Hebrews 12:11
New American Standard Bible (©1995)
All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πᾶσα μὲν / δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι' αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae

Hebreos 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al presente ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza; sin embargo, a los que han sido ejercitados por medio de ella, les da después fruto apacible de justicia.

Hebraeer 12:11 German: Luther (1912)
Alle Züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt uns nicht Freude, sondern Traurigkeit zu sein; aber darnach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind.

Hébreux 12:11 French: Louis Segond (1910)
Il est vrai que tout châtiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice.

希 伯 來 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 管 教 的 事 , 当 时 不 觉 得 快 乐 , 反 觉 得 愁 苦 ; 後 来 却 为 那 经 练 过 的 人 结 出 平 安 的 果 子 , 就 是 义 。

King James Bible
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

American King James Version
Now no chastening for the present seems to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to them which are exercised thereby.

American Standard Version
All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.

Bible in Basic English
At the time all punishment seems to be pain and not joy: but after, those who have been trained by it get from it the peace-giving fruit of righteousness.

Douay-Rheims Bible
Now all chastisement for the present indeed seemeth not to bring with it joy, but sorrow: but afterwards it will yield, to them that are exercised by it, the most peaceable fruit of justice.

Darby Bible Translation
But no chastening at the time seems to be matter of joy, but of grief; but afterwards yields the peaceful fruit of righteousness to those exercised by it.

English Revised Version
All chastening seemeth for the present to be not joyous, but grievous: yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We don't enjoy being disciplined. It always seems to cause more pain than joy. But later on, those who learn from that discipline have peace that comes from doing what is right.

Tyndale New Testament
No manner learning for the present time seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it bringeth the quiet fruit of righteousness unto them which are therein exercised.

Weymouth New Testament
Now, at the time, discipline seems to be a matter not for joy, but for grief; yet it afterwards yields to those who have passed through its training a result full of peace--namely, righteousness.

Webster's Bible Translation
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless, afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness to them who are exercised by it.

World English Bible
All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.

Young's Literal Translation
and all chastening for the present, indeed, doth not seem to be of joy, but of sorrow, yet afterward the peaceable fruit of righteousness to those exercised through it -- it doth yield.

希 伯 來 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 管 教 的 事 , 當 時 不 覺 得 快 樂 , 反 覺 得 愁 苦 ; 後 來 卻 為 那 經 練 過 的 人 結 出 平 安 的 果 子 , 就 是 義 。

希 伯 來 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。

希 伯 來 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。

Hébreux 12:11 French: Darby
Or aucune discipline, pour le présent, ne semble être un sujet de joie, mais de tristesse; mais plus tard, elle rend le fruit paisible de la justice à ceux qui sont exercés par elle.

Hébreux 12:11 French: Martin (1744)
Or tout châtiment ne semble pas sur l'heure être [un sujet] de joie, mais de tristesse; mais ensuite il produit un fruit paisible de justice à ceux qui sont exercés par ce moyen.

Hébreux 12:11 French: Ostervald (1744)
Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas sur le moment un sujet de joie, mais de tristesse; mais ensuite il produit un fruit paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés.

Hebraeer 12:11 German: Luther (1545)
Alle Züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt sie uns nicht Freude, sondern Traurigkeit sein; aber danach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübet sind.

Hebraeer 12:11 German: Elberfelder (1871)
Alle Züchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der Freude, sondern der Traurigkeit zu sein; hernach aber gibt sie die friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind.

Hebrenjve 12:11 Albanian
dhe bëni shtigje të drejta për këmbët tuaja, që ajo e cila çalon të mos ndrydhet, por më tepër të shërohet.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:11 Armenian (Western): NT
Ո՛չ մէկ պատիժ նոյն պահուն կը թուի ուրախարար, հապա՝ տրտմարար. բայց յետոյ կու տայ արդարութեան խաղաղարար պտուղը՝ անով կրթուածներուն:

Hebraicoetara. 12:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada gaztigu guciac ordu berean eztirudi bozcariotaco dela, aitzitic tristitiataco: baina guero iustitiazco fructu baquezcoa rendatzen draue harçaz exercitatu dirateney.

Евреи 12:11 Bulgarian
Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него.

Poslanica Hebrejima 12:11 Croatian Bible
Isprva se doduše čini da nijedno odgajanje nije radost, nego žalost, ali onima koji su njime uvježbani poslije donosi mironosni plod pravednosti.

Židům 12:11 Czech BKR
Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli.

Hebræerne 12:11 Danish
Al Tugtelse synes vel, imedens den er nærværende, ikke at være til Glæde, men til Bedrøvelse; men siden giver den til Gengæld dem, som derved ere øvede, en Fredens Frugt i Retfærdighed.

Hebreeën 12:11 Dutch Staten Vertaling
En alle kastijding als die tegenwoordig is, schijnt geen zaak van vreugde, maar van droefheid te zijn; doch daarna geeft zij van zich een vreedzame vrucht der gerechtigheid dengenen, die door dezelve geoefend zijn.

Zsidókhoz 12:11 Hungarian: Karoli
Bármely fenyítés ugyan jelenleg nem látszik örvendetesnek, hanem keservesnek, ámde utóbb az igazságnak békességes gyümölcsével fizet azoknak, a kik általa gyakoroltatnak.

Al la hebreoj 12:11 Esperanto
CXiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj.

Kirje heprealaisille 12:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta koska kaikkinainen rangaistus käsissä on, niin ei se näy meille iloksi, vaan murheeksi; mutta sitte antaa hän rauhallisen vanhurskauden hedelmän niille, jotka siinä harjoitetut ovat.

Kirje heprealaisille 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mikään kuritus ei tosin sillä kertaa näytä olevan iloksi, vaan murheeksi, mutta jälkeenpäin se antaa vanhurskauden rauhanhedelmän niille, jotka sen kautta ovat harjoitetut.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πᾶς μέν παιδεία πρός μέν ὁ πάρειμι οὐ δοκέω χαρά εἰμί ἀλλά λύπη ὕστερον δέ καρπός εἰρηνικός ὁ διά αὐτός γυμνάζω ἀποδίδωμι δικαιοσύνη

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι, ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσι δικαιοσύνης.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι' αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πᾶσα μὲν παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πασα μεν παιδια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort
πασα μεν παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
πασα {VAR1: μεν } {VAR2: δε } παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pasa men paidia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa men paidia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa de paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
pasa men paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa men paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pasa {WH: men } {UBS4: de } paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupēs usteron de karpon eirēnikon tois di autēs gegumnasmenois apodidōsin dikaiosunēs
pasa {WH: men} {UBS4: de} paideia pros men to paron ou dokei charas einai alla lupEs usteron de karpon eirEnikon tois di autEs gegumnasmenois apodidOsin dikaiosunEs

Ebre 12:11 Haitian Creole Bible
Lè y'ap peni nou, sa yon ti jan vle fè nou plis lapenn pase pou l' ta fè nou kontan. Men pita, moun ki soti byen elve apre tout penisyon sa yo, yo pral mennen yon lavi byen dwat ak kè poze.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن كل تأديب في الحاضر لا يرى انه للفرح بل للحزن. واما اخيرا فيعطي الذين يتدربون به ثمر بر للسلام.

Hebrews 12:11 Hebrew Bible
וכל מוסר בעת עברו עלינו איננו שמחה בעינינו כי אם יגון אולם באחריתו יתן פרי שלום לצדקה למלמדים בו׃

Hebrews 12:11 Aramaic NT: Peshitta
ܟܠ ܡܪܕܘܬܐ ܕܝܢ ܒܙܒܢܗ ܠܐ ܡܤܬܒܪܐ ܕܕܚܕܘܬܐ ܗܝ ܐܠܐ ܕܟܪܝܘܬܐ ܠܚܪܬܐ ܕܝܢ ܦܐܪܐ ܕܫܠܡܐ ܘܕܙܕܝܩܘܬܐ ܝܗܒܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܗ ܐܬܕܪܫܘ ܀

Ebrei 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or ogni disciplina sembra, è vero, per il presente non esser causa d’allegrezza, ma di tristizia; però rende poi un pacifico frutto di giustizia a quelli che sono stati per essa esercitati.

IBRANI 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun segala ajaran bagi sementara ini belum mendatangkan sukacita, melainkan duka cita; tetapi kemudian kelak dikeluarkannya kebenaran akan buahnya, yang mendatangkan sentosa kepada orang yang mahir dengan ajaran itu.

Hebrews 12:11 Kabyle: NT
S tideț m'ara ɣ-țṛebbin yețɣiḍ aɣ lḥal lameɛna m'ara tɛeddi teswiɛt-nni, a naf belli d ayen yelhan i tudert-nneɣ.

히브리서 12:11 Korean
무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로 말미암아 연달한 자에게는 의의 평강한 열매를 맺나니

Ebrejiem 12:11 Latvian New Testament
Lai gan liekas, ka katra pārmācība tanī brīdī sagādā ne prieku, bet skumjas, tomēr vēlāk tiem, kas tanī vingrināti, dod taisnības miera augli.

Laiðkas þydams 12:11 Lithuanian
Beje, kiekviena auklyba tam kartui atrodo ne linksma, o karti, bet vėliau ji atneša taikingų teisumo vaisių auklėtiniams.

Hebrews 12:11 Maori
Ko nga pakinga katoa, e kore e kiia inaianei hei whakahari, engari hei whakapouri: muri iho ia ka puta mai te hua rangimarie o te tika, ki te hunga e whakamahia ana ki taua mea.

Hebreerne 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
All tukt synes vel, mens den står på, ikke å være til glede, men til sorg; men siden gir den dem som derved er blitt opøvd, rettferdighets salige frukt.

Polish: Biblia Gdanska
A wszelkie karanie, gdy przytomne jest, nie zda się być wesołe, ale smutne; lecz potem owoc sprawiedliwości spokojny przynosi tym, którzy są przez nie wyćwiczeni.

Hebreus 12:11 Portugese Bible
Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.   

Evrei 12:11 Romanian: Cornilescu
Este adevărat că orice pedeapsă, deocamdată pare o pricină de întristare, şi nu de bucurie; dar mai pe urmă aduce celor ce au trecut prin şcoala ei, roada dătătoare de pace a neprihănirii.

К Евреям 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Всякое наказание в настоящее времякажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.

К Евреям 12:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.

К Евреям 12:11 Russian koi8r
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.

Hebrews 12:11 Shuar New Testament
Kame nekasaiti, Ashφ Asutißmu yamaikikia waraschamniaiti, antsu K·ntuts Enentßimtikramji. T·rasha ukunam nu Asutißmujai unuimiaj nuka pΘnker T·ratniun tura shiir pujustinian Yßinmaji.

Hebreos 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al presente ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza. Sin embargo, a los que han sido ejercitados (adiestrados) por medio de ella, después les da fruto apacible de justicia.

Hebreos 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Es verdad que ningún castigo al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; mas después da fruto apacible de justicia á los que en él son ejercitados.

Hebreos 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Es verdad que ningún castigo al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; mas después da fruto apacible de justicia a los que en él son ejercitados.

Hebreos 12:11 Spanish: Modern
Al momento, ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que por medio de ella han sido ejercitados.

Hebreerbrevet 12:11 Swedish (1917)
Väl synes alla aga för tillfället vara icke till glädje, utan till sorg; men efteråt bär den, för dem som hava blivit fostrade därmed, en fridsfrukt som är rättfärdighet.

Waebrania 12:11 Swahili NT
Kuadhibiwa si jambo la kufurahisha bali la kuhuzunisha. Lakini wale waliofunzwa kuwa na nidhamu mwishowe watavuna tuzo la amani kutoka katika maisha adili!

Hebreo 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng parusa sa ngayon ay tila man din hindi ikaliligaya kundi ikalulungkot; gayon ma'y pagkatapos ay namumunga ng bungang mapayapa ng katuwiran sa mga nagsipagsanay sa pamamagitan nito.

İbraniler 12:11 Turkish
Terbiye edilmek başlangıçta hiç tatlı gelmez, acı gelir. Ne var ki, böyle eğitilenler için bu sonradan esenlik veren doğruluğu üretir.

Евреи 12:11 Ukrainian: NT
Усяка ж кара на той час не здаєть ся радощами, а смутком; опісля ж дає овощ впокою тим, що нею навчені правди.

Hebrews 12:11 Uma New Testament
Bula-ta raparesai' ba raweba', uma-ta goe', peda' ta'epe. Ngkabokoa' -na, ane monoto-ta-damo sabana paresa' toe, lompe' -mi katuwu' -ta, pai' monoa' -mi po'ingku-ta.

Heâ-bô-rô 12:11 Vietnamese (1934)
Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ đã chịu luyện tập như vậy.

Ebrei 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or ogni castigamento par bene per l’ora presente non esser d’allegrezza anzi di tristizia; ma poi rende un pacifico frutto di giustizia a quelli che sono stati per esso esercitati.

IBRANI 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Memang pada waktu kita diajar, hukuman itu tidak menyenangkan hati kita, melainkan hanya menyedihkan saja. Tetapi kemudian dari itu, bagi kita yang sudah diajar, hukuman itu menyebabkan kita hidup menurut kemauan Allah, dan menghasilkan perasaan sejahtera pada kita.

IBRANI 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Memang tiap-tiap ganjaran pada waktu ia diberikan tidak mendatangkan sukacita, tetapi dukacita. Tetapi kemudian ia menghasilkan buah kebenaran yang memberikan damai kepada mereka yang dilatih olehnya.

Afterward .......... Afterwards .......... Chastening .......... Discipline .......... Exercised .......... Fruit .......... Full .......... Grief .......... Grievous .......... However .......... Joy .......... Joyful .......... Joyous .......... Matter .......... Moment .......... Namely .......... Nevertheless .......... Pain .......... Painful .......... Passed .......... Peace .......... Peaceable .......... Peaceful .......... Pleasant .......... Present .......... Produces .......... Punishment .......... Rather .......... Result .......... Righteousness .......... Seemeth .......... Seems .......... Thereby .......... Time .......... Trained .......... Training .......... Yieldeth .......... Yields

Afterward .......... Afterwards .......... Chastening .......... Discipline .......... Exercised .......... Fruit .......... Full .......... Grief .......... Grievous .......... However .......... Joy .......... Joyful .......... Joyous .......... Matter .......... Moment .......... Namely .......... Nevertheless .......... Pain .......... Painful .......... Passed .......... Peace .......... Peaceable .......... Peaceful .......... Pleasant .......... Present .......... Produces .......... Punishment .......... Rather .......... Result .......... Righteousness .......... Seemeth .......... Seems .......... Thereby .......... Time .......... Trained .......... Training .......... Yieldeth .......... Yields

Alphabetical: a .......... afterwards .......... All .......... and .......... at .......... be .......... been .......... but .......... by .......... discipline .......... for .......... fruit .......... harvest .......... have .......... however .......... it .......... joyful .......... Later .......... moment .......... No .......... not .......... of .......... on .......... painful .......... peace .......... peaceful .......... pleasant .......... produces .......... righteousness .......... seems .......... sorrowful .......... the .......... those .......... time .......... to .......... trained .......... who .......... yet .......... yields

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible