New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea ................................................................................ Hebreos 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ DONDE VUESTROS PADRES me TENTARON AL PONER me A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS. ................................................................................ Hebraeer 3:9 German: Luther (1912) ................................................................................ da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang. ................................................................................ Hébreux 3:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Où vos pères me tentèrent Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. ................................................................................ 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 有 四 十 年 之 久 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Where your fathers tempted me, proved and saw my works, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ where your fathers tempted me, by proving me, and saw my works forty years. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That is where your ancestors tested me, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ where your fathers tempted me, proved me, and saw my works xl. years long. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ where your forefathers so sorely tried My patience and saw all that I did during forty years. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years; ................................................................................ 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 有 四 十 年 之 久 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在那裡,你們的祖先以試驗來試探我,觀看我的作為有四十年之久。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。 ................................................................................ Hébreux 3:9 French: Darby ................................................................................ vos pères m'ont tenté en m'éprouvant, et ont vu mes oeuvres durant quarante ans. ................................................................................ Hébreux 3:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans. ................................................................................ Hébreux 3:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Où vos pères me tentèrent et m'éprouvèrent, et où ils virent mes œuvres pendant quarante ans. ................................................................................ Hebraeer 3:9 German: Luther (1545) ................................................................................ da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang; ................................................................................ Hebraeer 3:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wo eure Väter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre. | Hebrenjve 3:9 Albanian ................................................................................ Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia; ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ուր ձեր հայրերը փորձեցին ու քննեցին զիս, թէպէտ քառասուն տարի տեսան իմ գործերս: ................................................................................ Hebraicoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez. ................................................................................ Евреи 3:9 Bulgarian ................................................................................ Гдето бащите ви [Ме] изкусиха, изпитаха [Ме]. И видяха делата Ми четиридесет години. ................................................................................ Poslanica Hebrejima 3:9 Croatian Bible ................................................................................ gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja ................................................................................ Židům 3:9 Czech BKR ................................................................................ Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. ................................................................................ Hebræerne 3:9 Danish ................................................................................ hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År. ................................................................................ Hebreeën 3:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alwaar Mij uw vaders verzocht hebben; zij hebben Mij beproefd, en hebben Mijn werken gezien, veertig jaren lang. ................................................................................ Zsidókhoz 3:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ A hol a ti atyáitok próbára tevéssel megkísértének engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig. ................................................................................ Al la hebreoj 3:9 Esperanto ................................................................................ Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kussa teidän isänne minua kiusasivat: he koettelivat minua, ja näkivät minun työni neljäkymmentä ajastaikaa. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗ πειράζω ὁ πατήρ ὑμεῖς ἐν δοκιμάζω καί ὁράω ὁ ἔργον ἐγώ τεσσαράκοντα ἔτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗ ἐπείρασαν με οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκιμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ................................................................................ ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ................................................................................ ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE ................................................................................ Ebre 3:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, zansèt nou yo te tante m', yo te sonde m' atout yo te deja wè tou sa m' t'ap fè depi karantan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة. ................................................................................ Hebrews 3:9 Hebrew Bible ................................................................................ אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי ארבעים שנה׃ ................................................................................ Hebrews 3:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܢܤܝܘܢܝ ܐܒܗܝܟܘܢ ܘܒܩܘ ܚܙܘ ܥܒܕܝ ܐܪܒܥܝܢ ܫܢܝܢ ܀ | Ebrei 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni! ................................................................................ IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ di tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya. ................................................................................ Hebrews 3:9 Kabyle: NT ................................................................................ anda ɛeṛden ad iyi-jeṛṛben ɣas akken walan lecɣal akk i xedmeɣ di ṛebɛin iseggasen. ................................................................................ 히브리서 3:9 Korean ................................................................................ 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라 ................................................................................ Ebrejiem 3:9 Latvian New Testament ................................................................................ Kur jūsu tēvi kārdināja mani pārbaudīdami, kaut gan redzēja manus darbus ................................................................................ Laiðkas þydams 3:9 Lithuanian ................................................................................ kur jūsų tėvai gundė mane, mėgino ir matė mano darbus per keturiasdešimt metų. ................................................................................ Hebrews 3:9 Maori ................................................................................ I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi. ................................................................................ Hebreerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat. ................................................................................ Hebreus 3:9 Portugese Bible ................................................................................ onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras. ................................................................................ Evrei 3:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani! ................................................................................ К Евреям 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. ................................................................................ К Евреям 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. ................................................................................ К Евреям 3:9 Russian koi8r ................................................................................ где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. ................................................................................ Hebrews 3:9 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai Yus Tφmiayi "Nui Atumφ uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram T·ramun iisarsha nakitrurarmiayi. ................................................................................ Hebreos 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ DONDE SUS PADRES Me TENTARON Y Me PUSIERON A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS. ................................................................................ Hebreos 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años. ................................................................................ Hebreos 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años. ................................................................................ Hebreos 3:9 Spanish: Modern ................................................................................ donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años. ................................................................................ Hebreerbrevet 3:9 Swedish (1917) ................................................................................ där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år. ................................................................................ Waebrania 3:9 Swahili NT ................................................................................ Huko wazee wenu walinijaribu na kunichunguza, asema Bwana, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu kwa miaka arobaini. ................................................................................ Hebreo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa. ................................................................................ İbraniler 3:9 Turkish ................................................................................ Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler. ................................................................................ Евреи 3:9 Ukrainian: NT ................................................................................ де спокутували мене батьки ваші, досьвідчалиеь про мене, й виділи дїла мої сорок років. ................................................................................ Hebrews 3:9 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Alata'ala: `Ntu'a-ni mposori-a pai' mpemai-mai roe-ku, hiaa' bo rahilo hante mata-ra moto-mi napa to kubabehi-raka rala-na opo' mpulu' mpae. ................................................................................ Heâ-bô-rô 3:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta! ................................................................................ Ebrei 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni. ................................................................................ IBRANI 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ 'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.' ................................................................................ IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, empat puluh tahun lamanya. ................................................................................ Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works ................................................................................ Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works ................................................................................ Alphabetical: and .......... by .......... did .......... fathers .......... for .......... forty .......... I .......... me .......... My .......... saw .......... tested .......... testing .......... tried .......... what .......... where .......... works .......... years .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |