukua iho nei he korero pai mo tatou kia tae atu ki tona okiokinga, kei tirohia mai tetahi o koutou kua mahue ki muri.

Hebreerne 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss derfor ta oss i vare for at nogen av eder skal synes å være blitt liggende efter, da et løfte om å komme inn til hans hvile ennu er forhånden.

Polish: Biblia Gdanska
Bójmyż się tedy, aby snać zaniedbawszy obietnicy o wejściu do odpocznienia jego, nie zdał się kto z was być upośledzony.

Hebreus 4:1 Portugese Bible
Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.   

Evrei 4:1 Romanian: Cornilescu
Să luăm dar bine seama, ca, atîta vreme cît rămîne în picioare făgăduinţa intrării în odihna Lui, niciunul din voi să nu se pomenească venit prea tîrziu.

К Евреям 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.

К Евреям 4:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.

К Евреям 4:1 Russian koi8r
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.

Hebrews 4:1 Shuar New Testament
Nu asamtai, ii wayatin tsankatkamu ßyatar Yusjai shiir pujustinnium Pßchitkiachu aij tusar aneartiniaitji.

Hebreos 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, temamos, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en Su reposo, alguno de ustedes parezca no haberlo alcanzado.

Hebreos 4:1 Spanish: Reina Valera (1909)
TEMAMOS, pues, que quedando aún la promesa de entrar en su reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.

Hebreos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Temamos, pues, alguna vez, que dejando la promesa de la entrada en su Reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.

Hebreos 4:1 Spanish: Modern
Temamos, pues, mientras permanezca aún la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de vosotros parezca quedarse atrás.

Hebreerbrevet 4:1 Swedish (1917)
Eftersom nu ett löfte att få komma in i hans vila ännu står kvar, må vi alltså med fruktan se till, att icke någon bland eder en gång befinnes hava blivit efter på vägen.

Waebrania 4:1 Swahili NT
Mungu alituahidia kwamba tutaweza kupata pumziko hilo alilosema. Basi, na tuogope ili yeyote kati yenu asije akashindwa kupata pumziko hilo.

Hebreo 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangatakot nga tayo, yamang may iniwang pangako ng pagpasok sa kaniyang kapahingahan, baka sakaling sinoman sa inyo ay maging tulad sa di nakaabot niyaon.

İbraniler 4:1 Turkish
Bu nedenle Tanrının huzur diyarına girme vaadi hâlâ geçerliyken, herhangi birinizin buna erişmemiş sayılmasından korkalım.

Евреи 4:1 Ukrainian: NT
Біймо ся ж оце, щоб, коли зостаеть ся обітниця ввійти в покій Його, не явив ся хто з вас опізнившись.

Hebrews 4:1 Uma New Testament
Jadi', apa' lawi' ria-pidi janci Alata'ala to mpalogai-ta mporata pento'oa dohe-nae, toe pai' kana mo'inga' mpu'u-ta, nee-neo' mpai' ria nte hadua ngkai laintongo' -ta to hiloa-na uma-i mporatai.

Heâ-bô-rô 4:1 Vietnamese (1934)
Vậy, đang khi còn có lời hứa cho vào sự yên nghỉ Chúa, hãy lo sợ, kẻo trong chúng ta có ai bị trừ ra chăng.

Ebrei 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Temiamo adunque che talora, poichè vi resta una promessa d’entrar nel riposo d’esso, alcun di voi non paia essere stato lasciato addietro.

IBRANI 4:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nah, janji Allah masih berlaku, dan kita akan diberi istirahat yang dijanjikan-Nya. Jadi, hendaklah kita menjaga supaya jangan ada seorang pun dari antara kalian yang ternyata tidak menikmati istirahat yang dijanjikan itu.

IBRANI 4:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu, baiklah kita waspada, supaya jangan ada seorang di antara kamu yang dianggap ketinggalan, sekalipun janji akan masuk ke dalam perhentian-Nya masih berlaku.

Admitted .......... Careful .......... Entering .......... Failed .......... Fallen .......... Fear .......... Found .......... God's .......... Guard .......... Judged .......... Perhaps .......... Promise .......... Reach .......... Rest .......... Seem .......... Short .......... Stands .......... Unable .......... Word

Admitted .......... Careful .......... Entering .......... Failed .......... Fallen .......... Fear .......... Found .......... God's .......... Guard .......... Judged .......... Perhaps .......... Promise .......... Reach .......... Rest .......... Seem .......... Short .......... Stands .......... Unable .......... Word

Alphabetical: a .......... any .......... be .......... careful .......... come .......... entering .......... fallen .......... fear .......... found .......... have .......... his .......... if .......... it .......... let .......... may .......... none .......... of .......... one .......... promise .......... remains .......... rest .......... seem .......... short .......... since .......... stands .......... still .......... that .......... the .......... Therefore .......... to .......... us .......... while .......... you

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible