Hebrews 13:10
New American Standard Bible (©1995)
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt

Hebreos 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nosotros tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven al tabernáculo.

Hebraeer 13:10 German: Luther (1912)
Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen.

Hébreux 13:10 French: Louis Segond (1910)
Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.

希 伯 來 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 有 一 祭 坛 , 上 面 的 祭 物 是 那 些 在 帐 幕 中 供 职 的 人 不 可 同 吃 的 。

King James Bible
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

American King James Version
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

American Standard Version
We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.

Bible in Basic English
We have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.

Douay-Rheims Bible
We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.

Darby Bible Translation
We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;

English Revised Version
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who serve at the tent have no right to eat what is sacrificed at our altar.

Tyndale New Testament
We have an altar whereof they may not eat which serve in the tabernacle.

Weymouth New Testament
We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.

Webster's Bible Translation
We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.

World English Bible
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.

Young's Literal Translation
we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,

希 伯 來 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 有 一 祭 壇 , 上 面 的 祭 物 是 那 些 在 帳 幕 中 供 職 的 人 不 可 同 吃 的 。

希 伯 來 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們有一座祭壇,壇上的祭物,是那些在會幕中供職的人沒有權利吃的。

希 伯 來 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们有一座祭坛,坛上的祭物,是那些在会幕中供职的人没有权利吃的。

Hébreux 13:10 French: Darby
Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n'ont pas le droit de manger;

Hébreux 13:10 French: Martin (1744)
Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.

Hébreux 13:10 French: Ostervald (1744)
Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.

Hebraeer 13:10 German: Luther (1545)
Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen.

Hebraeer 13:10 German: Elberfelder (1871)
Wir haben einen Altar, von welchem kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen.

Hebrenjve 13:10 Albanian
Prandaj edhe Jezusi, për të shenjtëruar popullin me gjakun e vet, pësoi jashtë derës (së qytetit)

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:10 Armenian (Western): NT
Մենք ունինք զոհասեղան մը, որմէ ուտելու իրաւունք չունին անոնք՝ որ կը ծառայեն խորանին.

Hebraicoetara. 13:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Badugu aldarebat ceinetaric iateco çucenic ezpaitute Tabernaclea cerbitzatzen dutenéc.

Евреи 13:10 Bulgarian
Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията.

Poslanica Hebrejima 13:10 Croatian Bible
Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora.

Židům 13:10 Czech BKR
Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží.

Hebræerne 13:10 Danish
Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.

Hebreeën 13:10 Dutch Staten Vertaling
Wij hebben een altaar, van hetwelk geen macht hebben te eten, die den tabernakel dienen.

Zsidókhoz 13:10 Hungarian: Karoli
Van oltárunk, a melyrõl nincs joguk enni azoknak, a kik a sátornak szolgálnak.

Al la hebreoj 13:10 Esperanto
Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton mangxi.

Kirje heprealaisille 13:10 Finnish: Bible (1776)
Meillä on alttari, Josta ei ole niiden lupa syödä, jotka majassa palvelevat.

Kirje heprealaisille 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔχω θυσιαστήριον ἐκ ὅς φάγω οὐ ἔχω ἐξουσία ὁ ὁ σκηνή λατρεύω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν [ἐξουσίαν] οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν [εξουσιαν] οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν {VAR1: [εξουσιαν] } {VAR2: εξουσιαν } οι τη σκηνη λατρευοντες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin [exousian] oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin [exousian] oi tE skEnE latreuontes

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin {WH: [exousian] } {UBS4: exousian } oi tē skēnē latreuontes
echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin {WH: [exousian]} {UBS4: exousian} oi tE skEnE latreuontes

Ebre 13:10 Haitian Creole Bible
Nou gen yon lotèl ki pa nou. Prèt k'ap sèvi nan tanp jwif yo pa gen dwa manje nan vyann ofrann bèt nou fè sou lotèl sa a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
لنا مذبح لا سلطان للذين يخدمون المسكن ان يأكلوا منه.

Hebrews 13:10 Hebrew Bible
יש לנו מזבח אשר אינם רשאים לאכל מעליו משרתי המשכן׃

Hebrews 13:10 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬ ܠܢ ܕܝܢ ܡܕܒܚܐ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܐܟܠ ܡܢܗ ܠܗܢܘܢ ܕܒܡܫܟܢܐ ܡܫܡܫܝܢ ܀

Ebrei 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi abbiamo un altare del quale non hanno diritto di mangiare quelli che servono il tabernacolo.

IBRANI 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kita ada suatu tempat korban, dan segala orang yang melakukan ibadat di kemah itu tiada berhak makan makanan daripada tempat korban itu.

Hebrews 13:10 Kabyle: NT
?uṛ-nneɣ adekkan n tmezliwt anda ur zmiren ara lmuqedmin iqeddcen deg uqiḍun n temlilit ad ččen ayen i d yețțunefken d asfel.

히브리서 13:10 Korean
우리에게 제단이 있는데 그 위에 있는 제물은 장막에서 섬기는 자들이 이 제단에서 먹을 권이 없나니

Ebrejiem 13:10 Latvian New Testament
Mums ir altāris; no tā ēst nav tiesības tiem, kas kalpo teltij.

Laiðkas þydams 13:10 Lithuanian
Mes turime aukurą, nuo kurio valgyti neturi teisės tie, kurie tarnauja palapinei.

Hebrews 13:10 Maori
He aata ano ta tatou, e kore nei e tika kia kainga tona e te hunga e mahi ana i ta te tapenakara.

Hebreerne 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;

Polish: Biblia Gdanska
Mamy ołtarz, z którego nie mają wolności jeść ci, którzy przybytkowi służą.

Hebreus 13:10 Portugese Bible
Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.   

Evrei 13:10 Romanian: Cornilescu
Noi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort.

К Евреям 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы имеем жертвенник, от которого не имеют правапитаться служащие скинии.

К Евреям 13:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.

К Евреям 13:10 Russian koi8r
Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.

Hebrews 13:10 Shuar New Testament
Yßunchu Y·snan pujurin naman maar Yus susamunmayan yuu ßrmiayi. Tura iikia Yus-sutai Nushßa ana nu S·aji. Nusha Kristu jakamu asamtai yaunchua nu Y·snan pujurin nui pachiinkiachmin ainiawai.

Hebreos 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nosotros tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven en el tabernáculo.

Hebreos 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.

Hebreos 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo.

Hebreos 13:10 Spanish: Modern
Tenemos un altar del cual los que sirven en el tabernáculo no tienen derecho a comer.

Hebreerbrevet 13:10 Swedish (1917)
Vi hava ett altare, från vilket de som göra tjänst vid tabernaklet icke hava rätt att få något att äta.

Waebrania 13:10 Swahili NT
Sisi tunayo madhabahu ambayo wale wanaotumikia bado katika hema la Wayahudi, hawana haki ya kula vitu vyake.

Hebreo 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tayo ay may isang dambana, na hindi matuwid kainan ng mga nagsisipaglingkod sa tabernakulo.

İbraniler 13:10 Turkish
Bir sunağımız var ki, tapınma çadırında hizmet edenlerin ondan yemeye hakları yoktur.

Евреи 13:10 Ukrainian: NT
Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї.

Hebrews 13:10 Uma New Testament
Ria-taka-tana to meliu kalompe' -na ngkai ada agama Yahudi. Imam Bohe agama Yahudi mposumale' porewua hi lolo meja' pontunua pepue' mpohompo' jeko' ntodea. Aga imam-imam to mobago hi rala Kemah Pepuea', rapalii' mpokoni' napa-napa ngkai pepue' toe. Kita' -tana, ria-taka pepue' to meliu kalompe' -na, toe-mi kamate-na Yesus mpohompo' jeko' -ta. Butu-butu dua-ta mporata kalompea' ngkai mate-na Yesus toe.

Heâ-bô-rô 13:10 Vietnamese (1934)
Chúng ta có một cái bàn thờ, phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn.

Ebrei 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi abbiamo un altare, del qual non hanno podestà di mangiar coloro che servono al tabernacolo.

IBRANI 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kita mempunyai sebuah mezbah untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Dan imam-imam yang melayani di dalam Kemah Tuhan, tidak berhak makan kurban yang ada di atas mezbah itu.

IBRANI 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kita mempunyai suatu mezbah dan orang-orang yang melayani kemah tidak boleh makan dari apa yang di dalamnya.

Altar .......... Authority .......... Christians .......... Eat .......... Food .......... Holy .......... Jewish .......... Minister .......... Ministers .......... Priests .......... Right .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Tabernacle .......... Tent .......... Whereof

Altar .......... Authority .......... Christians .......... Eat .......... Food .......... Holy .......... Jewish .......... Minister .......... Ministers .......... Priests .......... Right .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Tabernacle .......... Tent .......... Whereof

Alphabetical: altar .......... an .......... at .......... eat .......... from .......... have .......... minister .......... no .......... right .......... serve .......... tabernacle .......... the .......... those .......... to .......... We .......... which .......... who

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible