Hebrews 13:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?"
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, κύριος ἐμοὶ βοηθός, [καὶ] οὐ φοβηθήσομαι, τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo

................................................................................
Hebreos 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
de manera que decimos confiadamente: EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE?
................................................................................
Hebraeer 13:6 German: Luther (1912)
................................................................................
also daß wir dürfen sagen: "Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?"
................................................................................
Hébreux 13:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?
................................................................................
希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 们 可 以 放 胆 说 : 主 是 帮 助 我 的 , 我 必 不 惧 怕 ; 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So that, taking courage, we may say, The Lord is my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So we can confidently say, "The Lord is my helper. I will not be afraid. What can mortals do to me?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
that we may boldly say: The Lord is my helper, and I will not fear what man doeth unto me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'
................................................................................
希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 們 可 以 放 膽 說 : 主 是 幫 助 我 的 , 我 必 不 懼 怕 ; 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
................................................................................
希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以我們可以放膽說:“主是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?”
................................................................................
希 伯 來 書 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?”
................................................................................
Hébreux 13:6 French: Darby
................................................................................
en sorte que, pleins de confiance, nous disions: "Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?".
................................................................................
Hébreux 13:6 French: Martin (1744)
................................................................................
De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire.
................................................................................
Hébreux 13:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme?
................................................................................
Hebraeer 13:6 German: Luther (1545)
................................................................................
also daß wir dürfen sagen: Der HERR ist mein Helfer, und will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?
................................................................................
Hebraeer 13:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so daß wir kühn sagen mögen: "Der Herr ist mein Helfer, und ich will mich nicht fürchten; was wird mir ein Mensch tun?" (Ps. 118,6)
Hebrenjve 13:6 Albanian
................................................................................
Krishti është i njëjtë dje, sot e përjetë.
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար վստահութեա՛մբ ըսենք. «Տէրը իմ օգնականս է, ուստի պիտի չվախնամ. մարդը ի՞նչ պիտի ընէ ինծի»:
................................................................................
Hebraicoetara. 13:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hala non segurançarequin erran ahal baiteçaquegu, Iauna ene aiutaçale, eznaiz beldur içanen guiçonac ahal daididan gauçaren.
................................................................................
Евреи 13:6 Bulgarian
................................................................................
така щото дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?"
................................................................................
Poslanica Hebrejima 13:6 Croatian Bible
................................................................................
Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?
................................................................................
Židům 13:6 Czech BKR
................................................................................
Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
................................................................................
Hebræerne 13:6 Danish
................................................................................
så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?"
................................................................................
Hebreeën 13:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zodat wij vrijmoediglijk durven zeggen: De Heere is mij een Helper, en ik zal niet vrezen, wat mij een mens zal doen.
................................................................................
Zsidókhoz 13:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem?
................................................................................
Al la hebreoj 13:6 Esperanto
................................................................................
Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo?
................................................................................
Kirje heprealaisille 13:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin että me hyvässä turvassa sanomme: Herra on minun auttajani, enkä minä pelkää, mitä ihminen minulle tekis.
................................................................................
Kirje heprealaisille 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?"
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὥστε θαῤῥέω ἡμᾶς λέγω κύριος ἐγώ βοηθός οὐ φοβέω τίς ποιέω ἐγώ ἄνθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι, τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος {VAR2: [και] } ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos {UBS4: [kai] } ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos {UBS4: [kai]} ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
Ebre 13:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, nou kapab di avèk konfyans: Se Bondye k'ap vin ede mwen. Mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè mwen?
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى اننا نقول واثقين الرب معين لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي انسان
................................................................................
Hebrews 13:6 Hebrew Bible
................................................................................
על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
................................................................................
Hebrews 13:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬ ܠܢ ܕܢܐܡܪ ܬܟܝܠܐܝܬ ܡܪܝ ܡܥܕܪܢܝ ܠܐ ܐܕܚܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܀
Ebrei 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Talché possiam dire con piena fiducia: Il Signore è il mio aiuto; non temerò. Che mi potrà far l’uomo?
................................................................................
IBRANI 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga dengan yakin kita dapat berkata: Bahwa Tuhanlah Penolong aku, tiadalah aku takut kelak. Apakah gerangan manusia boleh buat ke atasku?
................................................................................
Hebrews 13:6 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi i nețkel, nezmer a d-nini : Sidi Ṛebbi d amɛawen-inu, ulac ayen ara aggadeɣ ;d acu i gezmer a yi-t-ixdem wemdan ?
................................................................................
히브리서 13:6 Korean
................................................................................
그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라
................................................................................
Ebrejiem 13:6 Latvian New Testament
................................................................................
Tā ka varam droši sacīt: Kungs ir mans palīgs, es nebīstos; ko spēj man padarīt cilvēks? (Ps 117,6)
................................................................................
Laiðkas þydams 13:6 Lithuanian
................................................................................
Todėl galime su pasitikėjimu tarti: “Viešpats mano padėjėjas­aš nebijosiu! Ką gali padaryti man žmogus?”
................................................................................
Hebrews 13:6 Maori
................................................................................
Heoi ka maia tatou ki te ki ake, Kei toku taha te Ariki, e kore ahau e mataku ki ta te tangata e mea ai ki ahau.
................................................................................
Hebreerne 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak abyśmy śmiele mówić mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
................................................................................
Hebreus 13:6 Portugese Bible
................................................................................
De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?   
................................................................................
Evrei 13:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa că putem zice plini de încredere: ,,Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?``
................................................................................
К Евреям 13:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
................................................................................
К Евреям 13:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
так что мы смело говорим: "Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?"
................................................................................
К Евреям 13:6 Russian koi8r
................................................................................
так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
................................................................................
Hebrews 13:6 Shuar New Testament
................................................................................
Tiniu asamtai arantutsuk ju Tφminiaitji: "Winia yainnia nuka Uunt Y·saiti. Nu asamtai shuar T·rutamnia nuna ashamkashtatjai."
................................................................................
Hebreos 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
de manera que decimos confiadamente: "EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE?"
................................................................................
Hebreos 13:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre.
................................................................................
Hebreos 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
................................................................................
Hebreos 13:6 Spanish: Modern
................................................................................
De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi socorro, y no temeré. ¿Qué me hará el hombre?
................................................................................
Hebreerbrevet 13:6 Swedish (1917)
................................................................................
Alltså kunna vi dristigt säga: »Herren är min hjälpare, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?»
................................................................................
Waebrania 13:6 Swahili NT
................................................................................
Ndiyo maana tunathubutu kusema: "Bwana ndiye msaada wangu, sitaogopa. Binadamu atanifanya nini?"
................................................................................
Hebreo 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ano pa't ating masasabi ng buong tapang, Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot: Anong magagawa sa akin ng tao?
................................................................................
İbraniler 13:6 Turkish
................................................................................
Böylece cesaretle diyoruz ki, ‹‹Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?››
................................................................................
Евреи 13:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Так що сьміло можемо сказати: "Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдіє мені чоловік?"
................................................................................
Hebrews 13:6 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' moroho nono-ta, pai' ta'uli': Pue' to mpotulungi-a, uma-a me'eka'. Uma kupoka'eka' ba napa to rababehi-ka manusia'."
................................................................................
Heâ-bô-rô 13:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được?
................................................................................
Ebrei 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Talchè possiam dire in confidanza: Il Signore è il mio aiuto; ed io non temerò ciò che mi può far l’uomo.
................................................................................
IBRANI 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu kita berani berkata, Tuhan adalah Penolongku, aku tidak takut. Apa yang dapat manusia lakukan terhadapku?
................................................................................
IBRANI 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu dengan yakin kita dapat berkata: "Tuhan adalah Penolongku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?"
................................................................................
Able .......... Afraid .......... Boldly .......... Confidence .......... Confidently .......... Courage .......... Fear .......... Fearlessly .......... Good .......... Heart .......... Helper .......... Hence
................................................................................
Able .......... Afraid .......... Boldly .......... Confidence .......... Confidently .......... Courage .......... Fear .......... Fearlessly .......... Good .......... Heart .......... Helper .......... Hence
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... be .......... can .......... confidence .......... confidently .......... do .......... helper .......... I .......... is .......... Lord .......... man .......... me .......... my .......... not .......... say .......... So .......... that .......... The .......... to .......... we .......... What .......... will .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible