New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but Christ was faithful as a Son over His house-- whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς ἐὰν / ἐάνπερ τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος (μέχρι τέλους βεβαίαν) κατάσχωμεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus ................................................................................ Hebreos 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero Cristo fue fiel como Hijo sobre la casa de Dios, cuya casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin nuestra confianza y la gloria de nuestra esperanza. ................................................................................ Hebraeer 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. ................................................................................ Hébreux 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais Christ l'est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c'est nous, pourvu que nous retenions jusqu'à la fin la ferme confiance et l'espérance dont nous nous glorifions. ................................................................................ 希 伯 來 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 基 督 为 儿 子 , 治 理 神 的 家 ; 我 们 若 将 可 夸 的 盼 望 和 胆 量 坚 持 到 底 , 便 是 他 的 家 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But Christ is a faithful son in charge of God's household. We are his household if we continue to have courage and to be proud of the confidence we have. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But Christ as a son hath rule over the house, whose house we are, if we keep stedfast confidence and rejoicing in the faith unto the end. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but Christ was faithful as a Son having authority over God's house, and we are that house, if we hold firm to the End the boldness and the hope which we boast of as ours. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold fast the confidence, and the rejoicing of the hope firm to the end. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast. ................................................................................ 希 伯 來 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 基 督 為 兒 子 , 治 理 神 的 家 ; 我 們 若 將 可 誇 的 盼 望 和 膽 量 堅 持 到 底 , 便 是 他 的 家 了 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。 ................................................................................ Hébreux 3:6 French: Darby ................................................................................ mais Christ, comme Fils, sur sa maison; et nous sommes sa maison, si du moins nous retenons ferme jusqu'au bout la confiance et la gloire de l'espérance. ................................................................................ Hébreux 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance. ................................................................................ Hébreux 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Christ, comme Fils, est établi sur sa maison; nous sommes sa maison, pourvu que nous conservions jusqu'à la fin la ferme confiance et l'espérance dont nous nous glorifions. ................................................................................ Hebraeer 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Christus aber als ein Sohn über sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. ................................................................................ Hebraeer 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Christus aber als Sohn über sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. | Hebrenjve 3:6 Albanian ................................................................................ Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ բայց Քրիստոս՝ իբր որդի կը տիրէ իր իսկ տան վրայ: Մե՛նք ենք անոր տունը, եթէ գէթ մինչեւ վախճանը ամուր բռնենք համարձակութիւնը եւ յոյսին պարծանքը: ................................................................................ Hebraicoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu. ................................................................................ Евреи 3:6 Bulgarian ................................................................................ а Христос, като Син, [беше верен] над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си. ................................................................................ Poslanica Hebrejima 3:6 Croatian Bible ................................................................................ ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade. ................................................................................ Židům 3:6 Czech BKR ................................................................................ Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme. ................................................................................ Hebræerne 3:6 Danish ................................................................................ men Kristus er det som en Søn over hans Hus; og hans Hus ere vi, såfremt vi fastholde Håbets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden. ................................................................................ Hebreeën 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Christus, als de Zoon over Zijn eigen huis; Wiens huis wij zijn, indien wij maar de vrijmoedigheid en de roem der hoop tot het einde toe vast behouden. ................................................................................ Zsidókhoz 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Krisztus ellenben mint Fiú a maga háza felett, a kinek háza mi vagyunk, ha a bizodalmat és a reménységnek dicsekedését mind végig erõsen megtartjuk. ................................................................................ Al la hebreoj 3:6 Esperanto ................................................................................ sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Kristus niinkuin Poika ylitse huoneensa, jonka huone me olemme, jos me muutoin uskalluksen ja toivon kerskaamisen loppuun asti vahvana pidämme. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta Kristus on uskollinen Poikana, hänen huoneensa haltijana; ja hänen huoneensa olemme me, jos loppuun asti pidämme vahvana toivon rohkeuden ja kerskauksen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Χριστός δέ ὡς υἱός ἐπί ὁ οἶκος αὐτός ὅς οἶκος εἰμί ἡμᾶς ἐάν ὁ παῤῥησία καί ὁ καύχημα ὁ ἐλπίς μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐὰνπερ τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς ἐάνπερ τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὐ οἶκος ἐσμεν ἡμεῖς ἐὰν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος [μέχρι τέλους βεβαίαν] κατάσχωμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εαν την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εαν την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος [μεχρι τελους βεβαιαν] κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις {VAR1: εαν } {VAR2: <εανπερ> } την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος {VAR1: [μεχρι τελους βεβαιαν] } κατασχωμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis ean tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos mechri telous bebaian kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis ean tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos mechri telous bebaian kataschOmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis eanper tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos mechri telous bebaian kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis eanper tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos mechri telous bebaian kataschOmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis eanper tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos mechri telous bebaian kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis eanper tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos mechri telous bebaian kataschOmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis eanper tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos mechri telous bebaian kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis eanper tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos mechri telous bebaian kataschOmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis ean tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos [mechri telous bebaian] kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis ean tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos [mechri telous bebaian] kataschOmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ christos de ōs uios epi ton oikon autou ou oikos esmen ēmeis {WH: ean } {UBS4: } tēn parrēsian kai to kauchēma tēs elpidos {WH: [mechri telous bebaian] } kataschōmen ................................................................................ christos de Os uios epi ton oikon autou ou oikos esmen Emeis {WH: ean} {UBS4: } tEn parrEsian kai to kauchEma tEs elpidos {WH: [mechri telous bebaian]} kataschOmen ................................................................................ Ebre 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezikri te fè travay li tankou yon pitit Bondye te mete chèf kay li. Se nou menm ki kay Bondye a, depi nou pa janm dekouraje, depi nou pa janm pèdi konfyans, depi nou pa janm wont sa n'ap tann lan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية ................................................................................ Hebrews 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ אבל המשיח הוא הבן על ביתו ואנחנו ביתו אם נחזיק בבטחון ובתהלת התקוה ולא נרפנה עד הקץ׃ ................................................................................ Hebrews 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܫܝܚܐ ܕܝܢ ܐܝܟ ܒܪܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܘܐܝܬܘܗܝ ܒܝܬܗ ܚܢܢ ܐܢ ܥܕܡܐ ܠܚܪܬܐ ܢܐܚܘܕ ܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܘܫܘܒܗܪܐ ܕܤܒܪܗ ܀ | Ebrei 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma Cristo lo è come Figlio, sopra la sua casa; e la sua casa siamo noi se riteniam ferma sino alla fine la nostra franchezza e il vanto della nostra speranza. ................................................................................ IBRANI 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi Kristus itu sebagaimana seorang anak berkuasa atas isi rumah Allah; maka kita inilah isi rumah-Nya itu, asal kita tetap di dalam iman dan harap, yang menjadi kemegahan kita, hingga kepada kesudahannya. ................................................................................ Hebrews 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d Lmasiḥ yexdem ayen i glaq a t-yexdem, yesbedd-it am Mmi-s, d aqeṛṛuy n wexxam-is ; d nukni i d axxam-is ma yella neṭṭef, neṣbeṛ yerna nețkel deg wayen i nessaram. ................................................................................ 히브리서 3:6 Korean ................................................................................ 그리스도는 그의 집 맡은 아들로 충성하였으니 우리가 소망의 담대함과 자랑을 끝까지 견고히 잡으면 그의 집이라 ................................................................................ Ebrejiem 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Kristus ir kā dēls savā namā. Mēs esam šis nams, ja līdz galam uzglabāsim nesatricinātu uzticību un cerības godību. ................................................................................ Laiðkas þydams 3:6 Lithuanian ................................................................................ O Kristus kaip Sūnus viešpatauja Jo namuose, ir tie namai esame mes, jei pasitikėjimą ir tvirtą vilties pasigyrimą išsaugosime iki galo. ................................................................................ Hebrews 3:6 Maori ................................................................................ Ko te Karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga. ................................................................................ Hebreerne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Chrystus jako syn nad domem swoim panuje, którego domem my jesteśmy, jeźli tylko tę pewną ufność i tę chwałę nadziei aż do końca stateczną zachowamy. ................................................................................ Hebreus 3:6 Portugese Bible ................................................................................ mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança. ................................................................................ Evrei 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Hristos este credincios ca Fiu, peste casa lui Dumnezeu. Şi casa Lui sîntem noi, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită şi nădejdea cu care ne lăudăm. ................................................................................ К Евреям 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. ................................................................................ К Евреям 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а Христос - как Сын в доме Его; дом же Его - мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. ................................................................................ К Евреям 3:6 Russian koi8r ................................................................................ а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. ................................................................................ Hebrews 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha Kristu Yusa Jeen takarniuchu asa antsu Yusa Uchiri asa nui Ashφ akupeawai. Nu jeasha iitji. Tura tuke iniaitsuk kakaram ajasar Yus suramsattaj nu wararsar Nßkastiniaitji. ................................................................................ Hebreos 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Cristo (el Mesías) fue fiel como Hijo sobre la casa de Dios, cuya casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin nuestra confianza y la gloria de nuestra esperanza. ................................................................................ Hebreos 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza. ................................................................................ Hebreos 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas Cristo, como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si hasta el fin retuviéremos firme la confianza y la esperanza gloriosa. ................................................................................ Hebreos 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ En cambio, Cristo es fiel como Hijo sobre su casa. Esta casa suya somos nosotros, si de veras retenemos la confianza y el gloriarnos de la esperanza. ................................................................................ Hebreerbrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ men Kristus var trogen såsom »son», en son satt över hans hus. Och hans hus äro vi, såframt vi intill änden hålla fast vår frimodighet och vår berömmelse i hoppet. ................................................................................ Waebrania 3:6 Swahili NT ................................................................................ Lakini Kristo ni mwaminifu kama Mwana mwenye mamlaka juu ya nyumba ya Mungu. Sisi ni nyumba yake kama tukizingatia uhodari wetu na uthabiti wetu katika kile tunachotumainia. ................................................................................ Hebreo 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't si Cristo, gaya ng anak ay puno sa bahay niya; na ang bahay niya ay tayo, kung ating ingatang matibay ang ating pagkakatiwala at pagmamapuri sa pagasa natin hanggang sa katapusan. ................................................................................ İbraniler 3:6 Turkish ................................................................................ Oysa Mesih, Onun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, Onun evi biziz. ................................................................................ Евреи 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем. ................................................................................ Hebrews 3:6 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' Kristus, bela-i muntu' topobago-wadi, Ana' Alata'ala mpu'u-i-hana, to tida mpokamu bago-na jadi' Pangkeni to mpohawai' hawe'ea ihi' tomi Alata'ala. Ihi' tomi Alata'ala toe, kita' toi-mi lau ompi', asala tida oa' nono-ta mposarumaka Yesus-wadi, pai' neo' -ta morara'. ................................................................................ Heâ-bô-rô 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðấng Christ thì trung tín như con trai quản trị nhà Chúa; mà nhà Chúa tức là chúng ta, miễn là chúng ta giữ vững vàng cho đến cuối cùng lòng tin chắc và trông cậy, là sự chúng ta lấy làm vinh hiển. ................................................................................ Ebrei 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Cristo è sopra la casa sua, come Figliuolo; e la sua casa siamo noi, se pur riteniamo ferma infino al fine la libertà, e il vanto della speranza. ................................................................................ IBRANI 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggung jawab atas Rumah Allah. Dan kita inilah Rumah Allah, kalau kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan. ................................................................................ IBRANI 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi Kristus setia sebagai Anak yang mengepalai rumah-Nya; dan rumah-Nya ialah kita, jika kita sampai kepada akhirnya teguh berpegang pada kepercayaan dan pengharapan yang kita megahkan. ................................................................................ Authority .......... Boast .......... Boldness .......... Christ .......... Confidence .......... Courage .......... End .......... Faithful .......... Fast .......... Firm .......... Fixed .......... Glad .......... Glorying .......... God's .......... Hearts .......... Hold .......... Hope .......... House .......... Ours .......... Pride .......... Rejoicing ................................................................................ Authority .......... Boast .......... Boldness .......... Christ .......... Confidence .......... Courage .......... End .......... Faithful .......... Fast .......... Firm .......... Fixed .......... Glad .......... Glorying .......... God's .......... Hearts .......... Hold .......... Hope .......... House .......... Ours .......... Pride .......... Rejoicing ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... are .......... as .......... boast .......... But .......... Christ .......... confidence .......... courage .......... end .......... faithful .......... fast .......... firm .......... God's .......... his .......... hold .......... hope .......... house .......... house-whose .......... if .......... is .......... of .......... on .......... our .......... over .......... son .......... the .......... to .......... until .......... was .......... we .......... which ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |