New American Standard Bible (©1995) WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea Hebreos 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) DONDE VUESTROS PADRES me TENTARON AL PONER me A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS. Hebraeer 3:9 German: Luther (1912) da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang. Hébreux 3:9 French: Louis Segond (1910) Où vos pères me tentèrent Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 有 四 十 年 之 久 。 King James Bible When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. American King James Version When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. American Standard Version Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years. Bible in Basic English When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years. Douay-Rheims Bible Where your fathers tempted me, proved and saw my works, Darby Bible Translation where your fathers tempted me, by proving me, and saw my works forty years. English Revised Version Wherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years. GOD'S WORD® Translation (©1995) That is where your ancestors tested me, Tyndale New Testament where your fathers tempted me, proved me, and saw my works xl. years long. Weymouth New Testament where your forefathers so sorely tried My patience and saw all that I did during forty years. Webster's Bible Translation When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. World English Bible where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years. Young's Literal Translation in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years; 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 裡 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 有 四 十 年 之 久 。 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在那裡,你們的祖先以試驗來試探我,觀看我的作為有四十年之久。 希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。 Hébreux 3:9 French: Darby vos pères m'ont tenté en m'éprouvant, et ont vu mes oeuvres durant quarante ans. Hébreux 3:9 French: Martin (1744) Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans. Hébreux 3:9 French: Ostervald (1744) Où vos pères me tentèrent et m'éprouvèrent, et où ils virent mes œuvres pendant quarante ans. Hebraeer 3:9 German: Luther (1545) da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang; Hebraeer 3:9 German: Elberfelder (1871) wo eure Väter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre. | Hebrenjve 3:9 Albanian Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT ուր ձեր հայրերը փորձեցին ու քննեցին զիս, թէպէտ քառասուն տարի տեսան իմ գործերս: Hebraicoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez. Евреи 3:9 Bulgarian Гдето бащите ви [Ме] изкусиха, изпитаха [Ме]. И видяха делата Ми четиридесет години. Poslanica Hebrejima 3:9 Croatian Bible gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja Židům 3:9 Czech BKR Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. Hebræerne 3:9 Danish hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År. Hebreeën 3:9 Dutch Staten Vertaling Alwaar Mij uw vaders verzocht hebben; zij hebben Mij beproefd, en hebben Mijn werken gezien, veertig jaren lang. Zsidókhoz 3:9 Hungarian: Karoli A hol a ti atyáitok próbára tevéssel megkísértének engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig. Al la hebreoj 3:9 Esperanto Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn. Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Bible (1776) Kussa teidän isänne minua kiusasivat: he koettelivat minua, ja näkivät minun työni neljäkymmentä ajastaikaa. Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗ πειράζω ὁ πατήρ ὑμεῖς ἐν δοκιμάζω καί ὁράω ὁ ἔργον ἐγώ τεσσαράκοντα ἔτος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗ ἐπείρασαν με οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκιμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ου επειρασαν οι πατερες υμων εν δοκιμασια και ειδον τα εργα μου τεσσερακοντα ετη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ou epeirasan me oi pateres umōn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etē ou epeirasan me oi pateres umOn edokimasan me kai eidon ta erga mou tessarakonta etE ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou epeirasan oi pateres umōn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etē ou epeirasan oi pateres umOn en dokimasia kai eidon ta erga mou tesserakonta etE Ebre 3:9 Haitian Creole Bible Lè sa a, zansèt nou yo te tante m', yo te sonde m' atout yo te deja wè tou sa m' t'ap fè depi karantan. | Ebrei 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni!IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) di tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya. Hebrews 3:9 Kabyle: NT anda ɛeṛden ad iyi-jeṛṛben ɣas akken walan lecɣal akk i xedmeɣ di ṛebɛin iseggasen. 히브리서 3:9 Korean 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라 Ebrejiem 3:9 Latvian New Testament Kur jūsu tēvi kārdināja mani pārbaudīdami, kaut gan redzēja manus darbus Laiðkas þydams 3:9 Lithuanian kur jūsų tėvai gundė mane, mėgino ir matė mano darbus per keturiasdešimt metų. Hebrews 3:9 Maori I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi. Hebreerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år; Polish: Biblia Gdanska Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat. Hebreus 3:9 Portugese Bible onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras. Evrei 3:9 Romanian: Cornilescu unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani! К Евреям 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. К Евреям 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. К Евреям 3:9 Russian koi8r где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. Hebrews 3:9 Shuar New Testament T·ramtai Yus Tφmiayi "Nui Atumφ uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram T·ramun iisarsha nakitrurarmiayi. Hebreos 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) DONDE SUS PADRES Me TENTARON Y Me PUSIERON A PRUEBA, Y VIERON MIS OBRAS POR CUARENTA AÑOS. Hebreos 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años. Hebreos 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años. Hebreos 3:9 Spanish: Modern donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años. Hebreerbrevet 3:9 Swedish (1917) där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år. Waebrania 3:9 Swahili NT Huko wazee wenu walinijaribu na kunichunguza, asema Bwana, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu kwa miaka arobaini. Hebreo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa. İbraniler 3:9 Turkish Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler. Евреи 3:9 Ukrainian: NT де спокутували мене батьки ваші, досьвідчалиеь про мене, й виділи дїла мої сорок років. Hebrews 3:9 Uma New Testament Na'uli' Alata'ala: `Ntu'a-ni mposori-a pai' mpemai-mai roe-ku, hiaa' bo rahilo hante mata-ra moto-mi napa to kubabehi-raka rala-na opo' mpulu' mpae. Heâ-bô-rô 3:9 Vietnamese (1934) Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta! Ebrei 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni. IBRANI 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) 'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.' IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) di mana nenek moyangmu mencobai Aku dengan jalan menguji Aku, sekalipun mereka melihat perbuatan-perbuatan-Ku, empat puluh tahun lamanya. Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works Fathers .......... Forefathers .......... Forty .......... Patience .......... Prove .......... Proved .......... Proving .......... Sorely .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Works Alphabetical: and .......... by .......... did .......... fathers .......... for .......... forty .......... I .......... me .......... My .......... saw .......... tested .......... testing .......... tried .......... what .......... where .......... works .......... years .......... your NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |