New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula ................................................................................ Hebreos 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos. ................................................................................ Hebraeer 13:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. ................................................................................ Hébreux 13:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. ................................................................................ 希 伯 來 書 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 基 督 , 昨 日 、 今 日 、 一 直 到 永 远 、 是 一 样 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Jesus Christ, yesterday, and to day; and the same for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and to the ages to come. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and for ever. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus Christ yesterday and today, and the same continueth for ever. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday and to-day--yes, and to the ages to come. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages; ................................................................................ 希 伯 來 書 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 基 督 , 昨 日 、 今 日 、 一 直 到 永 遠 、 是 一 樣 的 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌基督昨天、今天、一直到永遠都是一樣的。 ................................................................................ 希 伯 來 書 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。 ................................................................................ Hébreux 13:8 French: Darby ................................................................................ Jésus Christ est le même, hier, et aujourd'hui, et éternellement. ................................................................................ Hébreux 13:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus-Christ a été le même hier et aujourd'hui, et il l'est aussi éternellement. ................................................................................ Hébreux 13:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus-Christ est le même, hier et aujourd'hui, et pour l'éternité. ................................................................................ Hebraeer 13:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. ................................................................................ Hebraeer 13:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit. (W. in die Zeitalter) | Hebrenjve 13:8 Albanian ................................................................................ Ne kemi një altar prej të cilit nuk kanë të drejtë të hanë ata që i shërbejnë tabernakullit. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս Քրիստոս նոյնն է՝ երէկ, այսօր ու յաւիտեան: ................................................................................ Hebraicoetara. 13:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iesus Christ atzo içan dena eta egun, hura bera da eternalqui-ere. ................................................................................ Евреи 13:8 Bulgarian ................................................................................ Исус Христос е същият вчера днес и до века. ................................................................................ Poslanica Hebrejima 13:8 Croatian Bible ................................................................................ Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke. ................................................................................ Židům 13:8 Czech BKR ................................................................................ Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. ................................................................................ Hebræerne 13:8 Danish ................................................................................ Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. ................................................................................ Hebreeën 13:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus Christus is gisteren en heden dezelfde en in der eeuwigheid. ................................................................................ Zsidókhoz 13:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz. ................................................................................ Al la hebreoj 13:8 Esperanto ................................................................................ Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco. ................................................................................ Kirje heprealaisille 13:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jesus Kristus sama eilen ja tänäpänä ja myös ijankaikkisesti. ................................................................................ Kirje heprealaisille 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἰησοῦς Χριστός χθές καί σήμερον ὁ αὐτός καί εἰς ὁ αἰών ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰὼνας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ iēsous christos echthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos echthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ iēsous christos chthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos chthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ iēsous christos chthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos chthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ iēsous christos chthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos chthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ iēsous christos echthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos echthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ iēsous christos echthes kai sēmeron o autos kai eis tous aiōnas ................................................................................ iEsous christos echthes kai sEmeron o autos kai eis tous aiOnas ................................................................................ Ebre 13:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezikri se menm moun lan ayè, jòdi a ak pou tout tan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يسوع المسيح هو هو امسا واليوم والى الابد. ................................................................................ Hebrews 13:8 Hebrew Bible ................................................................................ ישוע המשיח גם תמול גם היום הוא הוא וגם לעולמים׃ ................................................................................ Hebrews 13:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܬܡܠܝ ܘܝܘܡܢܐ ܗܘܝܘ ܘܠܥܠܡ ܀ | Ebrei 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi, e in eterno. ................................................................................ IBRANI 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun Yesus Kristus itu tiada berubah, baik kelemarin, baik hari ini, dan selama-lamanya. ................................................................................ Hebrews 13:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ɛisa Lmasiḥ, d win yellan iḍelli, i gellan ass-a, ara yilin i dayem. ................................................................................ 히브리서 13:8 Korean ................................................................................ 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라 ................................................................................ Ebrejiem 13:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jēzus Kristus vakar un šodien, un mūžīgi tas pats. ................................................................................ Laiðkas þydams 13:8 Lithuanian ................................................................................ Jėzus Kristus yra tas pats vakar, šiandien ir per amžius. ................................................................................ Hebrews 13:8 Maori ................................................................................ Tuturu tonu a Ihu Karaiti inanahi, inaianei, a ake ake. ................................................................................ Hebreerne 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki. ................................................................................ Hebreus 13:8 Portugese Bible ................................................................................ Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente. ................................................................................ Evrei 13:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus Hristos este acelaş ieri şi azi şi în veci! ................................................................................ К Евреям 13:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. ................................................................................ К Евреям 13:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. ................................................................................ К Евреям 13:8 Russian koi8r ................................................................................ Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. ................................................................................ Hebrews 13:8 Shuar New Testament ................................................................................ Jesukrφstuka tuke Yapajφtsuk nuikiya N·nisan yamaisha tura ukunmasha tuke N·nisan ßtatui. ................................................................................ Hebreos 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos. ................................................................................ Hebreos 13:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. ................................................................................ Hebreos 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Jesús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. ................................................................................ Hebreos 13:8 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Jesucristo es el mismo ayer, hoy y por los siglos! ................................................................................ Hebreerbrevet 13:8 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet. ................................................................................ Waebrania 13:8 Swahili NT ................................................................................ Yesu Kristo ni yuleyule, jana, leo na milele. ................................................................................ Hebreo 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Jesucristo ay siya ring kahapon at ngayon, oo at magpakailan man. ................................................................................ İbraniler 13:8 Turkish ................................................................................ İsa Mesih dün, bugün ve sonsuza dek aynıdır. ................................................................................ Евреи 13:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки. ................................................................................ Hebrews 13:8 Uma New Testament ................................................................................ Yesus Kristus uma mobali': owi, wae lau, pai' duu' kahae-hae-na. ................................................................................ Heâ-bô-rô 13:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi. ................................................................................ Ebrei 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù Cristo è lo stesso ieri, ed oggi, e in eterno. ................................................................................ IBRANI 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus Kristus tetap sama, baik dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. ................................................................................ IBRANI 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus Kristus tetap sama, baik kemarin maupun hari ini dan sampai selama-lamanya. ................................................................................ Ages .......... Christ .......... Forever .......... Jesus .......... Today .......... To-Day .......... Yesterday ................................................................................ Ages .......... Christ .......... Forever .......... Jesus .......... Today .......... To-Day .......... Yesterday ................................................................................ Alphabetical: and .......... Christ .......... forever .......... is .......... Jesus .......... same .......... the .......... today .......... yesterday ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |