New American Standard Bible (©1995) So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· Latin: Biblia Sacra Vulgata exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes Hebreos 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así pues, salgamos a El fuera del campamento, llevando su oprobio. Hebraeer 13:13 German: Luther (1912) So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen. Hébreux 13:13 French: Louis Segond (1910) Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. 希 伯 來 書 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 我 们 也 当 出 到 营 外 , 就 了 他 去 , 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。 King James Bible Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. American King James Version Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach. American Standard Version Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach. Bible in Basic English Let us then go out to him outside the circle of the tents, taking his shame on ourselves. Douay-Rheims Bible Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach. Darby Bible Translation therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach: English Revised Version Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach. GOD'S WORD® Translation (©1995) So we must go to him outside the camp and endure the insults he endured. Tyndale New Testament Let us go forth therefore out of the tents, and suffer rebuke with him. Weymouth New Testament Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him. Webster's Bible Translation Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach. World English Bible Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach. Young's Literal Translation now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing; 希 伯 來 書 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 我 們 也 當 出 到 營 外 , 就 了 他 去 , 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。 希 伯 來 書 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那麼,讓我們也出到營外到他那裡去,擔當他的凌辱。 希 伯 來 書 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那么,让我们也出到营外到他那里去,担当他的凌辱。 Hébreux 13:13 French: Darby Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre; Hébreux 13:13 French: Martin (1744) Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre. Hébreux 13:13 French: Ostervald (1744) Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre. Hebraeer 13:13 German: Luther (1545) So lasset uns nun zu ihm hinausgehen außer dem Lager und seine Schmach tragen. Hebraeer 13:13 German: Elberfelder (1871) Deshalb laßt uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend. | Hebrenjve 13:13 Albanian Me anë të tij, pra, le t'i ofrojmë vazhdimisht Perëndisë një flijim lavdie, domethënë frytin e buzëve që rrëfejnë emrin e tij.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:13 Armenian (Western): NT Ուրեմն երթա՛նք անոր՝ բանակավայրէն դուրս, կրելով իր նախատինքը. Hebraicoetara. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ilki gaitecen bada harengana tendetaric lekora haren ignominiá ekarten dugula. Евреи 13:13 Bulgarian Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него. Poslanica Hebrejima 13:13 Croatian Bible Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku Židům 13:13 Czech BKR Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce. Hebræerne 13:13 Danish Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse; Hebreeën 13:13 Dutch Staten Vertaling Zo laat ons dan tot Hem uitgaan buiten de legerplaats, Zijn smaadheid dragende. Zsidókhoz 13:13 Hungarian: Karoli Menjünk ki tehát õ hozzá a táboron kívül, az õ gyalázatát hordozván. Al la hebreoj 13:13 Esperanto Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon. Kirje heprealaisille 13:13 Finnish: Bible (1776) Niin menkäämme siis hänen tykönsä ulos leiristä, kantain hänen pilkkaansa. Kirje heprealaisille 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin menkäämme siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοίνυν ἐξέρχομαι πρός αὐτός ἔξω ὁ παρεμβολή ὁ ὀνειδισμός αὐτός φέρω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Greek Orthodox Church τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes Ebre 13:13 Haitian Creole Bible Nou menm tou, ann soti al jwenn li lòt bò pòtay lakou a pou n' soufri menm wont la ansanm ak li. | Ebrei 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Usciamo quindi fuori del campo e andiamo a lui, portando il suo vituperio.IBRANI 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengan hal yang demikian biarlah kita keluar menghadap Dia di luar tempat segala kemah itu, serta menanggung kecelaan-Nya. Hebrews 13:13 Kabyle: NT A nṛuḥet ihi ɣuṛ-es ɣer beṛṛa, a neqbel a nețwakṛeh am nețța. 히브리서 13:13 Korean 그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문밖으로 그에게 나아가자 Ebrejiem 13:13 Latvian New Testament Iziesim tad arī mēs pie Viņa ārpus nometnes, nesdami Viņa pazemošanu! Laiðkas þydams 13:13 Lithuanian Taigi išeikime pas Jį už stovyklos, nešdami Jo paniekinimą. Hebrews 13:13 Maori Na, kia haere atu tatou ki a ia ki waho o te puni, me te mau ano tatou i tona tawainga: Hebreerne 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære! Polish: Biblia Gdanska Wynijdźmyż tedy do niego za obóz, nosząc urąganie jego. Hebreus 13:13 Portugese Bible Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio. Evrei 13:13 Romanian: Cornilescu Să ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui. К Евреям 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; К Евреям 13:13 Russian: Victor Zhuromsky NT Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; К Евреям 13:13 Russian koi8r Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; Hebrews 13:13 Shuar New Testament N·nisrik iisha pΘprunmaya arant wΘtinia N·nisrik Jesusai weri Niijiai mΘtek wishikmain katsuntutai. Hebreos 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así pues, salgamos a Su encuentro fuera del campamento, llevando Su oprobio. Hebreos 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio. Hebreos 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salgamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio. Hebreos 13:13 Spanish: Modern Salgamos pues a él, fuera del campamento, llevando su afrenta. Hebreerbrevet 13:13 Swedish (1917) Låtom oss alltså gå ut till honom »utanför lägret» och bära hans smälek. Waebrania 13:13 Swahili NT Basi, tumwendee huko nje ya kambi tukajitwike laana yake. Hebreo 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Atin nga siyang labasin sa labas ng kampamento na dalhin natin ang kaniyang pagkadusta. İbraniler 13:13 Turkish Öyleyse biz de Onun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim. Евреи 13:13 Ukrainian: NT Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його. Hebrews 13:13 Uma New Testament Ngkai toe-mi ompi', hewa Yesus hilou hi mali ngata bona raruge', wae wo'o kita' kana mpobahaka petukua' -ta to ntani' -na, pai' mpotuku' Yesus-damo, nau' ba hema-hema to mporuge' -ta. Heâ-bô-rô 13:13 Vietnamese (1934) Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục. Ebrei 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Usciamo adunque a lui fuor del campo, portando il suo vituperio. IBRANI 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena itu, marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan turut dihina bersama Dia. IBRANI 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya. Abuse .......... Bear .......... Bearing .......... Bore .......... Camp .......... Circle .......... Directed .......... Disgrace .......... Endured .......... Forth .......... Insults .......... Ourselves .......... Outside .......... Reproach .......... Shame .......... Sharing .......... Tents Abuse .......... Bear .......... Bearing .......... Bore .......... Camp .......... Circle .......... Directed .......... Disgrace .......... Endured .......... Forth .......... Insults .......... Ourselves .......... Outside .......... Reproach .......... Shame .......... Sharing .......... Tents Alphabetical: bearing .......... bore .......... camp .......... disgrace .......... go .......... he .......... him .......... His .......... Let .......... out .......... outside .......... reproach .......... So .......... the .......... then .......... to .......... us NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |