New American Standard Bible (©1995) He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. Latin: Biblia Sacra Vulgata arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit Hebreos 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El consideró que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir. Hebraeer 11:19 German: Luther (1912) und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. Hébreux 11:19 French: Louis Segond (1910) Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. 希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 以 为 神 还 能 叫 人 从 死 里 复 活 ; 他 也 彷 佛 从 死 中 得 回 他 的 儿 子 来 。 King James Bible Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. American King James Version Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from where also he received him in a figure. American Standard Version accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back. Bible in Basic English Judging that God was able to give life even to the dead; and because of this he did get him back as if from death. Douay-Rheims Bible Accounting that God is able to raise up even from the dead. Whereupon also he received him for a parable. Darby Bible Translation counting that God was able to raise him even from among the dead, whence also he received him in a figure. English Revised Version accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a parable receive him back. GOD'S WORD® Translation (©1995) Abraham believed that God could bring Isaac back from the dead. Abraham did receive Isaac back from the dead in a figurative sense. Tyndale New Testament for he considered, that God was able to raise up again from death. Wherefore received he him, as an ensample of the resurrection. Weymouth New Testament For he reckoned that God is even able to raise a man up from among the dead, and, figuratively speaking, it was from among the dead that he received Isaac again. Webster's Bible Translation Accounting that God was able to raise him even from the dead; from whence also he received him in a figure. World English Bible concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead. Young's Literal Translation reckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive him. 希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 ; 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來 。 希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯拉罕認定, 神能使人從死人中復活,因此,就喻意說,他的確從死裡得回他的兒子。 希 伯 來 書 11:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。 Hébreux 11:19 French: Darby ayant estimé que Dieu pouvait le ressusciter même d'entre les morts, d'où aussi, en figure, il le reçut. Hébreux 11:19 French: Martin (1744) Ayant estimé que Dieu le pouvait même ressusciter d'entre les morts; c'est pourquoi aussi il le recouvra par une espèce [de résurrection]. Hébreux 11:19 French: Ostervald (1744) Ayant pensé en lui-même, que Dieu pouvait même le ressusciter des morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. Hebraeer 11:19 German: Luther (1545) und dachte: Gott kann auch wohl von den Toten erwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wieder nahm. Hebraeer 11:19 German: Elberfelder (1871) indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing. | Hebrenjve 11:19 Albanian Me anë të besimit Jakobi, duke vdekur, bekoi secilin nga bijtë e Jozefit dhe adhuroi duke u mbështetur mbi majën e shkopit të tij.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:19 Armenian (Western): NT որովհետեւ կը մտածէր թէ Աստուած կարող է յարուցանել զայն, նոյնիսկ մեռելներէն. ուրկէ ալ ստացաւ զայն՝ որպէս նախատիպար: Hebraicoetara. 11:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Estimaturic ecen Iaincoac hiletaric-ere resuscita ahal leçaquela: nondic are hura conformitatez recruba baitzeçan. Евреи 11:19 Bulgarian като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите,- отгдето по един начин [на възкресение] го и получи назад. Poslanica Hebrejima 11:19 Croatian Bible uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi. Židům 11:19 Czech BKR Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. Hebræerne 11:19 Danish thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo også lignelsesvis fik ham tilbage. Hebreeën 11:19 Dutch Staten Vertaling Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft. Zsidókhoz 11:19 Hungarian: Karoli Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is õt példaképen visszanyerte. Al la hebreoj 11:19 Esperanto pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis. Kirje heprealaisille 11:19 Finnish: Bible (1776) Ja ajatteli, että Jumala voi kuolleistakin herättää; josta hän myös hänen niinkuin yhdessä esikuvassa jälleen sai. Kirje heprealaisille 11:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) sillä hän päätti, että Jumala on voimallinen kuolleistakin herättämään; ja sen vertauskuvana hän saikin hänet takaisin. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λογίζομαι ὅτι καί ἐκ νεκρός ἐγείρω δυνατός ὁ θεός ὅθεν αὐτός καί ἐν παραβολή κομίζω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Greek Orthodox Church λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεὸς, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Westcott/Hort λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato logisamenos oti kai ek nekrOn egeirein dunatos o theos othen auton kai en parabolE ekomisato Ebre 11:19 Haitian Creole Bible Men, Abraram te mete nan tèt li Bondye te gen pouvwa pou l' te fè Izarak leve vivan ankò soti nan lanmò. Se konsa, nan yon sans, nou ka di Izarak soti vivan nan lanmò, li tounen vin jwen papa l' ankò. | Ebrei 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ritenendo che Dio è potente anche da far risuscitare dai morti; ond’è che lo riebbe per una specie di risurrezione.IBRANI 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena ia memikirkan bahwa Allah berkuasa membangkitkan orang-orang walaupun daripada mati; maka daripada misalan itulah ia sudah mendapat dia balik. Hebrews 11:19 Kabyle: NT Yețkel ɣef Ṛebbi bab n tezmert belli yezmer a d-isseḥyu ula si ger lmegtin daymi i s-d-yerra mmi-s : ayagi yella-d d lemtel. 히브리서 11:19 Korean 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한 지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라 Ebrejiem 11:19 Latvian New Testament Tad viņš domāja, ka Dievs spēj uzmodināt arī mirušos; tāpēc viņš to saņēma atpakaļ kā piemēru. Laiðkas þydams 11:19 Lithuanian Jis suprato, kad Dievas gali prikelti net iš mirties, ir atgavo sūnų tarytum iš numirusių. Hebrews 11:19 Maori I whakaaro hoki ia, ahakoa i roto nei ano i te hunga mate, e taea ia e te Atua te whakaara ake; a riro mai ana ia i reira, he mea whakaahua. Hebreerne 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake. Polish: Biblia Gdanska Uważając to, iż Bóg może i od umarłych wzbudzić; skąd go też w podobieństwie zmartwychwstania przyjął. Hebreus 11:19 Portugese Bible julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou. Evrei 11:19 Romanian: Cornilescu Căci se gîndea că Dumnezeu poate să învieze chiar şi din morţi: şi, drept vorbind, ca înviat din morţi l -a primit înapoi. К Евреям 11:19 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. К Евреям 11:19 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. К Евреям 11:19 Russian koi8r Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. Hebrews 11:19 Shuar New Testament Apraßm "Mßamtaisha Yus iniantkittiawai" tu Enentßimpramiayi. Tura Yus ukunam Mßatiun suritkiamtai Isakan Mßachiat nekas Jßkatniunmaya uwempran nantakniua aintsan Wßinkiamiayi. Hebreos 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El consideró que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir. Hebreos 11:19 Spanish: Reina Valera (1909) Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura. Hebreos 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura. Hebreos 11:19 Spanish: Modern Él consideraba que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos. De allí que, hablando figuradamente, lo volvió a recibir. Hebreerbrevet 11:19 Swedish (1917) Ty han tänkte på att Gud var mäktig att till och med uppväcka från de döda; från de döda fick han honom ock tillbaka, liknelsevis talat. Waebrania 11:19 Swahili NT Abrahamu aliamini kwamba Mungu anaweza kuwafufua wafu: na kwa namna fulani kweli Abrahamu alimpata tena mwanae kutoka wafu. Hebreo 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na inisip na maging sa gitna ng mga patay ay maaaring buhayin siyang maguli ng Dios; mula diyan din naman ay muli siyang tinanggap sa isang halimbawa. İbraniler 11:19 Turkish İbrahim Tanrının ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshakı simgesel şekilde ölümden geri aldı. Евреи 11:19 Ukrainian: NT подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення). Hebrews 11:19 Uma New Testament Apa' na'uli' Abraham, mobaraka' moto-i Alata'ala mpotuwu' nculii' Ishak ngkai kamatea-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli': narata nculii' moto ana' -na ngkai kamatea. Heâ-bô-rô 11:19 Vietnamese (1934) Người tự nghĩ rằng Ðức Chúa Trời cũng có quyền khiến kẻ chết sống lại; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình. Ebrei 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Avendo fatta ragione che Iddio era potente eziandio da suscitarlo da’ morti; onde ancora per similitudine lo ricoverò. IBRANI 11:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Abraham yakin bahwa Allah sanggup menghidupkan kembali Ishak dari kematian--jadi, boleh dikatakan, Abraham sudah menerima kembali Ishak dari kematian. IBRANI 11:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena ia berpikir, bahwa Allah berkuasa membangkitkan orang-orang sekalipun dari antara orang mati. Dan dari sana ia seakan-akan telah menerimanya kembali. Able .......... Abraham .......... Accounting .......... Concluding .......... Considered .......... Counting .......... Dead .......... Death .......... Figuratively .......... Figure .......... Hence .......... Isaac .......... Judging .......... Life .......... Raise .......... Reasoned .......... Receive .......... Received .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Speaking .......... Type .......... Whence Able .......... Abraham .......... Accounting .......... Concluding .......... Considered .......... Counting .......... Dead .......... Death .......... Figuratively .......... Figure .......... Hence .......... Isaac .......... Judging .......... Life .......... Raise .......... Reasoned .......... Receive .......... Received .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Speaking .......... Type .......... Whence Alphabetical: a .......... able .......... Abraham .......... also .......... and .......... as .......... back .......... considered .......... could .......... dead .......... death .......... did .......... even .......... figuratively .......... from .......... God .......... he .......... him .......... is .......... Isaac .......... people .......... raise .......... reasoned .......... receive .......... received .......... speaking .......... that .......... the .......... to .......... type .......... which NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |