Hebrews 3:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea

................................................................................
Hebreos 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
DONDE VUESTROS PADRES me TENTARON AL PONER me A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS.
................................................................................
Hebraeer 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
................................................................................
Hébreux 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Où vos pères me tentèrent Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.
................................................................................
希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 有 四 十 年 之 久 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
where your fathers tempted me, by proving me, and saw my works forty years.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
That is where your ancestors tested me,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
where your fathers tempted me, proved me, and saw my works xl. years long.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
where your forefathers so sorely tried My patience and saw all that I did during forty years.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
................................................................................
希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 那 裡 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 有 四 十 年 之 久 。
................................................................................
希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那裡,你們的祖先以試驗來試探我,觀看我的作為有四十年之久。
................................................................................
希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
................................................................................
Hébreux 3:9 French: Darby
................................................................................
vos pères m'ont tenté en m'éprouvant, et ont vu mes oeuvres durant quarante ans.
................................................................................
Hébreux 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans.
................................................................................
Hébreux 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Où vos pères me tentèrent et m'éprouvèrent, et où ils virent mes œuvres pendant quarante ans.
................................................................................
Hebraeer 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;
................................................................................
Hebraeer 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wo eure Väter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre.
Hebrenjve 3:9 Albanian
................................................................................
Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
ուր ձեր հայրերը փորձեցին ու քննեցին զիս, թէպէտ քառասուն տարի տեսան իմ գործերս:
................................................................................
Hebraicoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez.
................................................................................
Евреи 3:9 Bulgarian
................................................................................
Гдето бащите ви [Ме] изкусиха, изпитаха [Ме]. И видяха делата Ми четиридесет години.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 3:9 Croatian Bible
................................................................................
gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja
................................................................................
Židům 3:9 Czech BKR
................................................................................
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
................................................................................
Hebræerne 3:9 Danish
................................................................................
hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År.
................................................................................
Hebreeën 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alwaar Mij uw vaders verzocht hebben; zij hebben Mij beproefd, en hebben Mijn werken gezien, veertig jaren lang.
................................................................................
Zsidókhoz 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hol a ti atyáitok próbára tevéssel megkísértének engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig.
................................................................................
Al la hebreoj 3:9 Esperanto
................................................................................
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
................................................................................
Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kussa teidän isänne minua kiusasivat: he koettelivat minua, ja näkivät minun työni neljäkymmentä ajastaikaa.
................................................................................
Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗ πειράζω ὁ πατήρ ὑμεῖς ἐν δοκιμάζω καί ὁράω ὁ ἔργον ἐγώ τεσσαράκοντα ἔτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὗ ἐπείρασαν με οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκιμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē
................................................................................
ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē
................................................................................
ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE

................................................................................
Ebre 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, zansèt nou yo te tante m', yo te sonde m' atout yo te deja wè tou sa m' t'ap fè depi karantan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة.
................................................................................
Hebrews 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי ארבעים שנה׃
................................................................................
Hebrews 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܢܤܝܘܢܝ ܐܒܗܝܟܘܢ ܘܒܩܘ ܚܙܘ ܥܒܕܝ ܐܪܒܥܝܢ ܫܢܝܢ ܀
Ebrei 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni!
................................................................................
IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
di tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.
................................................................................
Hebrews 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
anda ɛeṛden ad iyi-jeṛṛben ɣas akken walan lecɣal akk i xedmeɣ di ṛebɛin iseggasen.
................................................................................
히브리서 3:9 Korean
................................................................................
거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라
................................................................................
Ebrejiem 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Kur jūsu tēvi kārdināja mani pārbaudīdami, kaut gan redzēja manus darbus
................................................................................
Laiðkas þydams 3:9 Lithuanian
................................................................................
kur jūsų tėvai gundė mane, mėgino ir matė mano darbus per keturiasdešimt metų.
................................................................................
Hebrews 3:9 Maori
................................................................................
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.
................................................................................
Hebreerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat.
................................................................................
Hebreus 3:9 Portugese Bible
................................................................................
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.   
................................................................................
Evrei 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani!
................................................................................
К Евреям 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
................................................................................
К Евреям 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
................................................................................
К Евреям 3:9 Russian koi8r
................................................................................
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
................................................................................
Hebrews 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai Yus Tφmiayi "Nui Atumφ uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram T·ramun iisarsha nakitrurarmiayi.
................................................................................
Hebreos 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
DONDE SUS PADRES Me TENTARON Y Me PUSIERON A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS.
................................................................................
Hebreos 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
................................................................................
Hebreos 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años.
................................................................................
Hebreos 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años.
................................................................................
Hebreerbrevet 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år.
................................................................................
Waebrania 3:9 Swahili NT
................................................................................
Huko wazee wenu walinijaribu na kunichunguza, asema Bwana, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu kwa miaka arobaini.
................................................................................
Hebreo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa.
................................................................................
İbraniler 3:9 Turkish
................................................................................
Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler.
................................................................................
Евреи 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
де спокутували мене батьки ваші, досьвідчалиеь про мене, й виділи дїла мої сорок років.
................................................................................
Hebrews 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Alata'ala: `Ntu'a-ni mposori-a pai' mpemai-mai roe-ku, hiaa' bo rahilo hante mata-ra moto-mi napa to kubabehi-raka rala-na opo' mpulu' mpae.
................................................................................
Heâ-bô-rô 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta!
................................................................................
Ebrei 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni.
................................................................................
IBRANI 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.'
................................................................................
IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, empat puluh tahun lamanya.
................................................................................
Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works
................................................................................
Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works
................................................................................
Alphabetical: and .......... by .......... did .......... fathers .......... for .......... forty .......... I .......... me .......... My .......... saw .......... tested .......... testing .......... tried .......... what .......... where .......... works .......... years .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible