Hebrews 12:21
New American Standard Bible (©1995)
And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling."

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καί, ούτως / οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἶπεν, ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus

Hebreos 12:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: ESTOY ATERRADO Y TEMBLANDO.

Hebraeer 12:21 German: Luther (1912)
und also schrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere.

Hébreux 12:21 French: Louis Segond (1910)
Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant!

希 伯 來 書 12:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 见 的 极 其 可 怕 , 甚 至 摩 西 说 : 我 甚 是 恐 惧 战 兢 。

King James Bible
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

American King James Version
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

American Standard Version
and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:

Bible in Basic English
And the vision was so overpowering that even Moses said, I am shaking and full of fear.

Douay-Rheims Bible
And so terrible was that which was seen, Moses said: I am frighted, and tremble.

Darby Bible Translation
and, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;)

English Revised Version
and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sight was so terrifying that even Moses said he was trembling and afraid.

Tyndale New Testament
even so terrible was the sight which appeared. Moses said I fear and quake.

Weymouth New Testament
and so terrible was the scene that Moses said, "I tremble with fear."

Webster's Bible Translation
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and tremble:)

World English Bible
and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."

Young's Literal Translation
and, (so terrible was the sight,) Moses said, 'I am fearful exceedingly, and trembling.'

希 伯 來 書 12:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 見 的 極 其 可 怕 , 甚 至 摩 西 說 : 我 甚 是 恐 懼 戰 兢 。

希 伯 來 書 12:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
當時,顯出的景象是那麼可怕,連摩西也說:“我非常恐懼戰兢。”

希 伯 來 書 12:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
当时,显出的景象是那么可怕,连摩西也说:“我非常恐惧战兢。”

Hébreux 12:21 French: Darby
et Moïse, si terrible était ce qui paraissait, dit: Je suis épouvanté et tout tremblant;)

Hébreux 12:21 French: Martin (1744)
Et Moïse, tant était terrible ce qui paraissait, dit : Je suis épouvanté et j'en tremble tout.

Hébreux 12:21 French: Ostervald (1744)
Et ce qui paraissait était si terrible, que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant.

Hebraeer 12:21 German: Luther (1545)
Und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere),

Hebraeer 12:21 German: Elberfelder (1871)
Und so furchtbar war die Erscheinung, daß Moses sagte: "Ich bin voll Furcht und Zittern"),

Hebrenjve 12:21 Albanian
kuvendit universal dhe kishës të të parëlindurve që janë shkruar në qiej, Perëndisë, gjykatësit të të gjithëve, shpirtërave të të drejtëve që u bënë të përsosur,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:21 Armenian (Western): NT
Ա՛յնպէս ահարկու էր երեւոյթը՝ որ Մովսէս ըսաւ. «Սաստիկ կը զարհուրիմ ու կը դողամ»:)

Hebraicoetara. 12:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Moysesec (hambat cen terrible eracusten cena) erran ceçan, Icitu naiz eta ikaratu)

Евреи 12:21 Bulgarian
и толкоз страшна беше гледката, [щото] Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан");

Poslanica Hebrejima 12:21 Croatian Bible
I prizor bijaše tako strašan da Mojsije reče: Strah me je i dršćem! -

Židům 12:21 Czech BKR
A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.)

Hebræerne 12:21 Danish
Og - så frygteligt var Synet - Moses sagde: "Jeg er forfærdet og bæver."

Hebreeën 12:21 Dutch Staten Vertaling
En Mozes, zo vreselijk was het gezicht, zeide: Ik ben gans bevreesd en bevende).

Zsidókhoz 12:21 Hungarian: Karoli
És oly rettenetes volt a látomány, hogy Mózes is mondá: Megijedtem és remegek:

Al la hebreoj 12:21 Esperanto
kaj tiel terura estis la aperajxo, ke Moseo diris:Mi timegas kaj tremas;

Kirje heprealaisille 12:21 Finnish: Bible (1776)
Niin hirmuinen sen näky oli, että Moseskin sanoi: minä olen hämmästyksissä ja vapisen.

Kirje heprealaisille 12:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja niin hirmuinen oli se näky, että Mooses sanoi: "Minä olen peljästynyt ja vapisen";

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί οὕτω φοβερός εἰμί ὁ φαντάζω Μωσεύς λέγω ἔκφοβος εἰμί καί ἔντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
καί· οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον! Μωϋσῆς εἶπεν· ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καί οὕτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον Μωσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ, ούτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἶπεν, Έ̀̔Ἔκφοβος εἰμι καὶ ἔντρομος.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōsēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOsEs eipen ekphobos eimi kai entromos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōsēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOsEs eipen ekphobos eimi kai entromos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai outōs phoberon ēn to phantazomenon mōusēs eipen ekphobos eimi kai entromos
kai outOs phoberon En to phantazomenon mOusEs eipen ekphobos eimi kai entromos

Ebre 12:21 Haitian Creole Bible
Moyiz menm, sa l' te wè devan je l' yo se te bagay terib. Se poutèt sa li te di: M'ap tranble kou fèy bwa tèlman mwen pè.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان المنظر هكذا مخيفا حتى قال موسى انا مرتعب ومرتعد.

Hebrews 12:21 Hebrew Bible
והמראה היה נורא עד מאד ויאמר משה יגרתי וחרדתי׃

Hebrews 12:21 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܟܢܐ ܕܚܝܠ ܗܘܐ ܚܙܘܐ ܕܡܘܫܐ ܐܡܪ ܕܕܚܝܠ ܐܢܐ ܘܪܬܝܬ ܐܢܐ ܀

Ebrei 12:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tanto spaventevole era lo spettacolo, che Mosè disse: Io son tutto spaventato e tremante;

IBRANI 12:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sebegitu dahsyat penglihatan itu, sehingga Musa berkata: Aku menggeletar dengan ketakutan.

Hebrews 12:21 Kabyle: NT
Ayagi d ayen yessexlaɛen armi ula d Sidna Musa yenna : Tekcem-iyi tugdi armi i țergigiɣ.

히브리서 12:21 Korean
그 보이는 바가 이렇듯이 무섭기로 모세도 이르되 내가 심히 두렵고 떨린다 하였으나

Ebrejiem 12:21 Latvian New Testament
Jā, parādība bija tik baismīga, ka Mozus izsaucās: Es esmu baiļu pārņemts un drebu! (5.Moz.9,19)

Laiðkas þydams 12:21 Lithuanian
Anas reginys buvo toks baisus, jog Mozė pasakė: “Labai išsigandau ir visas drebu!”

Hebrews 12:21 Maori
Koia ano te mataku o te mea i puta mai ra, i mea ai a Mohi, Mataku rawa ahau, wiri rawa:

Hebreerne 12:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og så fryktelig var synet at Moses sa: Jeg er forferdet og skjelver.

Polish: Biblia Gdanska
A tak straszne to było, co widzieli, że też Mojżesz rzekł: Uląkłem się i drżę.)

Hebreus 12:21 Portugese Bible
E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.   

Evrei 12:21 Romanian: Cornilescu
Şi priveliştea aceea era aşa de înfricoşătoare încît Moise a zis: ,,Sînt îngrozit şi tremur!``).

К Евреям 12:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: „я в страхе и трепете".

К Евреям 12:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: "я в страхе и трепете".

К Евреям 12:21 Russian koi8r
и столь ужасно было это видение, [что и] Моисей сказал: `я в страхе и трепете`.

Hebrews 12:21 Shuar New Testament
Wßinkiarmia nu ti tsuumai asamtai imia Muisaissha "Ashamakun kuraajai" Tφmiayi.

Hebreos 12:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: "ESTOY ATERRADO Y TEMBLANDO."

Hebreos 12:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando.

Hebreos 12:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando).

Hebreos 12:21 Spanish: Modern
Y tan terrible era aquel espectáculo que Moisés dijo: "¡Estoy aterrado y temblando!"

Hebreerbrevet 12:21 Swedish (1917)
Och så förskräcklig var den syn man såg, att Moses sade: »Jag är förskräckt och bävar.»

Waebrania 12:21 Swahili NT
Hayo yote yalionekana ya kutisha mno, hata Mose akasema, "Naogopa na kutetemeka."

Hebreo 12:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At totoong kakilakilabot ang napanood, ano pa't sinabi ni Moises, Ako'y totoong nasisindak at nanginginig:

İbraniler 12:21 Turkish
Görünüm öyle korkunçtu ki, Musa, ‹‹Çok korkuyorum, titriyorum›› dedi.

Евреи 12:21 Ukrainian: NT
І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: "Я в страсї і трепеті.")

Hebrews 12:21 Uma New Testament
Napa to ranyanyo to Yahudi toe mewulungahi lia. Bangku' nabi Musa-hawoe', na'uli': "Me'eka' pai' moridi' -a-kuna."

Heâ-bô-rô 12:21 Vietnamese (1934)
Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp, đến nỗi Môi-se nói rằng: Ta thật sợ sệt và run rẩy cả người.

Ebrei 12:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tanto era spaventevole ciò che appariva Mosè disse: Io son tutto spaventato e tremante.

IBRANI 12:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apa yang dilihat oleh orang-orang Israel itu begitu hebat sampai Musa berkata, Saya takut dan gemetar!

IBRANI 12:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan sangat mengerikan pemandangan itu, sehingga Musa berkata: "Aku sangat ketakutan dan sangat gemetar."

Afraid .......... Appearance .......... Exceedingly .......... Fear .......... Fearful .......... Full .......... Indeed .......... Moses .......... Overpowering .......... Quake .......... Scene .......... Shaking .......... Sight .......... Terrible .......... Terrified .......... Terrifying .......... Tremble .......... Trembling .......... Vision

Afraid .......... Appearance .......... Exceedingly .......... Fear .......... Fearful .......... Full .......... Indeed .......... Moses .......... Overpowering .......... Quake .......... Scene .......... Shaking .......... Sight .......... Terrible .......... Terrified .......... Terrifying .......... Tremble .......... Trembling .......... Vision

Alphabetical: am .......... And .......... fear .......... full .......... I .......... Moses .......... of .......... said .......... sight .......... so .......... terrible .......... terrifying .......... that .......... The .......... trembling .......... was .......... with

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible