New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?" ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, κύριος ἐμοὶ βοηθός, [καὶ] οὐ φοβηθήσομαι, τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo ................................................................................ Hebreos 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ de manera que decimos confiadamente: EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE? ................................................................................ Hebraeer 13:6 German: Luther (1912) ................................................................................ also daß wir dürfen sagen: "Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?" ................................................................................ Hébreux 13:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? ................................................................................ 希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 我 们 可 以 放 胆 说 : 主 是 帮 助 我 的 , 我 必 不 惧 怕 ; 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So that, taking courage, we may say, The Lord is my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So we can confidently say, "The Lord is my helper. I will not be afraid. What can mortals do to me?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that we may boldly say: The Lord is my helper, and I will not fear what man doeth unto me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.' ................................................................................ 希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 我 們 可 以 放 膽 說 : 主 是 幫 助 我 的 , 我 必 不 懼 怕 ; 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ? ................................................................................ 希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以我們可以放膽說:“主是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?” ................................................................................ 希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?” ................................................................................ Hébreux 13:6 French: Darby ................................................................................ en sorte que, pleins de confiance, nous disions: "Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?". ................................................................................ Hébreux 13:6 French: Martin (1744) ................................................................................ De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire. ................................................................................ Hébreux 13:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme? ................................................................................ Hebraeer 13:6 German: Luther (1545) ................................................................................ also daß wir dürfen sagen: Der HERR ist mein Helfer, und will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun? ................................................................................ Hebraeer 13:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so daß wir kühn sagen mögen: "Der Herr ist mein Helfer, und ich will mich nicht fürchten; was wird mir ein Mensch tun?" (Ps. 118,6) | Hebrenjve 13:6 Albanian ................................................................................ Krishti është i njëjtë dje, sot e përjetë. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հետեւաբար վստահութեա՛մբ ըսենք. «Տէրը իմ օգնականս է, ուստի պիտի չվախնամ. մարդը ի՞նչ պիտի ընէ ինծի»: ................................................................................ Hebraicoetara. 13:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hala non segurançarequin erran ahal baiteçaquegu, Iauna ene aiutaçale, eznaiz beldur içanen guiçonac ahal daididan gauçaren. ................................................................................ Евреи 13:6 Bulgarian ................................................................................ така щото дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?" ................................................................................ Poslanica Hebrejima 13:6 Croatian Bible ................................................................................ Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može? ................................................................................ Židům 13:6 Czech BKR ................................................................................ Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. ................................................................................ Hebræerne 13:6 Danish ................................................................................ så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?" ................................................................................ Hebreeën 13:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zodat wij vrijmoediglijk durven zeggen: De Heere is mij een Helper, en ik zal niet vrezen, wat mij een mens zal doen. ................................................................................ Zsidókhoz 13:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem? ................................................................................ Al la hebreoj 13:6 Esperanto ................................................................................ Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo? ................................................................................ Kirje heprealaisille 13:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin että me hyvässä turvassa sanomme: Herra on minun auttajani, enkä minä pelkää, mitä ihminen minulle tekis. ................................................................................ Kirje heprealaisille 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?" ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥστε θαῤῥέω ἡμᾶς λέγω κύριος ἐγώ βοηθός οὐ φοβέω τίς ποιέω ἐγώ ἄνθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι, τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος {VAR2: [και] } ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos {UBS4: [kai] } ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos {UBS4: [kai]} ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ Ebre 13:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, nou kapab di avèk konfyans: Se Bondye k'ap vin ede mwen. Mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè mwen? ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى اننا نقول واثقين الرب معين لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي انسان ................................................................................ Hebrews 13:6 Hebrew Bible ................................................................................ על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ ................................................................................ Hebrews 13:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܠܢ ܕܢܐܡܪ ܬܟܝܠܐܝܬ ܡܪܝ ܡܥܕܪܢܝ ܠܐ ܐܕܚܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܀ | Ebrei 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Talché possiam dire con piena fiducia: Il Signore è il mio aiuto; non temerò. Che mi potrà far l’uomo? ................................................................................ IBRANI 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sehingga dengan yakin kita dapat berkata: Bahwa Tuhanlah Penolong aku, tiadalah aku takut kelak. Apakah gerangan manusia boleh buat ke atasku? ................................................................................ Hebrews 13:6 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi i nețkel, nezmer a d-nini : Sidi Ṛebbi d amɛawen-inu, ulac ayen ara aggadeɣ ;d acu i gezmer a yi-t-ixdem wemdan ? ................................................................................ 히브리서 13:6 Korean ................................................................................ 그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라 ................................................................................ Ebrejiem 13:6 Latvian New Testament ................................................................................ Tā ka varam droši sacīt: Kungs ir mans palīgs, es nebīstos; ko spēj man padarīt cilvēks? (Ps 117,6) ................................................................................ Laiðkas þydams 13:6 Lithuanian ................................................................................ Todėl galime su pasitikėjimu tarti: “Viešpats mano padėjėjasaš nebijosiu! Ką gali padaryti man žmogus?” ................................................................................ Hebrews 13:6 Maori ................................................................................ Heoi ka maia tatou ki te ki ake, Kei toku taha te Ariki, e kore ahau e mataku ki ta te tangata e mea ai ki ahau. ................................................................................ Hebreerne 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak abyśmy śmiele mówić mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek. ................................................................................ Hebreus 13:6 Portugese Bible ................................................................................ De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem? ................................................................................ Evrei 13:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa că putem zice plini de încredere: ,,Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?`` ................................................................................ К Евреям 13:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? ................................................................................ К Евреям 13:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ так что мы смело говорим: "Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?" ................................................................................ К Евреям 13:6 Russian koi8r ................................................................................ так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? ................................................................................ Hebrews 13:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tiniu asamtai arantutsuk ju Tφminiaitji: "Winia yainnia nuka Uunt Y·saiti. Nu asamtai shuar T·rutamnia nuna ashamkashtatjai." ................................................................................ Hebreos 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ de manera que decimos confiadamente: "EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE?" ................................................................................ Hebreos 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre. ................................................................................ Hebreos 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre. ................................................................................ Hebreos 13:6 Spanish: Modern ................................................................................ De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi socorro, y no temeré. ¿Qué me hará el hombre? ................................................................................ Hebreerbrevet 13:6 Swedish (1917) ................................................................................ Alltså kunna vi dristigt säga: »Herren är min hjälpare, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?» ................................................................................ Waebrania 13:6 Swahili NT ................................................................................ Ndiyo maana tunathubutu kusema: "Bwana ndiye msaada wangu, sitaogopa. Binadamu atanifanya nini?" ................................................................................ Hebreo 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ano pa't ating masasabi ng buong tapang, Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot: Anong magagawa sa akin ng tao? ................................................................................ İbraniler 13:6 Turkish ................................................................................ Böylece cesaretle diyoruz ki, ‹‹Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?›› ................................................................................ Евреи 13:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Так що сьміло можемо сказати: "Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдіє мені чоловік?" ................................................................................ Hebrews 13:6 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' moroho nono-ta, pai' ta'uli': Pue' to mpotulungi-a, uma-a me'eka'. Uma kupoka'eka' ba napa to rababehi-ka manusia'." ................................................................................ Heâ-bô-rô 13:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được? ................................................................................ Ebrei 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Talchè possiam dire in confidanza: Il Signore è il mio aiuto; ed io non temerò ciò che mi può far l’uomo. ................................................................................ IBRANI 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu kita berani berkata, Tuhan adalah Penolongku, aku tidak takut. Apa yang dapat manusia lakukan terhadapku? ................................................................................ IBRANI 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu dengan yakin kita dapat berkata: "Tuhan adalah Penolongku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?" ................................................................................ Able .......... Afraid .......... Boldly .......... Confidence .......... Confidently .......... Courage .......... Fear .......... Fearlessly .......... Good .......... Heart .......... Helper .......... Hence ................................................................................ Able .......... Afraid .......... Boldly .......... Confidence .......... Confidently .......... Courage .......... Fear .......... Fearlessly .......... Good .......... Heart .......... Helper .......... Hence ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... be .......... can .......... confidence .......... confidently .......... do .......... helper .......... I .......... is .......... Lord .......... man .......... me .......... my .......... not .......... say .......... So .......... that .......... The .......... to .......... we .......... What .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |