New American Standard Bible (©1995) By faith Enoch was taken up so that he would not see death; AND HE WAS NOT FOUND BECAUSE GOD TOOK HIM UP; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός. πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ· Latin: Biblia Sacra Vulgata fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo Hebreos 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por la fe Enoc fue trasladado al cielo para que no viera muerte; Y NO FUE HALLADO PORQUE DIOS LO TRASLADO; porque antes de ser trasladado recibió testimonio de haber agradado a Dios. Hebraeer 11:5 German: Luther (1912) Durch den Glauben ward Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe. Hébreux 11:5 French: Louis Segond (1910) C'est par la foi qu'Enoch fut enlevé pour qu'il ne vît point la mort, et qu'il ne parut plus parce que Dieu l'avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu'il était agréable à Dieu. 希 伯 來 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 诺 因 着 信 , 被 接 去 , 不 至 於 见 死 , 人 也 找 不 着 他 , 因 为 神 已 经 把 他 接 去 了 ; 只 是 他 被 接 去 以 先 , 已 经 得 了 神 喜 悦 他 的 明 证 。 King James Bible By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. American King James Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. American Standard Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for he hath had witness borne to him that before his translation he had been well-pleasing unto God: Bible in Basic English By faith Enoch was taken up to heaven so that he did not see death; he was seen no longer, for God took him away: for before he was taken, witness had been given that he was well-pleasing to God: Douay-Rheims Bible By faith Henoch was translated, that he should not see death; and he was not found, because God had translated him: for before his translation he had testimony that he pleased God. Darby Bible Translation By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him; for before his translation he has the testimony that he had pleased God. English Revised Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for before his translation he hath had witness borne to him that he had been well-pleasing unto God: GOD'S WORD® Translation (©1995) Faith enabled Enoch to be taken instead of dying. No one could find him, because God had taken him. Scripture states that before Enoch was taken, God was pleased with him. Tyndale New Testament By faith was Enoch translated that he should not see death: neither was he found: for God had taken him away. Before he was taken away, he obtained record, that he had pleased God: Weymouth New Testament Through faith Enoch was taken from the earth so that he did not see death, and he could not be found, because God had taken him; for before he was taken we have evidence that he truly pleased God. Webster's Bible Translation By faith Enoch was translated, that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. World English Bible By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God. Young's Literal Translation By faith Enoch was translated -- not to see death, and was not found, because God did translate him; for before his translation he had been testified to -- that he had pleased God well, 希 伯 來 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 諾 因 著 信 , 被 接 去 , 不 至 於 見 死 , 人 也 找 不 著 他 , 因 為 神 已 經 把 他 接 去 了 ; 只 是 他 被 接 去 以 先 , 已 經 得 了 神 喜 悅 他 的 明 證 。 希 伯 來 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因著信,以諾被遷去了,使他不至於死,人也找不著他,因為 神把他遷去了。原來在遷去以前,他已經得了 神喜悅他的明證。 希 伯 來 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因着信,以诺被迁去了,使他不至于死,人也找不着他,因为 神把他迁去了。原来在迁去以前,他已经得了 神喜悦他的明证。 Hébreux 11:5 French: Darby Par la foi, Énoch fut enlevé pour qu'il ne vît pas la mort; et il ne fut pas trouvé, parce que Dieu l'avait enlevé; car, avant son enlèvement, il a reçu le témoignage d'avoir plu à Dieu. Hébreux 11:5 French: Martin (1744) Par la foi Enoch fut enlevé pour ne point passer par la mort; et il ne fut point trouvé, parce que Dieu l'avait enlevé; car avant qu'il fût enlevé il a obtenu le témoignage d'avoir été agréable à Dieu. Hébreux 11:5 French: Ostervald (1744) Par la foi, Hénoc fut enlevé pour qu'il ne vît point la mort, et on ne le trouva plus, parce que Dieu l'avait enlevé; car avant qu'il fût enlevé, il avait obtenu le témoignage d'avoir été agréable à Dieu. Hebraeer 11:5 German: Luther (1545) Durch den Glauben ward Enoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe. Hebraeer 11:5 German: Elberfelder (1871) Durch Glauben ward Henoch entrückt, damit er den Tod nicht sehen sollte, und er wurde nicht gefunden, weil Gott ihn entrückt hatte; denn vor der Entrückung hat er das Zeugnis gehabt, daß er Gott wohlgefallen habe. | Hebrenjve 11:5 Albanian Me anë të besimit Noeu, i lajmëruar hyjnisht për ato që ende nuk shiheshin, u frikësua dhe ndërtoi një arkë për shpëtimin e shtëpisë së tij, me anë të së cilës e dënoi botën dhe u bë trashëgimtar i drejtësisë që është me anë të besimit.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:5 Armenian (Western): NT Հաւատքո՛վ Ենովք փոխադրուեցաւ երկրէն՝ որպէսզի մահ չտեսնէ, ու ո՛չ մէկ տեղ կը գտնուէր, որովհետեւ Աստուած փոխադրեց զայն, քանի որ անոր փոխադրուելէն առաջ վկայուեցաւ թէ հաճելի էր Աստուծոյ: Hebraicoetara. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Fedez Henoch eraman içan da, herioa ikus ezleçançát: eta ezta eriden içan, ceren eraman baitzuen Iaincoac: ecen eraman cedin baino lehen, testimoniage vkan ceçan Iaincoaren gogaraco içan cela: Евреи 11:5 Bulgarian С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога. Poslanica Hebrejima 11:5 Croatian Bible Vjerom Henok bi prenesen da ne vidi smrti te iščeznu jer ga je prenio Bog. Doista, prije prijenosa primio je svjedočanstvo da omilje Bogu. Židům 11:5 Czech BKR Věrou Enoch přenesen jest, aby neviděl smrti, a není nalezen, proto že jej Bůh přenesl. Prvé zajisté, než jest přenesen, svědectví měl, že se líbil Bohu. Hebræerne 11:5 Danish Ved Tro blev Enok borttagen, for at han ikke skulde se Døden, og han blev ikke funden, efterdi Gud havde taget ham bort; thi før Borttagelsen har han fået det Vidnesbyrd, at han har behaget Gud. Hebreeën 11:5 Dutch Staten Vertaling Door het geloof is Enoch weggenomen geweest, opdat hij den dood niet zou zien; en hij werd niet gevonden, daarom dat hem God weggenomen had; want voor zijn wegneming heeft hij getuigenis gehad, dat hij Gode behaagde. Zsidókhoz 11:5 Hungarian: Karoli Hit által vitetett fel Énokh, hogy ne lásson halált, és nem találták meg, mert az Isten felvitte õt. Mert felvitetése elõtt bizonyságot nyert a felõl, hogy kedves volt Istennek. Al la hebreoj 11:5 Esperanto Per la fido HXanohx estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, cxar Dio lin transportis; cxar antaux lia transporto estis atestite pri li, ke li placxis al Dio; Kirje heprealaisille 11:5 Finnish: Bible (1776) Uskon kautta Enok otettiin pois, ettei hän kuolemaa nähnyt, ja ei ole löydetty, että Jumala hänen otti pois; sillä ennenkuin hän otettiin pois, oli hänellä todistus, että hän kelpasi Jumalalle. Kirje heprealaisille 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Uskon kautta otettiin Eenok pois, näkemättä kuolemaa, "eikä häntä enää ollut, koska Jumala oli ottanut hänet pois". Sillä ennen poisottamistaan hän oli saanut todistuksen, että hän oli otollinen Jumalalle. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πίστις Ἐνώχ μετατίθημι ὁ μή ὁράω θάνατος καί οὐ εὑρίσκω διότι μετατίθημι αὐτός ὁ θεός πρό γάρ ὁ μετάθεσις μαρτυρέω εὐαρεστέω ὁ θεός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός· πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον καὶ οὐχ εὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως αὐτοῦ μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ἡυρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεὸς. πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ηυρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως μεμαρτυρηται ευαρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ηυρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως μεμαρτυρηται ευαρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ηυρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως μεμαρτυρηται ευαρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch ēurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs memarturētai euarestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch Eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs memarturEtai euarestEkenai tO theO ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs autou memarturētai euērestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs autou memarturEtai euErestEkenai tO theO ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs autou memarturētai euērestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs autou memarturEtai euErestEkenai tO theO ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs autou memarturētai euērestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs autou memarturEtai euErestEkenai tO theO ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch ēurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs memarturētai euarestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch Eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs memarturEtai euarestEkenai tO theO ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pistei enōch metetethē tou mē idein thanaton kai ouch ēurisketo dioti metethēken auton o theos pro gar tēs metatheseōs memarturētai euarestēkenai tō theō pistei enOch metetethE tou mE idein thanaton kai ouch Eurisketo dioti metethEken auton o theos pro gar tEs metatheseOs memarturEtai euarestEkenai tO theO Ebre 11:5 Haitian Creole Bible Se paske Enòk te gen konfyans nan Bondye kifè li moute nan syèl la bò kot Bondye san li pa janm mouri; apre sa, pesonn pa janm wè kote l' ye ankò. Se Bondye menm ki te fè pran l' mennen l' bò kote li. Nou jwenn ekri nan Liv la ki jan Enòk te fè Bondye plezi lontan anvan Bondye te fè l' moute nan syèl la. | Ebrei 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Per fede Enoc fu trasportato perché non vedesse la morte; e non fu più trovato, perché Dio l’avea trasportato; poiché avanti che fosse trasportato fu di lui testimoniato ch’egli era piaciuto a Dio.IBRANI 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dari sebab iman juga Henokh sudah digaibkan, supaya jangan ia merasai mati; dan ia tiada dijumpai orang, sebab Allah sudah mengambil dia; karena sebelum ia digaibkan itu sudah ada kesaksian tentang dia, bahwa ia diperkenankan Allah. Hebrews 11:5 Kabyle: NT S liman, Hanux yețwarfed ɣer igenni mbla ma tɛedda fell-as lmut, iɣab ɣef wallen, ur d-iban ara axaṭer irfed-it Sidi Ṛebbi ɣuṛ-es. Uqbel ad yețwarfed yeẓra belli yeɛǧeb i Sidi Ṛebbi. 히브리서 11:5 Korean 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라 Ebrejiem 11:5 Latvian New Testament Ticības dēļ Henohs tika paņemts, lai viņš nāves neredzētu, un viņu vairs neatrada, jo Dievs viņu paņēma. Pirms paņemšanas par viņu liecināts, ka viņš Dievam bijis patīkams. Laiðkas þydams 11:5 Lithuanian Tikėjimu Henochas buvo perkeltas, kad nematytų mirties, ir “jo neberado, nes Dievas jį perkėlė”. Mat prieš perkeliamas, jis gavo liudijimą, kad patikęs Dievui. Hebrews 11:5 Maori Na te whakapono a Enoka i kawea ketia ai, te kite i te mate; na kahore ia i kitea, no te mea kua kawea ketia ia e te Atua; i mua atu hoki i tona kawenga ketanga i whakaaturia mai ia, e ahuareka ana te Atua ki a ia. Hebreerne 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved tro blev Enok bortrykket, så han ikke skulde se døden, og han blev ikke funnet, fordi Gud hadde bortrykket ham. For før han blev bortrykket, fikk han det vidnesbyrd at han tektes Gud; Polish: Biblia Gdanska Wiarą Enoch jest przeniesiony, aby nie oglądał śmierci i nie jest znaleziony, przeto że go Bóg przeniósł; albowiem pierwej niż jest przeniesiony, miał świadectwo, że się podobał Bogu. Hebreus 11:5 Portugese Bible Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus. Evrei 11:5 Romanian: Cornilescu Prin credinţă a fost mutat Enoh de pe pămînt, ca să nu vadă moartea. Şi n'a mai fost găsit, pentrucă Dumnezeu îl mutase. Căci înainte de mutarea lui, primise mărturia că este plăcut lui Dumnezeu. К Евреям 11:5 Russian: Synodal Translation (1876) Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; ине стало его, потому что Бог переселил его. Ибо преждепереселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. К Евреям 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. К Евреям 11:5 Russian koi8r Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. Hebrews 11:5 Shuar New Testament Enuksha Y·san nekas Enentßimtak iwiaakuk nayaimpiniam junakmiayi. Yus jukimiu asamtai Wßinkiacharmiayi. Tura Yus-Chichamnum aarma "Enuk J·natsuk Y·san ti shiir Enentßimtikniuyayi" tawai. Hebreos 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por la fe Enoc fue trasladado al cielo para que no viera muerte. Y NO FUE HALLADO PORQUE DIOS LO TRASLADO; porque antes de ser trasladado recibió testimonio de haber agradado a Dios. Hebreos 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Por la fe Enoc fué traspuesto para no ver muerte, y no fué hallado, porque lo traspuso Dios. Y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber agradado á Dios. Hebreos 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por la fe, Enoc fue traspuesto para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo traspuso Dios; y antes que fuese traspuesto tuvo testimonio de haber agradado a Dios. Hebreos 11:5 Spanish: Modern Por la fe Enoc fue trasladado para no ver la muerte y no fue hallado, porque Dios le había trasladado. Antes de su traslado, recibió testimonio de haber agradado a Dios. Hebreerbrevet 11:5 Swedish (1917) Genom tron togs Enok bort, för att han icke skulle se döden; och »man såg honom icke mer, ty Gud tog honom bort». Förrän han togs bort, fick han nämligen det vittnesbördet att han hade täckts Gud; Waebrania 11:5 Swahili NT Kwa imani Henoki alichukuliwa na Mungu, asipate kufa. Hakuonekana tena kwa sababu Mungu alikuwa amemchukua. Maandiko yasema kwamba kabla ya kuchukuliwa kwake, yeye alikuwa amempendeza Mungu. Hebreo 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa pananampalataya si Enoc ay inilipat upang huwag niyang makita ang kamatayan; at hindi siya nasumpungan, sapagka't siya'y inilipat ng Dios: sapagka't bago siya inilipat ay pinatotohanan sa kaniyang siya'y naging kalugodlugod sa Dios: İbraniler 11:5 Turkish İman sayesinde Hanok ölümü tatmamak üzere yukarı alındı. Kimse onu bulamadı, çünkü Tanrı onu yukarı almıştı. Yukarı alınmadan önce Tanrıyı hoşnut eden biri olduğuna tanıklık edildi. Евреи 11:5 Ukrainian: NT Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і "не знайдено його, бо переніс його Бог": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, "що угодив Богу". Hebrews 11:5 Uma New Testament Ngkai pepangala' -na Henokh, uma-i-hana mate, ra'ongko' tuwu' -tuwu' -i ngkai dunia' toi. Uma hema to mporua' woto-na, apa' Alata'ala mpo'ongko' -i ngkai dunia' toi. Hi rala Buku Tomoroli' te'uki': kako'ia-na Henokh ra'ongko', Alata'ala mpokagoe' -i. Heâ-bô-rô 11:5 Vietnamese (1934) Bởi đức tin, Hê-nóc được cất lên và không hề thấy sự chết; người ta không thấy người nữa, vì Ðức Chúa Trời đã tiếp người lên. Bởi chưng trước khi được tiếp lên, người đã được chứng rằng mình ở vừa lòng Ðức Chúa Trời rồi. Ebrei 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per fede Enoc fu trasportato, per non veder la morte, e non fu trovato; perciocchè Iddio l’avea trasportato; poichè, avanti ch’egli fosse trasportato, fu di lui testimoniato ch’egli era piaciuto a Dio. IBRANI 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena beriman, maka Henokh tidak mati, melainkan diangkat dan dibawa kepada Allah. Tidak seorang pun dapat menemukan dia, sebab dia sudah diangkat oleh Allah. Dalam Alkitab tertulis bahwa sebelum Henokh diangkat, ia menyenangkan hati Allah. IBRANI 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena iman Henokh terangkat, supaya ia tidak mengalami kematian, dan ia tidak ditemukan, karena Allah telah mengangkatnya. Sebab sebelum ia terangkat, ia memperoleh kesaksian, bahwa ia berkenan kepada Allah. Attested .......... Commended .......... Death .......... Earth .......... Enoch .......... Evidence .......... Faith .......... Found .......... Given .......... Heaven .......... Life .......... Obtained .......... Pleased .......... Pleasing .......... Testimony .......... Translate .......... Translated .......... Translation .......... Well-Pleasing .......... Witness .......... Wouldn't Attested .......... Commended .......... Death .......... Earth .......... Enoch .......... Evidence .......... Faith .......... Found .......... Given .......... Heaven .......... Life .......... Obtained .......... Pleased .......... Pleasing .......... Testimony .......... Translate .......... Translated .......... Translation .......... Well-Pleasing .......... Witness .......... Wouldn't Alphabetical: and .......... as .......... away .......... be .......... because .......... before .......... being .......... By .......... commended .......... could .......... death .......... did .......... Enoch .......... experience .......... faith .......... For .......... found .......... from .......... God .......... had .......... he .......... him .......... his .......... life .......... not .......... obtained .......... one .......... pleased .......... pleasing .......... see .......... so .......... taken .......... that .......... the .......... this .......... to .......... took .......... up .......... was .......... who .......... witness .......... would NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |