Hebrews 10:6
New American Standard Bible (©1995)
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας

Latin: Biblia Sacra Vulgata
holocaustomata et pro peccato non tibi placuit

Hebreos 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
EN HOLOCAUSTOS Y sacrificios POR EL PECADO NO TE HAS COMPLACIDO.

Hebraeer 10:6 German: Luther (1912)
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.

Hébreux 10:6 French: Louis Segond (1910)
Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.

希 伯 來 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
燔 祭 和 赎 罪 祭 是 你 不 喜 欢 的 。

King James Bible
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

American King James Version
In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

American Standard Version
In whole burnt offerings and'sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

Bible in Basic English
You had no joy in burned offerings or in offerings for sin.

Douay-Rheims Bible
Holocausts for sin did not please thee.

Darby Bible Translation
Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.

English Revised Version
In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.'

Tyndale New Testament
holocaustes and sacrifice for sin thou hast not allowed.

Weymouth New Testament
In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.

Webster's Bible Translation
In burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

World English Bible
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.

Young's Literal Translation
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,

希 伯 來 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
燔 祭 和 贖 罪 祭 是 你 不 喜 歡 的 。

希 伯 來 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
燔祭和贖罪祭,不是你所喜悅的;

希 伯 來 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;

Hébreux 10:6 French: Darby
Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché;

Hébreux 10:6 French: Martin (1744)
Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni à l'oblation pour le péché.

Hébreux 10:6 French: Ostervald (1744)
Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni aux sacrifices pour le péché.

Hebraeer 10:6 German: Luther (1545)
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.

Hebraeer 10:6 German: Elberfelder (1871)
an Brandopfern und Opfern für die Sünde hast du kein Wohlgefallen gefunden.

Hebrenjve 10:6 Albanian
Mbasi tha: ''Ti nuk deshe as flijim as mblatë, as olokauste as flijime për mëkatin, që të blatohen sipas ligjit'',

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:6 Armenian (Western): NT
Ողջակէզներու եւ մեղքի պատարագներու չբարեհաճեցար:

Hebraicoetara. 10:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:

Евреи 10:6 Bulgarian
Всеизгаряния и [приноси] за грях не Ти са угодни.

Poslanica Hebrejima 10:6 Croatian Bible
paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.

Židům 10:6 Czech BKR
Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.

Hebræerne 10:6 Danish
Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.

Hebreeën 10:6 Dutch Staten Vertaling
Brandofferen en offer voor de zonde hebben U niet behaagd.

Zsidókhoz 10:6 Hungarian: Karoli
Égõ és bûnért való áldozatokat nem kedveltél.

Al la hebreoj 10:6 Esperanto
Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis.

Kirje heprealaisille 10:6 Finnish: Bible (1776)
Polttouhrit ja syntiuhrit ei ole sinun mieleises.

Kirje heprealaisille 10:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mielistynyt.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁλοκαύτωμα καί περί ἁμαρτία οὐ εὐδοκέω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ηυδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk ēudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk EudokEsas

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas
olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

Ebre 10:6 Haitian Creole Bible
Se pa ofrann vyann bèt yo boule sou lotèl la k'ap fè ou plezi. Ni se pa ofrann bèt yo touye pou wete peche yo k'ap fè ou plezi.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:6 Arabic: Smith & Van Dyke
بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.

Hebrews 10:6 Hebrew Bible
עולה וחטאה לא שאלת׃

Hebrews 10:6 Aramaic NT: Peshitta
ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ ܠܐ ܫܐܠܬ ܀

Ebrei 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.

IBRANI 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka korban bakaran, dan korban karena dosa tiada Engkau berkenan,

Hebrews 10:6 Kabyle: NT
Ur teqbileḍ iseflawen n lmal i tețțeț tmes, ur teqbileḍ iseflawen itekksen ddnub ;

히브리서 10:6 Korean
전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니

Ebrejiem 10:6 Latvian New Testament
Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika.

Laiðkas þydams 10:6 Lithuanian
Tau nepatiko deginamosios atnašos ir aukos už nuodėmes.

Hebrews 10:6 Maori
Kihai koe i ahuareka ki nga tahunga tinana ki nga whakahere hara:

Hebreerne 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.

Polish: Biblia Gdanska
Całopalenia i ofiary za grzech nie upodobałyć się.

Hebreus 10:6 Portugese Bible
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.   

Evrei 10:6 Romanian: Cornilescu
n'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.

К Евреям 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.

К Евреям 10:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.

К Евреям 10:6 Russian koi8r
Всесожжения и [жертвы] за грех неугодны Тебе.

Hebrews 10:6 Shuar New Testament
Naman aesamusha tura tunaan Asakßrtin naman susamusha wakeratsme.

Hebreos 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
EN HOLOCAUSTOS Y sacrificios POR EL PECADO NO TE HAS COMPLACIDO.

Hebreos 10:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

Hebreos 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

Hebreos 10:6 Spanish: Modern
Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron;

Hebreerbrevet 10:6 Swedish (1917)
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.

Waebrania 10:6 Swahili NT
Sadaka za kuteketezwa au za kuondoa dhambi hazikupendezi.

Hebreo 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mga handog na susunugin at mga haing patungkol sa mga kasalanan ay hindi ka nalugod.

İbraniler 10:6 Turkish
Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.

Евреи 10:6 Ukrainian: NT
Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.

Hebrews 10:6 Uma New Testament
Toe-mi pai' karata-na Kristus hi rala dunia', na'uli' mpo'uli' -ki Alata'ala hewa toi: Uma nuperapi' pepue' pai' penyompa, uma nupokonoi pepue' to ratunu ba porewua to rasumale' mpohompo' jeko'. Aga woto-ku moto-mi nuporodo hewa pepue' to nupokono.

Heâ-bô-rô 10:6 Vietnamese (1934)
Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu, cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội.

Ebrei 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu non hai gradito olocausti, nè sacrificii per lo peccato.

IBRANI 10:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau tidak berkenan akan kurban bakaran atau kurban untuk pengampunan dosa.

IBRANI 10:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kepada korban bakaran dan korban penghapus dosa Engkau tidak berkenan.

Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Delight .......... gs .......... Hadst .......... Joy .......... Offerings .......... Pleased .......... Pleasure .......... Sacrifices .......... Sin .......... Sin-Offerings .......... Tookest .......... Whole

Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Delight .......... gs .......... Hadst .......... Joy .......... Offerings .......... Pleased .......... Pleasure .......... Sacrifices .......... Sin .......... Sin-Offerings .......... Tookest .......... Whole

Alphabetical: and .......... burnt .......... for .......... have .......... In .......... no .......... not .......... offerings .......... pleased .......... pleasure .......... sacrifices .......... sin .......... taken .......... were .......... whole .......... with .......... you

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible