Hebrews 3:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus

................................................................................
Hebreos 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios.
................................................................................
Hebraeer 3:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
................................................................................
Hébreux 3:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
................................................................................
希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 万 物 的 就 是 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For every house is built by some man; but he that built all things is God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For every house has a builder; but the builder of all things is God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For every house is built by some one; but he who has built all things is God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After all, every house has a builder, but the builder of everything is God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Every house is prepared of some man. But he that ordained all things is God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For every house has had a builder, and the builder of all things is God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For every house is built by some man; but he that built all things is God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for every house is builded by some one, and He who the all things did build is God,
................................................................................
希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 萬 物 的 就 是 神 。
................................................................................
希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
................................................................................
希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
................................................................................
Hébreux 3:4 French: Darby
................................................................................
Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu.
................................................................................
Hébreux 3:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Car toute maison est bâtie par quelqu'un : or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
................................................................................
Hébreux 3:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car toute maison a été construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
................................................................................
Hebraeer 3:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
................................................................................
Hebraeer 3:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
Hebrenjve 3:4 Albanian
................................................................................
Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ ամէն տուն ունի կառուցանող մը. բայց ա՛ն որ կառուցանեց բոլոր բաները՝ Աստուա՛ծ է:
................................................................................
Hebraicoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen etche oro norbeitez edificatzen da: eta gauça hauc guciac edificatu dituena, Iaincoa da.
................................................................................
Евреи 3:4 Bulgarian
................................................................................
Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 3:4 Croatian Bible
................................................................................
Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.
................................................................................
Židům 3:4 Czech BKR
................................................................................
Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.
................................................................................
Hebræerne 3:4 Danish
................................................................................
Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud.
................................................................................
Hebreeën 3:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want een ieder huis wordt van iemand gebouwd; maar Die dit alles gebouwd heeft, is God.
................................................................................
Zsidókhoz 3:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert minden háznak van építõje, a ki pedig mindent elkészített, az Isten az.
................................................................................
Al la hebreoj 3:4 Esperanto
................................................................................
CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio.
................................................................................
Kirje heprealaisille 3:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jokainen huone on joltakin rakennettu; mutta joka kaikki rakensi, se on Jumala.
................................................................................
Kirje heprealaisille 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jokainen huone on jonkun rakentama, mutta kaiken rakentaja on Jumala.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶς γάρ οἶκος κατασκευάζω ὑπό τὶς ὁ δέ πᾶς κατασκευάζω θεός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας Θεός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας θεός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos
................................................................................
pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

................................................................................
Ebre 3:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak kay gen yon moun ki bati li. Men, se Bondye ki fè tout bagay.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله.
................................................................................
Hebrews 3:4 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל בית יש לו בנה אבל בונה כל הוא האלהים׃
................................................................................
Hebrews 3:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠ ܒܝܬܐ ܓܝܪ ܡܢ ܐܢܫ ܗܘ ܡܬܒܢܐ ܗܘ ܕܝܢ ܕܒܢܐ ܟܠ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀
Ebrei 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché ogni casa è fabbricata da qualcuno; ma chi ha fabbricato tutte le cose è Dio.
................................................................................
IBRANI 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah.
................................................................................
Hebrews 3:4 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer yal axxam yella win i t-yebnan, ma d win i d-ixelqen kra yellan, d Sidi Ṛebbi.
................................................................................
히브리서 3:4 Korean
................................................................................
집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라
................................................................................
Ebrejiem 3:4 Latvian New Testament
................................................................................
Katram namam ir savs cēlājs, bet Dievs ir visu radījis.
................................................................................
Laiðkas þydams 3:4 Lithuanian
................................................................................
Mat kiekvienas namas kažkieno pastatytas, o viską pastatęs yra Dievas.
................................................................................
Hebrews 3:4 Maori
................................................................................
He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.
................................................................................
Hebreerne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo każdy dom bywa budowany od kogo; ale który wszystkie rzeczy zbudował, Bóg jest.
................................................................................
Hebreus 3:4 Portugese Bible
................................................................................
Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.   
................................................................................
Evrei 3:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Orice casă este zidită de cineva, dar Celce a zidit toate lucrurile, este Dumnezeu. -
................................................................................
К Евреям 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.
................................................................................
К Евреям 3:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.
................................................................................
К Евреям 3:4 Russian koi8r
................................................................................
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё [есть] Бог.
................................................................................
Hebrews 3:4 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Ashφ jean shuar jeamtsuk. Tura Yus Ashφ φrunna nuna najanaiti.
................................................................................
Hebreos 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios.
................................................................................
Hebreos 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
................................................................................
Hebreos 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque toda casa es edificada de alguno; y el que creó todas las cosas, es Dios.
................................................................................
Hebreos 3:4 Spanish: Modern
................................................................................
Porque toda casa es construida por alguien, pero el constructor de todas las cosas es Dios.
................................................................................
Hebreerbrevet 3:4 Swedish (1917)
................................................................................
Vart och ett hus bygges ju av någon, men Gud är den som har byggt allt.
................................................................................
Waebrania 3:4 Swahili NT
................................................................................
Kila nyumba hujengwa na mjenzi fulani--na Mungu ndiye mjenzi wa vitu vyote.
................................................................................
Hebreo 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bawa't bahay ay may nagtayo; datapuwa't ang nagtayo ng lahat ng mga bagay ay ang Dios.
................................................................................
İbraniler 3:4 Turkish
................................................................................
Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır.
................................................................................
Евреи 3:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.
................................................................................
Hebrews 3:4 Uma New Testament
................................................................................
Butu tomi, bate ria-hawo to mpobabehi. Aga to mpobabehi butu nyala-na, Alata'ala.
................................................................................
Heâ-bô-rô 3:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy là Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Ebrei 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio.
................................................................................
IBRANI 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri.
................................................................................
IBRANI 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi ahli bangunan segala sesuatu ialah Allah.
................................................................................
Build .......... Builded .......... Builder .......... Built .......... House .......... Someone
................................................................................
Build .......... Builded .......... Builder .......... Built .......... House .......... Someone
................................................................................
Alphabetical: all .......... builder .......... built .......... but .......... by .......... every .......... everything .......... For .......... God .......... house .......... is .......... of .......... someone .......... the .......... things
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible