New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For every house is built by someone, but the builder of all things is God. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus ................................................................................ Hebreos 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios. ................................................................................ Hebraeer 3:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott. ................................................................................ Hébreux 3:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu. ................................................................................ 希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 万 物 的 就 是 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For every house is builded by some man; but he that built all things is God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For every house is built by some man; but he that built all things is God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For every house is builded by some one; but he that built all things is God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For every house has a builder; but the builder of all things is God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For every house is built by some man: but he that created all things, is God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For every house is built by some one; but he who has built all things is God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For every house is builded by some one; but he that built all things is God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After all, every house has a builder, but the builder of everything is God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Every house is prepared of some man. But he that ordained all things is God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For every house has had a builder, and the builder of all things is God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For every house is built by some man; but he that built all things is God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For every house is built by someone; but he who built all things is God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for every house is builded by some one, and He who the all things did build is God, ................................................................................ 希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 萬 物 的 就 是 神 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。 ................................................................................ 希 伯 來 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。 ................................................................................ Hébreux 3:4 French: Darby ................................................................................ Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu. ................................................................................ Hébreux 3:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Car toute maison est bâtie par quelqu'un : or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu. ................................................................................ Hébreux 3:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car toute maison a été construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu. ................................................................................ Hebraeer 3:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott. ................................................................................ Hebraeer 3:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott. | Hebrenjve 3:4 Albanian ................................................................................ Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë, ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ ամէն տուն ունի կառուցանող մը. բայց ա՛ն որ կառուցանեց բոլոր բաները՝ Աստուա՛ծ է: ................................................................................ Hebraicoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen etche oro norbeitez edificatzen da: eta gauça hauc guciac edificatu dituena, Iaincoa da. ................................................................................ Евреи 3:4 Bulgarian ................................................................................ Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог. ................................................................................ Poslanica Hebrejima 3:4 Croatian Bible ................................................................................ Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog. ................................................................................ Židům 3:4 Czech BKR ................................................................................ Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest. ................................................................................ Hebræerne 3:4 Danish ................................................................................ Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud. ................................................................................ Hebreeën 3:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want een ieder huis wordt van iemand gebouwd; maar Die dit alles gebouwd heeft, is God. ................................................................................ Zsidókhoz 3:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert minden háznak van építõje, a ki pedig mindent elkészített, az Isten az. ................................................................................ Al la hebreoj 3:4 Esperanto ................................................................................ CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jokainen huone on joltakin rakennettu; mutta joka kaikki rakensi, se on Jumala. ................................................................................ Kirje heprealaisille 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jokainen huone on jonkun rakentama, mutta kaiken rakentaja on Jumala. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς γάρ οἶκος κατασκευάζω ὑπό τὶς ὁ δέ πᾶς κατασκευάζω θεός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας Θεός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας θεός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos ................................................................................ Ebre 3:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chak kay gen yon moun ki bati li. Men, se Bondye ki fè tout bagay. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله. ................................................................................ Hebrews 3:4 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל בית יש לו בנה אבל בונה כל הוא האלהים׃ ................................................................................ Hebrews 3:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠ ܒܝܬܐ ܓܝܪ ܡܢ ܐܢܫ ܗܘ ܡܬܒܢܐ ܗܘ ܕܝܢ ܕܒܢܐ ܟܠ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀ | Ebrei 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché ogni casa è fabbricata da qualcuno; ma chi ha fabbricato tutte le cose è Dio. ................................................................................ IBRANI 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah. ................................................................................ Hebrews 3:4 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer yal axxam yella win i t-yebnan, ma d win i d-ixelqen kra yellan, d Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 히브리서 3:4 Korean ................................................................................ 집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라 ................................................................................ Ebrejiem 3:4 Latvian New Testament ................................................................................ Katram namam ir savs cēlājs, bet Dievs ir visu radījis. ................................................................................ Laiðkas þydams 3:4 Lithuanian ................................................................................ Mat kiekvienas namas kažkieno pastatytas, o viską pastatęs yra Dievas. ................................................................................ Hebrews 3:4 Maori ................................................................................ He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa. ................................................................................ Hebreerne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo każdy dom bywa budowany od kogo; ale który wszystkie rzeczy zbudował, Bóg jest. ................................................................................ Hebreus 3:4 Portugese Bible ................................................................................ Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus. ................................................................................ Evrei 3:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Orice casă este zidită de cineva, dar Celce a zidit toate lucrurile, este Dumnezeu. - ................................................................................ К Евреям 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог. ................................................................................ К Евреям 3:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог. ................................................................................ К Евреям 3:4 Russian koi8r ................................................................................ ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё [есть] Бог. ................................................................................ Hebrews 3:4 Shuar New Testament ................................................................................ Kame Ashφ jean shuar jeamtsuk. Tura Yus Ashφ φrunna nuna najanaiti. ................................................................................ Hebreos 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios. ................................................................................ Hebreos 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios. ................................................................................ Hebreos 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque toda casa es edificada de alguno; y el que creó todas las cosas, es Dios. ................................................................................ Hebreos 3:4 Spanish: Modern ................................................................................ Porque toda casa es construida por alguien, pero el constructor de todas las cosas es Dios. ................................................................................ Hebreerbrevet 3:4 Swedish (1917) ................................................................................ Vart och ett hus bygges ju av någon, men Gud är den som har byggt allt. ................................................................................ Waebrania 3:4 Swahili NT ................................................................................ Kila nyumba hujengwa na mjenzi fulani--na Mungu ndiye mjenzi wa vitu vyote. ................................................................................ Hebreo 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang bawa't bahay ay may nagtayo; datapuwa't ang nagtayo ng lahat ng mga bagay ay ang Dios. ................................................................................ İbraniler 3:4 Turkish ................................................................................ Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır. ................................................................................ Евреи 3:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог. ................................................................................ Hebrews 3:4 Uma New Testament ................................................................................ Butu tomi, bate ria-hawo to mpobabehi. Aga to mpobabehi butu nyala-na, Alata'ala. ................................................................................ Heâ-bô-rô 3:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy là Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Ebrei 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio. ................................................................................ IBRANI 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri. ................................................................................ IBRANI 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi ahli bangunan segala sesuatu ialah Allah. ................................................................................ Build .......... Builded .......... Builder .......... Built .......... House .......... Someone ................................................................................ Build .......... Builded .......... Builder .......... Built .......... House .......... Someone ................................................................................ Alphabetical: all .......... builder .......... built .......... but .......... by .......... every .......... everything .......... For .......... God .......... house .......... is .......... of .......... someone .......... the .......... things ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |