New American Standard Bible (©1995) Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. Latin: Biblia Sacra Vulgata doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis Hebreos 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No os dejéis llevar por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es para el corazón el ser fortalecido con la gracia, no con alimentos, de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban. Hebraeer 13:9 German: Luther (1912) Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. Hébreux 13:9 French: Louis Segond (1910) Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y sont attachés. 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 要 被 那 诸 般 怪 异 的 教 训 勾 引 了 去 ; 因 为 人 心 靠 恩 得 坚 固 才 是 好 的 , 并 不 是 靠 饮 食 。 那 在 饮 食 上 专 心 的 从 来 没 有 得 着 益 处 。 King James Bible Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. American King James Version Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. American Standard Version Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. Bible in Basic English Do not be turned away by different strange teachings, because it is good for your hearts to be made strong by grace, and not by meats, which were of no profit to those who took so much trouble over them. Douay-Rheims Bible Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them. Darby Bible Translation Be not carried away with various and strange doctrines; for it is good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by them. English Revised Version Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be stablished by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't get carried away by all kinds of unfamiliar teachings. Gaining inner strength from God's kindness is good for us. This strength does not come from following rules about food, rules that don't help those who follow them. Tyndale New Testament Be not carried thither with divers and strange learning. For it is a good thing that the heart be stablished with grace, and not with meats, which have not profited them that have had their pastime in them. Weymouth New Testament Do not be drawn aside by all sorts of strange teaching; for it is well to have the heart made stedfast through God's grace, and not by special kinds of food, from which those who scrupulously attend to them have derived no benefit. Webster's Bible Translation Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them. World English Bible Don't be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited. Young's Literal Translation with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited; 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 ; 因 為 人 心 靠 恩 得 堅 固 才 是 好 的 , 並 不 是 靠 飲 食 。 那 在 飲 食 上 專 心 的 從 來 沒 有 得 著 益 處 。 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不要被各樣怪異的教訓勾引去了。人心靠著恩典,而不是靠著食物得到堅定,才是好的;因為那些拘守食物的人,從來沒有得過益處。 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。 Hébreux 13:9 French: Darby Ne soyez pas séduits par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquels n'ont pas profité à ceux qui y ont marché. Hébreux 13:9 French: Martin (1744) Ne soyez point emportés çà et là par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non point par les viandes, lesquelles n'ont de rien profité à ceux qui s'y sont attachés. Hébreux 13:9 French: Ostervald (1744) Ne vous laissez point entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce et non par des préceptes sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui les ont suivis. Hebraeer 13:9 German: Luther (1545) Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, so damit umgehen. Hebraeer 13:9 German: Elberfelder (1871) Laßt euch nicht fortreißen durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, daß das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, von welchen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten. | Hebrenjve 13:9 Albanian Sepse trupat e atyre kafshëve, gjaku i të cilave është sjellë prej kryepriftit në shenjtëroren për mëkatin, digjen jashtë fushës.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:9 Armenian (Western): NT Մի՛ տարուիք բազմազան եւ օտարոտի ուսուցումներէ, քանի որ լաւ է որ սիրտը հաստատուի շնորհքո՛վ, եւ ո՛չ թէ կերակուրներով, որոնք օգտակար չեղան անոնց համաձայն ընթացողներուն: Hebraicoetara. 13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Doctrina diuersez eta estrangerez etzaiteztela hara huna erabil: ecen on da bihotza gratiaz confirma dadin, ez viandéz, ceinétan ezpaitute probetchuric vkan applicatu içan diradenéc. Евреи 13:9 Bulgarian Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърцето да се укрепява с благодат, а не с [наредби за] ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по тях. Poslanica Hebrejima 13:9 Croatian Bible Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali. Židům 13:9 Czech BKR Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali. Hebræerne 13:9 Danish Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft. Hebreeën 13:9 Dutch Staten Vertaling Wordt niet omgevoerd met verscheidene en vreemde leringen; want het is goed, dat het hart gesterkt wordt door genade, niet door spijzen, door welke geen nuttigheid bekomen hebben, die daarin gewandeld hebben. Zsidókhoz 13:9 Hungarian: Karoli Különbözõ és idegen tudományok által ne hagyjátok magatokat félrevezettetni; mert jó dolog, hogy kegyelemmel erõsíttessék meg a szív, nem ennivalókkal, a melyeknek semmi hasznát sem veszik azok, a kik azok körül járnak. Al la hebreoj 13:9 Esperanto Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili. Kirje heprealaisille 13:9 Finnish: Bible (1776) Älkäät antako vietellä teitänne moninaisilla ja muukalaisilla opetuksilla; sillä se on hyvä, että sydän vahvistuu armolla ja ei rualla, joista ei ne mitään hyötyneet, jotka niissä vaelsivat. Kirje heprealaisille 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διδαχή ποικίλος καί ξένος μή παραφέρω καλός γάρ χάρις βεβαιόω ὁ καρδία οὐ βρῶμα ἐν ὅς οὐ ὠφελέω ὁ περιπατέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ περιφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatountes didachais poikilais kai xenais mE parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatountes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatēsantes didachais poikilais kai xenais mE parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatEsantes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē peripheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatēsantes didachais poikilais kai xenais mE peripheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatEsantes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē peripheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatēsantes didachais poikilais kai xenais mE peripheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatEsantes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatountes didachais poikilais kai xenais mE parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatountes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated didachais poikilais kai xenais mē parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tēn kardian ou brōmasin en ois ouk ōphelēthēsan oi peripatountes didachais poikilais kai xenais mE parapheresthe kalon gar chariti bebaiousthai tEn kardian ou brOmasin en ois ouk OphelEthEsan oi peripatountes Ebre 13:9 Haitian Creole Bible Pa kite tout kalite lòt pawòl moun ap moutre yo fè nou pèdi bon chemen an. Li pi bon pou kè nou lè fòs nou pa soti nan sa nou manje ak sa nou pa manje, men nan renmen Bondye gen pou nou an. Paske moun k'ap gade sou manje pa janm jwenn okenn benefis. | Ebrei 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Non siate trasportati qua e là da diverse e strane dottrine; poiché è bene che il cuore sia reso saldo dalla grazia, e non da pratiche relative a vivande, dalle quali non ritrassero alcun giovamento quelli che le osservarono.IBRANI 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kamu disesatkan oleh berbagai-bagai pengajaran bidaah; karena yang sebenarnya baiklah hati kita diteguhkan dengan anugerah Allah, bukannya dengan segala makanan, yang tiada memberi faedah kepada orang yang telah melakukan hal itu. Hebrews 13:9 Kabyle: NT ?uṛ-wat aț-tebɛem ddyanat tibeṛṛaniyin ; axaṭer d ul yeččuṛen d ṛṛeḥma i gelhan mačči d win yeččuṛen d leqwanen yeɛnan lmakla ; wid yettabaɛen ayagi ur stenfɛen acemma. 히브리서 13:9 Korean 여러 가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 할 것이 아니니 식물로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라 Ebrejiem 13:9 Latvian New Testament Neļaujiet sevi maldināt dažādām svešām mācībām, jo labāk, ka sirdi stiprina žēlastība, ne ēdieni; tie neko nepalīdzēja tiem, kas tanī piedalījās. Laiðkas þydams 13:9 Lithuanian Nesiduokite suklaidinami įvairių ir svetimų mokslų, nes gera, kai širdis sustiprinama malone, o ne valgiais, kurie nedavė naudos tiems, kurie jų laikėsi. Hebrews 13:9 Maori Kei kahakihakina koutou e nga whakaakoranga maha, e nga mea poka hou ake: he mea pai hoki kia whakaukia te ngakau ki runga i te aroha noa; ehara i te mea ki nga kai, kahore hoki he pai o ena mea mo te hunga na ratou nei tera mahi. Hebreerne 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed. Polish: Biblia Gdanska Za naukami rozmaitemi i obcemi nie unoście się; albowiem dobra rzecz jest, aby łaską było utwierdzone serce a nie pokarmami, które nie pomogły tym, co się nimi bawili. Hebreus 13:9 Portugese Bible Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam. Evrei 13:9 Romanian: Cornilescu Să nu vă lăsaţi amăgiţi de orice fel de învăţături străine; căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mîncări, cari n'au slujit la nimic celorce le-au păzit. - К Евреям 13:9 Russian: Synodal Translation (1876) Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. К Евреям 13:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. К Евреям 13:9 Russian koi8r Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. Hebrews 13:9 Shuar New Testament Chφkich chicham Niishßa φrunna nu anturkairap. Yus iin anenma asakrin kakaram ajasartai. Shuar Niishßa yurumkajai Enentßirui kakaram ajastaj Tßyat penkΘ Yßinchaiti. Yurumeaj N·jainchu antsu Yusa anenkrattairijiai ii Enentßin kakaram ajasminiaitji. Hebreos 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se dejen llevar por doctrinas (enseñanzas) diversas y extrañas. Porque es buena cosa para el corazón el ser fortalecido por la gracia, no por alimentos, de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban. Hebreos 13:9 Spanish: Reina Valera (1909) No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas. Hebreos 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas. Hebreos 13:9 Spanish: Modern No seáis llevados de acá para allá por diversas y extrañas doctrinas; porque bueno es que el corazón haya sido afirmado en la gracia; no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas. Hebreerbrevet 13:9 Swedish (1917) Låten eder icke vilseföras av allahanda främmande läror. Ty det är gott att bliva styrkt i sitt hjärta genom nåd och icke genom offermåltider; de som hava befattat sig med sådant hava icke haft något gagn därav. Waebrania 13:9 Swahili NT Msipeperushwe huku na huku kwa mafundisho tofauti ya kigeni. Neema ya Mungu ndiyo inayoimarisha roho zetu na wala si masharti juu ya chakula; masharti hayo hayakumsaidia kamwe mtu yeyote aliyeyafuata. Hebreo 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag nga kayong padala sa mga turong sarisari at di kilala: sapagka't mabuti na ang puso ay patibayin sa pamamagitan ng biyaya; hindi sa pamamagitan ng mga pagkain, na di pinakikinabangan ng mga nagabala sa kanila. İbraniler 13:9 Turkish Çeşitli garip öğretilerin etkisine kapılıp sürüklenmeyin. Yüreğin yiyeceklerle değil, Tanrı lütfuyla güçlenmesi iyidir. Yiyeceklere güvenenler hiçbir yarar görmediler. Евреи 13:9 Ukrainian: NT У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними. Hebrews 13:9 Uma New Testament Neo' nituku' tudui' to mepuhai pai' to mosisala hante pepangala' -ta, hewa rapa' -na ada pai' palia hi pongkoni'. Ane agama-ra to Yahudi, wori' ada to ratuku' hi pongkoni', tapi' ada toe uma mpokeni kalompea' hi tauna to mpotuku'. Agina-pi tarohoi nono-ta mpenonoi kabula rala-na Alata'ala, apa' toe-hana to mpokeni kalompea' hi kita'. Heâ-bô-rô 13:9 Vietnamese (1934) Anh em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ dành mình; vì lòng nhờ ân điển được vững bền, ấy là tốt, chớ không phải nhờ đồ ăn, là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như vậy. Ebrei 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non siate trasportati qua e là per varie e strane dottrine; perciocchè egli è bene che il cuor sia stabilito per grazia, non per vivande; dalle quali non han ricevuto alcun giovamento coloro che sono andati dietro ad esse. IBRANI 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah membiarkan segala macam ajaran yang aneh-aneh menyesatkan kalian. Hati kita harus dikuatkan oleh kebaikan hati Allah, itulah yang baik; jangan oleh peraturan-peraturan tentang makanan. Orang-orang yang dahulu mentaati peraturan-peraturan itu tidak mendapat faedahnya. IBRANI 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah kamu disesatkan oleh berbagai-bagai ajaran asing. Sebab yang baik ialah, bahwa hati kamu diperkuat dengan kasih karunia dan bukan dengan pelbagai makanan yang tidak memberi faedah kepada mereka yang menuruti aturan-aturan makanan macam itu. Attend .......... Benefited .......... Carried .......... Ceremonial .......... Derived .......... Different .......... Divers .......... Diverse .......... Doctrines .......... Drawn .......... Eat .......... Established .......... Food .......... Foods .......... God's .......... Good .......... Grace .......... Heart .......... Hearts .......... Kinds .......... Meats .......... Occupied .......... Profit .......... Profited .......... Scrupulously .......... Sorts .......... Special .......... Stedfast .......... Strange .......... Strengthened .......... Strong .......... Teaching .......... Teachings .......... Themselves .......... Therein .......... Trouble .......... Turned .......... Varied .......... Various .......... Wherein Attend .......... Benefited .......... Carried .......... Ceremonial .......... Derived .......... Different .......... Divers .......... Diverse .......... Doctrines .......... Drawn .......... Eat .......... Established .......... Food .......... Foods .......... God's .......... Good .......... Grace .......... Heart .......... Hearts .......... Kinds .......... Meats .......... Occupied .......... Profit .......... Profited .......... Scrupulously .......... Sorts .......... Special .......... Stedfast .......... Strange .......... Strengthened .......... Strong .......... Teaching .......... Teachings .......... Themselves .......... Therein .......... Trouble .......... Turned .......... Varied .......... Various .......... Wherein Alphabetical: all .......... and .......... are .......... away .......... be .......... benefited .......... by .......... carried .......... ceremonial .......... Do .......... eat .......... foods .......... for .......... good .......... grace .......... heart .......... hearts .......... is .......... It .......... kinds .......... no .......... not .......... occupied .......... of .......... our .......... so .......... strange .......... strengthened .......... teachings .......... the .......... them .......... those .......... through .......... to .......... value .......... varied .......... were .......... which .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |