Hebrews 12:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι' ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia

................................................................................
Hebreos 12:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por lo cual, puesto que recibimos un reino que es inconmovible, demostremos gratitud, mediante la cual ofrezcamos a Dios un servicio aceptable con temor y reverencia;
................................................................................
Hebraeer 12:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht;
................................................................................
Hébreux 12:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte,
................................................................................
希 伯 來 書 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 们 既 得 了 不 能 震 动 的 国 , 就 当 感 恩 , 照 神 所 喜 悦 的 , 用 虔 诚 、 敬 畏 的 心 事 奉 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If then, we have a kingdom which will never be moved, let us have grace, so that we may give God such worship as is pleasing to him with fear and respect:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore receiving an immoveable kingdom, we have grace; whereby let us serve, pleasing God, with fear and reverence.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore let us, receiving a kingdom not to be shaken, have grace, by which let us serve God acceptably with reverence and fear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, we must be thankful that we have a kingdom that cannot be shaken. Because we are thankful, we must serve God with fear and awe in a way that pleases him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore if we receive a kingdom which is not moved, we have grace, whereby we may serve God and please him with reverence and godly fear.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore, receiving, as we now do, a kingdom which cannot be shaken, let us cherish thankfulness so that we may ever offer to God an acceptable service, with godly reverence and awe.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
wherefore, a kingdom that cannot be shaken receiving, may we have grace, through which we may serve God well-pleasingly, with reverence and religious fear;
................................................................................
希 伯 來 書 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 們 既 得 了 不 能 震 動 的 國 , 就 當 感 恩 , 照 神 所 喜 悅 的 , 用 虔 誠 、 敬 畏 的 心 事 奉 神 。
................................................................................
希 伯 來 書 12:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,我們既然領受了不能震動的國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉他;
................................................................................
希 伯 來 書 12:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,我们既然领受了不能震动的国,就应该感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉他;
................................................................................
Hébreux 12:28 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, retenons la grâce par laquelle nous servions Dieu d'une manière qui lui soit agréable, avec révérence et avec crainte.
................................................................................
Hébreux 12:28 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi saisissant le Royaume qui ne peut point être ébranlé, retenons la grâce par laquelle nous servions Dieu, en sorte que nous lui soyons agréables avec respect et avec crainte,
................................................................................
Hébreux 12:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, saisissant le royaume inébranlable, conservons la grâce, afin que par elle nous rendions notre culte à Dieu d'une manière qui lui soit agréable, avec respect et crainte;
................................................................................
Hebraeer 12:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht.
................................................................................
Hebraeer 12:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb, da wir ein unerschütterliches Reich empfangen, laßt uns Gnade haben, durch welche (O. laßt uns dankbar sein (Dankbarkeit hegen), wodurch) wir Gott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit (O. Ehrfurcht, Furcht) und Furcht.
Hebrenjve 12:28 Albanian
................................................................................
Dashuria vëllazërore le të mbetet.
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի՝ ընդունած ըլլալով անշարժ թագաւորութիւն մը՝ շնորհակա՛լ ըլլանք, եւ պաշտե՛նք Աստուած իրեն հաճելի կերպով, ակնածանքով ու բարեպաշտութեամբ.
................................................................................
Hebraicoetara. 12:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunegatic higui ecin daitequeen resumá hartzen dugularic, daducagun gratiá, ceinez hala cerbitza baiteçaquegu Iaincoa non haren gogaraco baiquirate, reuerentiarequin eta beldurrequin.
................................................................................
Евреи 12:28 Bulgarian
................................................................................
Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание;
................................................................................
Poslanica Hebrejima 12:28 Croatian Bible
................................................................................
Zato jer smo primili kraljevstvo neuzdrmljivo, iskazujmo zahvalnost iz koje služimo Bogu kako je njemu milo, s predanjem i strahopoštovanjem.
................................................................................
Židům 12:28 Czech BKR
................................................................................
Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s vážností a uctivostí.
................................................................................
Hebræerne 12:28 Danish
................................................................................
Derfor, efterdi vi modtage et Rige, som ikke kan rystes, så lader os være taknemmelige og derved tjene Gud til hans Velbehag, med Ængstelse og Frygt.
................................................................................
Hebreeën 12:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, alzo wij een onbewegelijk Koninkrijk ontvangen, laat ons de genade vast houden, door dewelke wij welbehagelijk Gode mogen dienen, met eerbied en godvruchtigheid.
................................................................................
Zsidókhoz 12:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért mozdíthatatlan országot nyervén, legyünk háládatosak, melynél fogva szolgáljunk az Istennek tetszõ módon kegyességgel és félelemmel.
................................................................................
Al la hebreoj 12:28 Esperanto
................................................................................
Tial, ricevante regnon neskueblan, ni havu dankemecon, per kiu ni adoru Dion akcepteble kun respektego kaj pia timo;
................................................................................
Kirje heprealaisille 12:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden saamme me sen valtakunnan, joka ei järistä taida, meillä on armo, jonka kautta me Jumalaa palvelemme, hänen mielensä nouteeksi, siveydellä ja pelvolla
................................................................................
Kirje heprealaisille 12:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, koska me saamme valtakunnan, joka ei järky, olkaamme kiitolliset ja siten palvelkaamme Jumalaa, hänelle mielihyväksi, pyhällä arkuudella ja pelolla;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διό βασιλεία ἀσάλευτος παραλαμβάνω ἔχω χάρις διά ὅς λατρεύω εὐαρέστως ὁ θεός μετά εὐλάβεια καί αἰδώς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ Θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι' ἡς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα ευλαβειας και δεους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευομεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα ευλαβειας και δεους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα ευλαβειας και δεους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta eulabeias kai deous
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuOmen euarestOs tO theO meta eulabeias kai deous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuomen euarestōs tō theō meta aidous kai eulabeias
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuomen euarestOs tO theO meta aidous kai eulabeias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta aidous kai eulabeias
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuOmen euarestOs tO theO meta aidous kai eulabeias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta aidous kai eulabeias
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuOmen euarestOs tO theO meta aidous kai eulabeias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta eulabeias kai deous
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuOmen euarestOs tO theO meta eulabeias kai deous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta eulabeias kai deous
................................................................................
dio basileian asaleuton paralambanontes echOmen charin di Es latreuOmen euarestOs tO theO meta eulabeias kai deous

................................................................................
Ebre 12:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Peyi wa nou resevwa pou eritaj la pa ka brannen. Se pou nou di mèsi pou sa. Ann fè wè nou pa bliye sa li fè pou nou. Ann sèvi Bondye yon jan ki pou fè l' plezi, avèk respè, avèk krentif.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك ونحن قابلون ملكوتا لا يتزعزع ليكن عندنا شكر به نخدم الله خدمة مرضية بخشوع وتقوى.
................................................................................
Hebrews 12:28 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אנחנו המקבלים מלכות אשר לא תמוט נבאה נא בתודה ונעבד בה את האלהים לרצון לו בצניעות וביראה׃
................................................................................
Hebrews 12:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܩܒܠܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܠܐ ܡܬܙܝܥܐ ܢܐܚܘܕ ܛܝܒܘܬܐ ܕܒܗ ܢܫܡܫ ܘܢܫܦܪ ܠܐܠܗܐ ܒܬܚܡܨܬܐ ܘܒܕܚܠܬܐ ܀
Ebrei 12:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, ricevendo un regno che non può essere scosso, siamo riconoscenti, e offriamo così a Dio un culto accettevole, con riverenza e timore!
................................................................................
IBRANI 12:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, sedangkan kita menerima kerajaan yang tiada bergerak, baiklah kita bersyukur, maka dengan jalan itu dapat kita berbuat ibadat yang berkenan kepada Allah dengan hormat dan takut;
................................................................................
Hebrews 12:28 Kabyle: NT
................................................................................
?ef wannect-agi imi i ɣ-d tețțunefk tgeldit ibedden ɣef lsas iṣeḥḥan a neḥmed a ncekkeṛ Sidi Ṛebbi s weɛbad i s-iɛeǧben, s liman ț-țugdi.
................................................................................
히브리서 12:28 Korean
................................................................................
그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니
................................................................................
Ebrejiem 12:28 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc, saņemdami nesatricināmu valstību, būsim pateicīgi! Ar to mēs, Dievam patikdami kalposim bailēs un godbijībā.
................................................................................
Laiðkas þydams 12:28 Lithuanian
................................................................................
Todėl, gaudami nesudrebinamą karalystę, tvirtai laikykimės malonės, kuria galime deramai tarnauti Dievui su pagarba ir baime,
................................................................................
Hebrews 12:28 Maori
................................................................................
Na, ka riro nei i a tatou he kingitanga e kore e taea te whakangaueue, kia whiwhi tatou ki te aroha noa e manakohia mai ai ta tatou e mahi nei ki te Atua i runga i te hopohopo, i te wehi:
................................................................................
Hebreerne 12:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, da vi får et rike som ikke kan rystes, så la oss være takknemlige og derved tjene Gud til hans velbehag, med blygsel og frykt!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż przyjmując królestwo nie chwiejące się, miejmy łaskę, przez którą służymy przyjemnie Bogu ze wstydem i z uczciwością
................................................................................
Hebreus 12:28 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;   
................................................................................
Evrei 12:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă am primit dar o împărăţie, care nu se poate clătina, să ne arătăm mulţămitori, şi să aducem astfel lui Dumnezeu o închinare plăcută, cu evlavie şi cu frică;
................................................................................
К Евреям 12:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
................................................................................
К Евреям 12:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
................................................................................
К Евреям 12:28 Russian koi8r
................................................................................
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
................................................................................
Hebrews 12:28 Shuar New Testament
................................................................................
Yus iin akupkatniun tsankatramaj nuka umuchnakchattawai. Tuma asamtai Yus yuminsatniuitji. Yus wakerana N·nisrik wishiktsuk shiir Enentßimtusar Yus shiir awajsatniuitji.
................................................................................
Hebreos 12:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por lo cual, puesto que recibimos un reino que es inconmovible, demostremos (tengamos) gratitud, mediante la cual ofrezcamos a Dios un servicio aceptable con temor y reverencia;
................................................................................
Hebreos 12:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, tomando el reino inmóvil, vamos á Dios agradándole con temor y reverencia;
................................................................................
Hebreos 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, tomando el Reino inmóvil, retengamos la gracia por la cual sirvamos a Dios, agradándole con temor y reverencia.
................................................................................
Hebreos 12:28 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, habiendo recibido un reino que no puede ser sacudido, retengamos la gracia, y mediante ella sirvamos a Dios, agradándole con temor y reverencia.
................................................................................
Hebreerbrevet 12:28 Swedish (1917)
................................................................................
Därför, då vi nu skola undfå ett rike som icke kan bäva, så låtom oss vara tacksamma. På det sättet tjäna vi Gud, honom till behag, med helig fruktan och räddhåga.
................................................................................
Waebrania 12:28 Swahili NT
................................................................................
Sisi basi, na tushukuru kwani tunapokea utawala usiotikisika. Tuwe na shukrani na kumwabudu Mungu kwa namna itakayompendeza, kwa ibada na hofu;
................................................................................
Hebreo 12:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't pagkatanggap ng isang kahariang hindi magagalaw, ay magkaroon tayo ng biyayang sa pamamagitan nito ay makapaghahandog tayong may paggalang at katakutan ng paglilingkod na nakalulugod sa Dios:
................................................................................
İbraniler 12:28 Turkish
................................................................................
Böylece sarsılmaz bir egemenliğe kavuştuğumuz için minnettar olalım. Öyle ki, Tanrıyı hoşnut edecek biçimde saygı ve korkuyla tapınalım.
................................................................................
Евреи 12:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим же царство нерухоме приймаючи, маємо благодать, котрою тре-5а нам служити до вподоби Богу з шанобою і страхом
................................................................................
Hebrews 12:28 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ompi' -ompi', apa' lawi' mporata-ta bagia hi rala Kamagaua' Alata'ala to uma ma'ala lengoa-e, toe pai' kana motarima kasi-ta pai' mepue' -ta hi Alata'ala ntuku' ohea to napokono. Kana tabila' pai' tapengkorui mpu'u-i,
................................................................................
Heâ-bô-rô 12:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như vậy, vì chúng ta có phần trong một nước không hay rúng động, nên hãy cảm ơn, hầu cho lấy lòng kính sợ hầu việc Ðức Chúa Trời một cách đẹp lòng Ngài;
................................................................................
Ebrei 12:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, ricevendo il regno che non può esser commosso riteniamo la grazia, per la quale serviamo gratamente a Dio, con riverenza, e timore.
................................................................................
IBRANI 12:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, hendaklah kita mengucap terima kasih kepada Allah, karena kita menerima dari Dia suatu kerajaan yang tidak dapat bergoncang. Hendaklah kita berterima kasih dan beribadat kepada Allah dengan hormat dan takut, menurut cara yang diinginkan oleh-Nya sendiri.
................................................................................
IBRANI 12:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi, karena kita menerima kerajaan yang tidak tergoncangkan, marilah kita mengucap syukur dan beribadah kepada Allah menurut cara yang berkenan kepada-Nya, dengan hormat dan takut.
................................................................................
Acceptable .......... Awe .......... Cherish .......... Fear .......... Godly .......... Grace .......... Gratitude .......... Kingdom .......... Moved .......... Offer .......... Pleasing .......... Receiving .......... Respect .......... Reverence .......... Serve .......... Service .......... Shaken .......... Show .......... Thankful .......... Thankfulness .......... Well-Pleasing .......... Whereby .......... Wherefore .......... Worship
................................................................................
Acceptable .......... Awe .......... Cherish .......... Fear .......... Godly .......... Grace .......... Gratitude .......... Kingdom .......... Moved .......... Offer .......... Pleasing .......... Receiving .......... Respect .......... Reverence .......... Serve .......... Service .......... Shaken .......... Show .......... Thankful .......... Thankfulness .......... Well-Pleasing .......... Whereby .......... Wherefore .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: a .......... acceptable .......... acceptably .......... an .......... and .......... are .......... awe .......... be .......... by .......... cannot .......... God .......... gratitude .......... kingdom .......... let .......... may .......... offer .......... receive .......... receiving .......... reverence .......... service .......... shaken .......... show .......... since .......... so .......... thankful .......... that .......... Therefore .......... to .......... us .......... we .......... which .......... with .......... worship
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible