New American Standard Bible (©1995) For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι. Latin: Biblia Sacra Vulgata in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari Hebreos 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados. Hebraeer 2:18 German: Luther (1912) Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden. Hébreux 2:18 French: Louis Segond (1910) car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. 希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 自 己 既 然 被 试 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 试 探 的 人 。 King James Bible For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted. American King James Version For in that he himself has suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted. American Standard Version For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted. Bible in Basic English For having been put to the test himself, he is able to give help to others when they are tested. Douay-Rheims Bible For in that, wherein he himself hath suffered and been tempted, he is able to succour them also that are tempted. Darby Bible Translation for, in that himself has suffered, being tempted, he is able to help those that are being tempted. English Revised Version For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted. GOD'S WORD® Translation (©1995) Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted. Tyndale New Testament For in that he himself suffered, and was tempted, he is able to succour them that are tempted. Weymouth New Testament For inasmuch as He has Himself felt the pain of temptation and trial, He is also able instantly to help those who are tempted and tried. Webster's Bible Translation For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to succor them that are tempted. World English Bible For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted. Young's Literal Translation for in that he suffered, himself being tempted, he is able to help those who are tempted. 希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 自 己 既 然 被 試 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 試 探 的 人 。 希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他自己既然經過試探,受了苦,就能夠幫助那些被試探的人。 希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。 Hébreux 2:18 French: Darby Car, en ce qu'il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir ceux qui sont tentés. Hébreux 2:18 French: Martin (1744) Car parce qu'il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés. Hébreux 2:18 French: Ostervald (1744) Car, ayant été tenté dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. Hebraeer 2:18 German: Luther (1545) Denn darinnen er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden. Hebraeer 2:18 German: Elberfelder (1871) denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden. | Hebrenjve 2:18 Albanian Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:18 Armenian (Western): NT Հետեւաբար կարող է օգնել անոնց՝ որ կը փորձուին, որովհետեւ ինք իսկ չարչարուեցաւ՝ փորձուելով: Hebraicoetara. 2:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da. Евреи 2:18 Bulgarian Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага. Poslanica Hebrejima 2:18 Croatian Bible Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći. Židům 2:18 Czech BKR Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati. Hebræerne 2:18 Danish Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes. Hebreeën 2:18 Dutch Staten Vertaling Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen. Zsidókhoz 2:18 Hungarian: Karoli Mert a mennyiben szenvedett, õ maga is megkísértetvén, segíthet azokon, a kik megkísértetnek. Al la hebreoj 2:18 Esperanto CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn. Kirje heprealaisille 2:18 Finnish: Bible (1776) Sillä siitä, että hän kärsinyt on ja on kiusattu, taitaa hän myös niitä auttaa, jotka kiusataan. Kirje heprealaisille 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν ὅς γάρ πάσχω αὐτός πειράζω δύναμαι ὁ πειράζω βοηθέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai Ebre 2:18 Haitian Creole Bible Koulye a, li ka pote sekou bay tout moun ki anba tantasyon, paske li menm tou li te pase anba tantasyon, li menm tou li te soufri. | Ebrei 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché, in quanto egli stesso ha sofferto essendo tentato, può soccorrere quelli che son tentati.IBRANI 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sedangkan Ia sendiri telah merasa sengsara tatkala terkena coba, dapatlah Ia menolong orang yang terkena coba itu. Hebrews 2:18 Kabyle: NT Imi nețța s yiman-is yenneɛtab deg ujeṛṛeb, yezmer ad iɛiwen wid ara yețțujeṛben. 히브리서 2:18 Korean 자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라 Ebrejiem 2:18 Latvian New Testament Jo tāpēc, ka Viņš cietis un ticis kārdināts, Viņš spējīgs palīdzēt tiem, kas tiek kārdināti. Laiðkas þydams 2:18 Lithuanian Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi. Hebrews 2:18 Maori I te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana. Hebreerne 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For derved at han selv har lidt og har vært fristet, kan han komme dem til hjelp som blir fristet. Polish: Biblia Gdanska Albowiem że sam cierpiał będąc kuszony, może tych, którzy są w pokusach, ratować. Hebreus 2:18 Portugese Bible Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados. Evrei 2:18 Romanian: Cornilescu Şi prin faptul că El însuş a fost ispitit în ceeace a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sînt ispitiţi. К Евреям 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь. К Евреям 2:18 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь. К Евреям 2:18 Russian koi8r Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь. Hebrews 2:18 Shuar New Testament Tura imia ninki waitsa asa tura φwianch nekapsamu asa yamaikia iisha Wßitiakrincha tura φwianch nekapramkurnisha yainmakminiaitji. Hebreos 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados. Hebreos 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados. Hebreos 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque en cuanto él mismo padeció y fue tentado, es poderoso para socorrer también a los que son tentados. Hebreos 2:18 Spanish: Modern Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados. Hebreerbrevet 2:18 Swedish (1917) Ty därigenom att han har lidit, i det han själv blev frestad, kan han hjälpa dem som frestas. Waebrania 2:18 Swahili NT Na, anaweza sasa kuwasaidia wale wanaojaribiwa na kuteswa. Hebreo 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso. İbraniler 2:18 Turkish Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir. Евреи 2:18 Ukrainian: NT У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти. Hebrews 2:18 Uma New Testament Yesus mporata kaparia nto'u-na rasori, toe pai' ma'ala-i mpotulungi tauna to rasori, apa' Hi'a, mporata pesori wo'o-i-hawo. Heâ-bô-rô 2:18 Vietnamese (1934) Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy. Ebrei 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè in quanto ch’egli stesso, essendo tentato, ha sofferto, può sovvenire a coloro che son tentati. IBRANI 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dan karena Ia sendiri pernah menderita dan dicobai, Ia dapat menolong orang-orang yang terkena cobaan, sebab Ia sendiri pernah dicobai dan menderita. IBRANI 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab oleh karena Ia sendiri telah menderita karena pencobaan, maka Ia dapat menolong mereka yang dicobai. Able .......... Aid .......... Felt .......... Help .......... Inasmuch .......... Instantly .......... Others .......... Pain .......... Succor .......... Succour .......... Suffered .......... Temptation .......... Tempted .......... Test .......... Trial .......... Tried Able .......... Aid .......... Felt .......... Help .......... Inasmuch .......... Instantly .......... Others .......... Pain .......... Succor .......... Succour .......... Suffered .......... Temptation .......... Tempted .......... Test .......... Trial .......... Tried Alphabetical: able .......... aid .......... are .......... Because .......... being .......... come .......... For .......... has .......... he .......... help .......... himself .......... in .......... is .......... of .......... since .......... suffered .......... tempted .......... that .......... the .......... those .......... to .......... was .......... when .......... which .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |