Hebrews 13:7
New American Standard Bible (©1995)
Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem

Hebreos 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Acordaos de vuestros guías que os hablaron la palabra de Dios, y considerando el resultado de su conducta, imitad su fe.

Hebraeer 13:7 German: Luther (1912)
Gedenkt an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt ihrem Glauben nach.

Hébreux 13:7 French: Louis Segond (1910)
Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

希 伯 來 書 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 前 引 导 你 们 、 传 神 之 道 给 你 们 的 人 , 你 们 要 想 念 他 们 , 效 法 他 们 的 信 心 , 留 心 看 他 们 为 人 的 结 局 。

King James Bible
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

American King James Version
Remember them which have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

American Standard Version
Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.

Bible in Basic English
Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.

Douay-Rheims Bible
Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,

Darby Bible Translation
Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.

English Revised Version
Remember them that had the rule over you, which spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Remember your leaders who have spoken God's word to you. Think about how their lives turned out, and imitate their faith.

Tyndale New Testament
Remember them which have the oversight of you, which have declared unto you the word of God: consider the conversation of their living, and counterfeit their faith.

Weymouth New Testament
Remember your former leaders--it was they who brought you God's Message. Bear in mind how they ended their lives, and imitate their faith.

Webster's Bible Translation
Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of their manner of life.

World English Bible
Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

Young's Literal Translation
Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,

希 伯 來 書 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 前 引 導 你 們 、 傳 神 之 道 給 你 們 的 人 , 你 們 要 想 念 他 們 , 效 法 他 們 的 信 心 , 留 心 看 他 們 為 人 的 結 局 。

希 伯 來 書 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要記念那些領導過你們,把 神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。

希 伯 來 書 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。

Hébreux 13:7 French: Darby
Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant l'issue de leur conduite, imitez leur foi.

Hébreux 13:7 French: Martin (1744)
Souvenez-vous de vos Conducteurs, qui vous ont porté la parole de Dieu, et imitez leur foi, en considérant quelle a été l'issue de leur vie.

Hébreux 13:7 French: Ostervald (1744)
Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, imitez leur foi.

Hebraeer 13:7 German: Luther (1545)
Gedenket an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben, welcher Ende schauet an und folget ihrem Glauben nach.

Hebraeer 13:7 German: Elberfelder (1871)
Gedenket eurer Führer, die euch das Wort Gottes verkündigt (Eig. geredet) haben, und, den Ausgang ihres Wandels anschauend, ahmet ihren Glauben nach.

Hebrenjve 13:7 Albanian
Mos e lëshoni veten aty e këtu prej doktrinah të ndryshme dhe të huaja, sepse është mirë që zemra juaj të forcohet me anë të hirit dhe jo prej ushqimit, të cilat nuk u dhanë asnjë dobi atyre aq sa ecën.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:7 Armenian (Western): NT
Յիշեցէ՛ք ձեզ կառավարողները՝ որ Աստուծոյ խօսքը քարոզեցին ձեզի, եւ հետեւեցէ՛ք անոնց հաւատքին՝ զննելով անոնց վարքին աւարտը:

Hebraicoetara. 13:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çareten orhoit çuen guidaçaléz, Iaincoaren hitza declaratu vkan drauçuenéz, ceinén fedea imitatzen baituçue, consideratzen duçuelaric ceric içan den hayén conuersationearen fina.

Евреи 13:7 Bulgarian
Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им.

Poslanica Hebrejima 13:7 Croatian Bible
Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru.

Židům 13:7 Czech BKR
Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry.

Hebræerne 13:7 Danish
Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!

Hebreeën 13:7 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt uwer voorgangeren, die u het Woord Gods gesproken hebben; en volgt hun geloof na, aanschouwende de uitkomst hunner wandeling.

Zsidókhoz 13:7 Hungarian: Karoli
Emlékezzetek meg a ti elõljáróitokról, a kik szólották néktek az Isten beszédét, és figyelmezvén az õ életök végére, kövessétek hitöket.

Al la hebreoj 13:7 Esperanto
Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero.

Kirje heprealaisille 13:7 Finnish: Bible (1776)
Muistakaat teidän opettajianne, jotka teille Jumalan sanaa puhuneet ovat, joiden uskoa te seuratkaat, ja ottakaat vaari, millainen loppu heidän menollansa oli.

Kirje heprealaisille 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μνημονεύω ὁ ἡγέομαι ὑμεῖς ὅστις λαλέω ὑμεῖς ὁ λόγος ὁ θεός ὅς ἀναθεωρέω ὁ ἔκβασις ὁ ἀναστροφή μιμέομαι ὁ πίστις

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mnēmoneuete tōn ēgoumenōn umōn oitines elalēsan umin ton logon tou theou ōn anatheōrountes tēn ekbasin tēs anastrophēs mimeisthe tēn pistin
mnEmoneuete tOn EgoumenOn umOn oitines elalEsan umin ton logon tou theou On anatheOrountes tEn ekbasin tEs anastrophEs mimeisthe tEn pistin

Ebre 13:7 Haitian Creole Bible
Pa bliye moun ki te konn dirije nou yo, moun ki te fè nou konnen pawòl Bondye a. Egzaminen jan yo te viv, jan yo te mouri. Pran egzanp sou konfyans yo.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكروا مرشديكم الذين كلموكم بكلمة الله. انظروا الى نهاية سيرتهم فتمثلوا بايمانهم

Hebrews 13:7 Hebrew Bible
זכרו את מנהיגיכם אשר הגידו לכם את דבר האלהים בינו לאחרית דרכם ולכו באמונתם׃

Hebrews 13:7 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘܝܬܘܢ ܥܗܕܝܢ ܠܡܕܒܪܢܝܟܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܠܠܘ ܥܡܟܘܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܬܒܩܘ ܒܫܘܠܡܐ ܕܕܘܒܪܝܗܘܢ ܘܡܪܘ ܒܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܀

Ebrei 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordatevi dei vostri conduttori, i quali v’hanno annunziato la parola di Dio; e considerando com’hanno finito la loro carriera, imitate la loro fede.

IBRANI 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah akan orang-orang yang menjadi pemimpinmu, yaitu orang yang sudah menyatakan firman Allah kepadamu, dan dengan memperhatikan akhir kehidupannya, ikutlah teladan imannya.

Hebrews 13:7 Kabyle: NT
Mmektit-ed wid i wen-yemlan abrid, i wen d-ibeccṛen awal n Ṛebbi ; meyzet amek tekfa tudert nsen, sɛut liman am nutni.

히브리서 13:7 Korean
하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라

Ebrejiem 13:7 Latvian New Testament
Atminieties savus priekšniekus, kas jums sludinājuši Dieva vārdu! Vērodami viņu dzīves iznākumu, sekojiet to ticībai!

Laiðkas þydams 13:7 Lithuanian
Atsiminkite savo vadovus, kurie jums skelbė Dievo žodį. Įsižiūrėkite į jų gyvenimo vaisius, sekite jų tikėjimu.

Hebrews 13:7 Maori
Kia mahara ki te hunga e tohutohu ana i a koutou, kua korero nei i te kupu a te Atua ki a koutou: tirohia te tukunga iho o ta ratou whakahaere, kia rite to koutou ki to ratou whakapono.

Hebreerne 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!

Polish: Biblia Gdanska
Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam mówili słowo Boże, których obcowania koniec upatrując naśladujcie wiary ich.

Hebreus 13:7 Portugese Bible
Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.   

Evrei 13:7 Romanian: Cornilescu
Aduceţi-vă aminte de mai marii voştri, cari v'au vestit Cuvîntul lui Dumnezue; uitaţi-vă cu băgare de seamă la sfîrşitul felului lor de vieţuire, şi urmaţi-le credinţa!

К Евреям 13:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

К Евреям 13:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

К Евреям 13:7 Russian koi8r
Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

Hebrews 13:7 Shuar New Testament
Atumin Yus-Chichaman jintintramawarmia nu Enentßimtustarum. Y·san shiir Enentßimtuiniak pΘnker wekasarmia N·nisrumek atumsha T·ratarum.

Hebreos 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Acuérdense de sus guías que les hablaron la palabra de Dios, y considerando el resultado de su conducta, imiten su fe.

Hebreos 13:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.

Hebreos 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad considerando cuál haya sido la salida de su conversación.

Hebreos 13:7 Spanish: Modern
Acordaos de vuestros dirigentes que os hablaron la palabra de Dios. Considerando el éxito de su manera de vivir, imitad su fe.

Hebreerbrevet 13:7 Swedish (1917)
Tänken på edra lärare, som hava talat Guds ord till eder; sen huru de slutade sin levnad, och efterföljen deras tro.

Waebrania 13:7 Swahili NT
wakumbukeni viongozi wenu waliowatangazieni ujumbe wa Mungu. Fikirieni juu ya mwenendo wao, mkaige imani yao.

Hebreo 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin ninyo ang nangagkaroon ng pagpupuno sa inyo na siyang nangagsalita sa inyo ng salita ng Dios; at sa pagdidilidili ng wakas ng kanilang pamumuhay, ay inyong tularan ang kanilang pananampalataya.

İbraniler 13:7 Turkish
Tanrının sözünü size iletmiş olan önderlerinizi anımsayın. Yaşayışlarının sonucuna bakarak onların imanını örnek alın.

Евреи 13:7 Ukrainian: NT
Поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх.

Hebrews 13:7 Uma New Testament
Neo' uma nikiwoi pangkeni-pangkeni-ni to ri'ulu, to mpoparata-kokoi Lolita Alata'ala. Penonoi po'ingku-ra duu' hi kamate-ra, pai' penau' pepangala' -ra.

Heâ-bô-rô 13:7 Vietnamese (1934)
Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, đã truyền đạo Ðức Chúa Trời cho mình; hãy nghĩ xem sự cuối cùng đời họ là thể nào, và học đòi đức tin họ.

Ebrei 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordatevi de’ vostri conduttori, i quali vi hanno annunziata la parola di Dio; la cui fede imitate, considerando la fine della loro condotta.

IBRANI 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Janganlah lupa kepada pemimpin-pemimpinmu yang menyampaikan pesan Allah kepadamu. Perhatikanlah bagaimana mereka hidup dan bagaimana mereka mati, dan contohilah iman mereka.

IBRANI 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ingatlah akan pemimpin-pemimpin kamu, yang telah menyampaikan firman Allah kepadamu. Perhatikanlah akhir hidup mereka dan contohlah iman mereka.

Bear .......... Conduct .......... Consider .......... Considering .......... Conversation .......... End .......... Ended .......... Faith .......... Follow .......... Former .......... God's .......... Imitate .......... Issue .......... Leaders .......... Manner .......... Message .......... Mind .......... Outcome .......... Remember .......... Results .......... Rule .......... Theirs .......... Way .......... Word

Bear .......... Conduct .......... Consider .......... Considering .......... Conversation .......... End .......... Ended .......... Faith .......... Follow .......... Former .......... God's .......... Imitate .......... Issue .......... Leaders .......... Manner .......... Message .......... Mind .......... Outcome .......... Remember .......... Results .......... Rule .......... Theirs .......... Way .......... Word

Alphabetical: and .......... conduct .......... Consider .......... considering .......... faith .......... God .......... imitate .......... leaders .......... led .......... life .......... of .......... outcome .......... Remember .......... result .......... spoke .......... the .......... their .......... those .......... to .......... way .......... who .......... word .......... you .......... your

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible