Hebrews 3:8
New American Standard Bible (©1995)
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto

Hebreos 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
NO ENDUREZCAIS VUESTROS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION, COMO EN EL DIA DE LA PRUEBA EN EL DESIERTO,

Hebraeer 3:8 German: Luther (1912)
so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,

Hébreux 3:8 French: Louis Segond (1910)
N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,

希 伯 來 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 不 可 硬 着 心 , 像 在 旷 野 惹 他 发 怒 、 试 探 他 的 时 候 一 样 。

King James Bible
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

American King James Version
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

American Standard Version
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,

Bible in Basic English
Be not hard of heart, as when you made me angry, on the day of testing in the waste land,

Douay-Rheims Bible
Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,

Darby Bible Translation
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;

English Revised Version
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the temptation in the wilderness,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be stubborn like those who rebelled and tested me in the desert.

Tyndale New Testament
harden not your hearts, as when ye provoked in time of temptation in the wilderness,

Weymouth New Testament
do not harden your hearts as your forefathers did in the time of the provocation on the day of the temptation in the Desert,

Webster's Bible Translation
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

World English Bible
don't harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,

Young's Literal Translation
ye may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,

希 伯 來 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 不 可 硬 著 心 , 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 、 試 探 他 的 時 候 一 樣 。

希 伯 來 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就不要硬著心,好像在曠野惹他發怒、試探他的日子一樣;

希 伯 來 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;

Hébreux 3:8 French: Darby
pas vos coeurs comme dans l'irritation au jour de la tentation dans le désert,

Hébreux 3:8 French: Martin (1744)
N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert :

Hébreux 3:8 French: Ostervald (1744)
N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la contestation, au jour de la tentation au désert,

Hebraeer 3:8 German: Luther (1545)
so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,

Hebraeer 3:8 German: Elberfelder (1871)
verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung, an dem Tage der Versuchung in der Wüste,

Hebrenjve 3:8 Albanian
ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:8 Armenian (Western): NT
մի՛ խստացնէք ձեր սիրտերը՝ ինչպէս դառնութեան ատեն, փորձութեան օրը՝ անապատին մէջ,

Hebraicoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztitzaçuela gogor çuen bihotzac, tharritamenduan beçala, tentationeco egunean desertuan:

Евреи 3:8 Bulgarian
Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята,

Poslanica Hebrejima 3:8 Croatian Bible
ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji

Židům 3:8 Czech BKR
Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti;

Hebræerne 3:8 Danish
da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, på Fristelsens Dag i Ørkenen,

Hebreeën 3:8 Dutch Staten Vertaling
Zo verhardt uw harten niet, gelijk het geschied is in de verbittering, ten dage der verzoeking, in de woestijn;

Zsidókhoz 3:8 Hungarian: Karoli
Meg ne keményítsétek a ti szíveteket, mint az elkeseredéskor, a kísértés ama napján a pusztában,

Al la hebreoj 3:8 Esperanto
Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,

Kirje heprealaisille 3:8 Finnish: Bible (1776)
Niin älkäät paaduttako sydämiänne, niinkuin haikeudessa tapahtui kiusauksen päivänä korvessa,

Kirje heprealaisille 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa, kiusauksen päivänä erämaassa,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μή σκληρύνω ὁ καρδία ὑμεῖς ὡς ἐν ὁ παραπικρασμός κατά ὁ ἡμέρα ὁ πειρασμός ἐν ὁ ἔρημος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō
mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

Ebre 3:8 Haitian Creole Bible
pa kenbe tèt ak li, menm jan zansèt nou yo te fè l', lè yo te chache kont ak Bondye a, tankou lè, nan dezè a, yo te vle wè jouk ki bò Bondye ye ak yo.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر

Hebrews 3:8 Hebrew Bible
אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר׃

Hebrews 3:8 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܬܩܫܘܢ ܠܒܘܬܟܘܢ ܠܡܪܓܙܘܬܗ ܐܝܟ ܡܡܪܡܪܢܐ ܘܐܝܟ ܝܘܡܐ ܕܢܤܝܘܢܐ ܕܒܡܕܒܪܐ ܀

Ebrei 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione, come nel dì della tentazione nel deserto

IBRANI 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
janganlah kamu mengeraskan hatimu seperti pada masa Penggusaran, pada hari pencobaan di padang belantara itu,

Hebrews 3:8 Kabyle: NT
ur sɣaṛayet ara ulawen-nwen am wasmi i jehlen lejdud-nwen m'akken i yi-sserfan deg unezṛuf

히브리서 3:8 Korean
노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라

Ebrejiem 3:8 Latvian New Testament
Neapcietiniet savas sirdis kā sarūgtinājuma un kārdināšanas dienā tuksnesī.

Laiðkas þydams 3:8 Lithuanian
neužkietinkite savo širdžių, kaip per maištą, gundymo dieną dykumoje,

Hebrews 3:8 Maori
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:

Hebreerne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,

Polish: Biblia Gdanska
Nie zatwardzajcież serc waszych, jako w rozdrażnieniu, w dzień onego pokuszenia na puszczy.

Hebreus 3:8 Portugese Bible
não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,   

Evrei 3:8 Romanian: Cornilescu
nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii, ca în ziua ispitirii în pustie,

К Евреям 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,

К Евреям 3:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

К Евреям 3:8 Russian koi8r
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

Hebrews 3:8 Shuar New Testament
nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu aents atsamunam wekainiak Yus taman nakitrar Y·san nekapsar akajkarmiayi.

Hebreos 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
NO ENDUREZCAN SUS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION, COMO EN EL DIA DE LA PRUEBA EN EL DESIERTO,

Hebreos 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,

Hebreos 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,

Hebreos 3:8 Spanish: Modern
no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la prueba en el desierto,

Hebreerbrevet 3:8 Swedish (1917)
mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,

Waebrania 3:8 Swahili NT
msiifanye mioyo yenu kuwa migumu kama wazee wenu walivyokuwa wakati walipomwasi Mungu; kama walivyokuwa siku ile kule jangwani,

Hebreo 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi, Gaya nang sa araw ng pagtukso sa ilang,

İbraniler 3:8 Turkish

Евреи 3:8 Ukrainian: NT
не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пу-стинї,

Hebrews 3:8 Uma New Testament
neo' nipakatu'a nono-ni hewa ntu'a-ni owi, to nakeni nabi Musa malai ngkai tana' Mesir. Ntu'a-ni owi mposapuaka Alata'ala pai' rasori-i hi papada to wao' raponciloi-ki kamosabara-na.

Heâ-bô-rô 3:8 Vietnamese (1934)
Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn, Là ngày thử Chúa trong đồng vắng,

Ebrei 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nella ribellione, nel giorno della tentazione, nel deserto;

IBRANI 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah, dan menguji Allah di padang pasir.

IBRANI 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
janganlah keraskan hatimu seperti dalam kegeraman pada waktu pencobaan di padang gurun,

Angry .......... Desert .......... Forefathers .......... Hard .......... Harden .......... Heart .......... Hearts .......... Provocation .......... Provoked .......... Rebellion .......... Temptation .......... Testing .......... Time .......... Trial .......... Waste .......... Wilderness

Angry .......... Desert .......... Forefathers .......... Hard .......... Harden .......... Heart .......... Hearts .......... Provocation .......... Provoked .......... Rebellion .......... Temptation .......... Testing .......... Time .......... Trial .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: as .......... day .......... desert .......... did .......... do .......... during .......... harden .......... hearts .......... in .......... Me .......... not .......... of .......... provoked .......... rebellion .......... testing .......... the .......... they .......... time .......... trial .......... when .......... wilderness .......... you .......... your

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible