Hebrews 13:16
New American Standard Bible (©1995)
And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus

Hebreos 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y no os olvidéis de hacer el bien y de la ayuda mutua, porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebraeer 13:16 German: Luther (1912)
Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Hébreux 13:16 French: Louis Segond (1910)
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。

King James Bible
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

American King James Version
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

American Standard Version
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

Bible in Basic English
But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.

Douay-Rheims Bible
And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God's favour is obtained.

Darby Bible Translation
But of doing good and communicating of your substance be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.

English Revised Version
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't forget to do good things for others and to share what you have with them. These are the kinds of sacrifices that please God.

Tyndale New Testament
To do good, and to distribute forget not, for with such sacrifices God is pleased.

Weymouth New Testament
And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.

Webster's Bible Translation
But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

World English Bible
But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

Young's Literal Translation
and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 不 可 忘 記 行 善 和 捐 輸 的 事 ; 因 為 這 樣 的 祭 , 是 神 所 喜 悅 的 。

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是 神所喜悅的。

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。

Hébreux 13:16 French: Darby
Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hébreux 13:16 French: Martin (1744)
Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hébreux 13:16 French: Ostervald (1744)
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hebraeer 13:16 German: Luther (1545)
Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Hebraeer 13:16 German: Elberfelder (1871)
Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.

Hebrenjve 13:16 Albanian
Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:16 Armenian (Western): NT
Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:

Hebraicoetara. 13:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada beneficentia eta communicationea eztaquizquiçuela ahanz: ecen halaco sacrificioéz placer hartzen du Iaincoac.

Евреи 13:16 Bulgarian
А не забравяйте да [правите] благодеяния и да споделяте с другите [благата си]; защото такива жертви са угодни на Бога.

Poslanica Hebrejima 13:16 Croatian Bible
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!

Židům 13:16 Czech BKR
Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.

Hebræerne 13:16 Danish
Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.

Hebreeën 13:16 Dutch Staten Vertaling
En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.

Zsidókhoz 13:16 Hungarian: Karoli
A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.

Al la hebreoj 13:16 Esperanto
Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio.

Kirje heprealaisille 13:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta älkäät hyvin tekemistä ja jakamista unohtako; sillä senkaltaiset uhrit kelpaavat Jumalalle.

Kirje heprealaisille 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ εὐποιΐα καί κοινωνία μή ἐπιλανθάνομαι τοιοῦτος γάρ θυσία εὐαρεστέω ὁ θεός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos
tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

Ebre 13:16 Haitian Creole Bible
Pa bliye, se pou nou fè sa ki byen, se pou nou yonn ede lòt. Se ofrann konsa ki fè Bondye plezi.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله

Hebrews 13:16 Hebrew Bible
ואל תשכחו לגמל חסד ולתת לאביונים כי זבחים כאלה יערבו לאלהים׃

Hebrews 13:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܫܘܬܦܘܬܐ ܕܡܤܟܢܐ ܒܗܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܚܐ ܫܦܪ ܐܢܫ ܠܐܠܗܐ ܀

Ebrei 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non dimenticate di esercitar la beneficenza e di far parte agli altri de’ vostri beni; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace.

IBRANI 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan kamu lalai daripada berbuat kebajikan serta menunjukkan murah hati, karena korban yang sedemikian itulah Allah sangat berkenan.

Hebrews 13:16 Kabyle: NT
Ur stehzayet ara, xedmet ayen yelhan, țemɛawanet : d wigi i d iseflawen iɛeǧben Sidi Ṛebbi.

히브리서 13:16 Korean
오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라

Ebrejiem 13:16 Latvian New Testament
Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk.

Laiðkas þydams 13:16 Lithuanian
Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui.

Hebrews 13:16 Maori
Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai: e manakohia ana hoki e te Atua nga patunga tapu pera.

Hebreerne 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.

Polish: Biblia Gdanska
A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.

Hebreus 13:16 Portugese Bible
Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.   

Evrei 13:16 Romanian: Cornilescu
Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.

К Евреям 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

К Евреям 13:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

К Евреям 13:16 Russian koi8r
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

Hebrews 13:16 Shuar New Testament
PΘnker T·rakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus S·tainti.

Hebreos 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y no se olviden ustedes de hacer el bien y de la ayuda mutua (compartir), porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreos 13:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreos 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreos 13:16 Spanish: Modern
No os olvidéis de hacer el bien y de compartir lo que tenéis, porque tales sacrificios agradan a Dios.

Hebreerbrevet 13:16 Swedish (1917)
Men förgäten icke att göra gott och dela med eder, ty sådana offer har Gud behag till.

Waebrania 13:16 Swahili NT
Msisahau kutenda mema na kusaidiana, maana hizi ndizo dhabihu zinazompendeza Mungu.

Hebreo 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang paggawa ng mabuti at ang pagabuloy ay huwag ninyong kalimutan: sapagka't sa mga gayong hain ang Dios ay totoong nalulugod.

İbraniler 13:16 Turkish
İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur.

Евреи 13:16 Ukrainian: NT
Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.

Hebrews 13:16 Uma New Testament
Neo' tabahakai mpobabehi gau' to lompe' pai' mewai' hi doo, apa' toe-mi pepue' to napokono Alata'ala.

Heâ-bô-rô 13:16 Vietnamese (1934)
Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Ðức Chúa Trời.

Ebrei 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non dimenticate la beneficenza, e di far parte agli altri dei vostri beni; poichè per tali sacrificii si rende servigio grato a Dio.

IBRANI 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah.

IBRANI 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan janganlah kamu lupa berbuat baik dan memberi bantuan, sebab korban-korban yang demikianlah yang berkenan kepada Allah.

Communicate .......... Communicating .......... Fellowship .......... Forget .......... Good .......... Greatly .......... Kind .......... Liberal .......... Neglect .......... Offerings .......... Others .......... Pleased .......... Pleasing .......... Sacrifices .......... Share .......... Sharing .......... Sort .......... Substance .......... Well-Pleased

Communicate .......... Communicating .......... Fellowship .......... Forget .......... Good .......... Greatly .......... Kind .......... Liberal .......... Neglect .......... Offerings .......... Others .......... Pleased .......... Pleasing .......... Sacrifices .......... Share .......... Sharing .......... Sort .......... Substance .......... Well-Pleased

Alphabetical: And .......... do .......... doing .......... for .......... forget .......... God .......... good .......... is .......... neglect .......... not .......... others .......... pleased .......... sacrifices .......... share .......... sharing .......... such .......... to .......... with

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible