Hebrews 3:19
New American Standard Bible (©1995)
So we see that they were not able to enter because of unbelief.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι' ἀπιστίαν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem

Hebreos 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vemos, pues, que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.

Hebraeer 3:19 German: Luther (1912)
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

Hébreux 3:19 French: Louis Segond (1910)
Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 看 来 , 他 们 不 能 进 入 安 息 是 因 为 不 信 的 缘 故 了 。

King James Bible
So we see that they could not enter in because of unbelief.

American King James Version
So we see that they could not enter in because of unbelief.

American Standard Version
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

Bible in Basic English
So we see that they were not able to go in because they had no belief.

Douay-Rheims Bible
And we see that they could not enter in, because of unbelief.

Darby Bible Translation
And we see that they could not enter in on account of unbelief;)

English Revised Version
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So we see that they couldn't enter his place of rest because they didn't believe.

Tyndale New Testament
And we see that they could not enter in, because of unbelief.

Weymouth New Testament
And so we see that it was owing to lack of faith that they could not be admitted.

Webster's Bible Translation
So we see that they could not enter in because of unbelief.

World English Bible
We see that they were not able to enter in because of unbelief.

Young's Literal Translation
and we see that they were not able to enter in because of unbelief.

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 看 來 , 他 們 不 能 進 入 安 息 是 因 為 不 信 的 緣 故 了 。

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣看來,他們不能進入安息,是因為不信的緣故。

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。

Hébreux 3:19 French: Darby
Et vous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de l' incrédulité.)

Hébreux 3:19 French: Martin (1744)
Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.

Hébreux 3:19 French: Ostervald (1744)
Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Hebraeer 3:19 German: Luther (1545)
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

Hebraeer 3:19 German: Elberfelder (1871)
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.)

Hebrenjve 3:19 Albanian
Prandaj, përderisa mbetet akoma një premtim për të hyrë në prehjen e tij, le të kemi frikë se mos ndonjë nga ju të mbetet jashtë.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:19 Armenian (Western): NT
Ու կը տեսնենք թէ չկրցան մտնել՝ իրենց անհաւատութեան պատճառով:

Hebraicoetara. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta badacussagu incredulitatearen causaz ecin sarthu içan diradela.

Евреи 3:19 Bulgarian
И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат.

Poslanica Hebrejima 3:19 Croatian Bible
I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.

Židům 3:19 Czech BKR
A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru.

Hebræerne 3:19 Danish
Og vi se, at de ikke kunde gå ind på Grund af Vantro.

Hebreeën 3:19 Dutch Staten Vertaling
En wij zien, dat zij niet hebben kunnen ingaan vanwege hun ongeloof.

Zsidókhoz 3:19 Hungarian: Karoli
Látjuk is, hogy nem mehettek be hitetlenség miatt.

Al la hebreoj 3:19 Esperanto
Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.

Kirje heprealaisille 3:19 Finnish: Bible (1776)
Ja me näemme, ettei he voineet epäuskon tähden sinne tulla.

Kirje heprealaisille 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja niin me näemme, että he epäuskon tähden eivät voineet siihen päästä.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί βλέπω ὅτι οὐ δύναμαι εἰσέρχομαι διά ἀπιστία

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι' ἀπιστίαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai blepomen oti ouk ēdunēthēsan eiselthein di apistian
kai blepomen oti ouk EdunEthEsan eiselthein di apistian

Ebre 3:19 Haitian Creole Bible
Nou wè vre, yo yonn pa t' kapab mete pye yo kote sa a, paske yo pa t' gen konfyans.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان

Hebrews 3:19 Hebrew Bible
ואנחנו ראים כי לא יכלו לבוא על אשר לא האמינו׃

Hebrews 3:19 Aramaic NT: Peshitta
ܘܚܙܝܢܢ ܕܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܥܠ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܝܡܢܘ ܀

Ebrei 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E noi vediamo che non vi poterono entrare a motivo dell’incredulità.

IBRANI 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tampaklah kepada kita bahwa tiada boleh mereka itu masuk sebab tiada beriman.

Hebrews 3:19 Kabyle: NT
Nwala ur kcimen ara ɣer westeɛfu n Sidi Ṛebbi axaṭer ugin ad amnen yis.

히브리서 3:19 Korean
이로 보건대 저희가 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라

Ebrejiem 3:19 Latvian New Testament
Un mēs redzam, ka viņi nevarēja ieiet savas neticības dēļ.

Laiðkas þydams 3:19 Lithuanian
Taigi matome, kad jie negalėjo įeiti dėl netikėjimo.

Hebrews 3:19 Maori
Na ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.

Hebreerne 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.

Polish: Biblia Gdanska
I widzimy, iż tam nie mogli wnijść dla niedowiarstwa.

Hebreus 3:19 Portugese Bible
E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.   

Evrei 3:19 Romanian: Cornilescu
Vedem dar că n'au putut să intre din pricina necredinţei lor.

К Евреям 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак видим, что они не могли войти за неверие.

К Евреям 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
Итак видим, что они не могли войти за неверие.

К Евреям 3:19 Russian koi8r
Итак видим, что они не могли войти за неверие.

Hebrews 3:19 Shuar New Testament
Iis, Y·san Enentßimtachu ßsar Niijiai shiir pujustinnium wayatniun tujinkiarmiayi.

Hebreos 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vemos, pues, que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.

Hebreos 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.

Hebreos 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.

Hebreos 3:19 Spanish: Modern
Y vemos que ellos no pudieron entrar debido a su incredulidad.

Hebreerbrevet 3:19 Swedish (1917)
Så se vi då att det var för otros skull som de icke kunde komma ditin.

Waebrania 3:19 Swahili NT
Basi, twaona kwamba hawakuingia huko kwa sababu hawakuamini.

Hebreo 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakikita natin na sila'y hindi nangakapasok dahil sa kawalan ng pananampalataya.

İbraniler 3:19 Turkish
Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler.

Евреи 3:19 Ukrainian: NT
І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.

Hebrews 3:19 Uma New Testament
Jadi', monoto-mi ta'inca ka'uma-ra rapiliu mesua' pai' mporata pento'oa dohe Alata'ala apa' uma-ra mepangala'.

Heâ-bô-rô 3:19 Vietnamese (1934)
Vả, chúng ta thấy những người ấy không thể vào đó được vì cớ không tin.

Ebrei 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E noi vediamo che per l’incredulità non vi poterono entrare.

IBRANI 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sekarang kita mengerti bahwa mereka tidak dapat masuk, karena mereka tidak percaya kepada Allah.

IBRANI 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Demikianlah kita lihat, bahwa mereka tidak dapat masuk oleh karena ketidakpercayaan mereka.

Able .......... Account .......... Admitted .......... Belief .......... Enter .......... Faith .......... Lack .......... Owing .......... Unable .......... Unbelief

Able .......... Account .......... Admitted .......... Belief .......... Enter .......... Faith .......... Lack .......... Owing .......... Unable .......... Unbelief

Alphabetical: able .......... because .......... enter .......... not .......... of .......... see .......... So .......... that .......... their .......... they .......... to .......... unbelief .......... we .......... were

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible