Hebrews 10:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae

................................................................................
Hebreos 10:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
MAS MI JUSTO VIVIRA POR LA FE; Y SI RETROCEDE, MI ALMA NO SE COMPLACERA EN EL.
................................................................................
Hebraeer 10:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben."
................................................................................
Hébreux 10:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
................................................................................
希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 义 人 ( 有 古 卷 : 我 的 义 人 ) 必 因 信 得 生 。 他 若 退 後 , 我 心 里 就 不 喜 欢 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the upright man will be living by his faith; and if he goes back, my soul will have no pleasure in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The person who has God's approval will live by faith. But if he turns back, I will not be pleased with him."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But the just shall live by faith. And if he withdraw himself, my soul shall have no pleasure in him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But it is by faith that My righteous servant shall live; and if he shrinks back, My soul takes no pleasure in him."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now the just shall live by faith: but if any man shall draw back, my soul shall have no pleasure in him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,'
................................................................................
希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 義 人 ( 有 古 卷 : 我 的 義 人 ) 必 因 信 得 生 。 他 若 退 後 , 我 心 裡 就 不 喜 歡 他 。
................................................................................
希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的義人必因信得生,如果他後退,我的心就不喜悅他。”
................................................................................
希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”
................................................................................
Hébreux 10:38 French: Darby
................................................................................
Or le juste vivra de foi; et: Si quelqu'un se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui".
................................................................................
Hébreux 10:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Or le juste vivra de la foi; mais si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui.
................................................................................
Hébreux 10:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, le juste vivra par la foi; mais, si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui.
................................................................................
Hebraeer 10:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele kein Gefallen haben.
................................................................................
Hebraeer 10:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Gerechte aber wird aus Glauben (d. h. auf dem Grundsatz des Glaubens) leben; (Hab. 2,4) und: "Wenn jemand (O. er) sich zurückzieht, so wird meine Seele kein Wohlgefallen an ihm haben".
Hebrenjve 10:38 Albanian
................................................................................
Dhe besimi është siguria e gjërave që shpresohen, tregim i gjërave që nuk shihen;
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ արդարը հաւատքո՛վ պիտի ապրի. իսկ եթէ մէկը ընկրկի, իմ անձս պիտի չբարեհաճի անոր»:
................................................................................
Hebraicoetara. 10:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
................................................................................
Евреи 10:38 Bulgarian
................................................................................
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми".
................................................................................
Poslanica Hebrejima 10:38 Croatian Bible
................................................................................
A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
................................................................................
Židům 10:38 Czech BKR
................................................................................
Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm.
................................................................................
Hebræerne 10:38 Danish
................................................................................
Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham."
................................................................................
Hebreeën 10:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de rechtvaardige zal uit het geloof leven; en zo iemand zich onttrekt, Mijn ziel heeft in hem geen behagen.
................................................................................
Zsidókhoz 10:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az igaz pedig hitbõl él. És a ki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem.
................................................................................
Al la hebreoj 10:38 Esperanto
................................................................................
Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li.
................................................................................
Kirje heprealaisille 10:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta vanhurskas elää uskosta: ja joka välttää, siihen ei minun sieluni mielisty.
................................................................................
Kirje heprealaisille 10:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta minun vanhurskaani on elävä uskosta, ja jos hän vetäytyy pois, ei minun sieluni mielisty häneen".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δέ δίκαιος ἐγώ ἐκ πίστις ζάω καί ἐάν ὑποστέλλω οὐ εὐδοκέω ὁ ψυχή ἐγώ ἐν αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ δίκαιός ἐκ πίστεως ζήσεται καὶ ἐὰν ὑποστείληται οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ δικαιός [μου] ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε δικαιος μου εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε δικαιος [μου] εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε δικαιος {VAR1: [μου] } {VAR2: μου } εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de dikaios mou ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios mou ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de dikaios [mou] ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios [mou] ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de dikaios {WH: [mou] } {UBS4: mou } ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō
................................................................................
o de dikaios {WH: [mou]} {UBS4: mou} ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO

................................................................................
Ebre 10:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun mwen fè gras la ap viv, paske li gen konfyans nan mwen. Men, si l' vire do l' tounen fè bak, li p'ap fè kè m' kontan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.
................................................................................
Hebrews 10:38 Hebrew Bible
................................................................................
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
................................................................................
Hebrews 10:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܐܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܠܝ ܢܚܐ ܘܐܢ ܡܬܩܛܥܐ ܠܗ ܠܐ ܨܒܝܐ ܒܗ ܢܦܫܝ ܀
Ebrei 10:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
................................................................................
IBRANI 10:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh sebab iman; dan jikalau ia undur, maka Roh-Ku tiada berkenan akan dia.
................................................................................
Hebrews 10:38 Kabyle: NT
................................................................................
Aḥeqqi ɣer ɣuṛ-i d win i gțeklen fell-i, yesɛan liman deg wul-is meɛna ma iwexxeṛ fell-i ad zziɣ udem-iw fell-as.
................................................................................
히브리서 10:38 Korean
................................................................................
오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
................................................................................
Ebrejiem 10:38 Latvian New Testament
................................................................................
Bet mans taisnīgais dzīvo no ticības, un tas nepatiks manai dvēselei, ja viņš atkāptos.
................................................................................
Laiðkas þydams 10:38 Lithuanian
................................................................................
Bet teisusis gyvens tikėjimu, ir, jeigu jis atsitrauktų, mano siela juo nebesigėrės”.
................................................................................
Hebrews 10:38 Maori
................................................................................
Ma te whakapono ia e ora ai te tangata tika: a ki te hoki tetahi ki muri, e kore toku wairua e ahuareka ki a ia.
................................................................................
Hebreerne 10:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja.
................................................................................
Hebreus 10:38 Portugese Bible
................................................................................
Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.   
................................................................................
Evrei 10:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.``
................................................................................
К Евреям 10:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
................................................................................
К Евреям 10:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
................................................................................
К Евреям 10:38 Russian koi8r
................................................................................
Праведный верою жив будет; а если [кто] поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
................................................................................
Hebrews 10:38 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar Y·san nekas Enentßimtak pΘnker wekaak uwemprattawai. Tura iniaiyakuinkia niin wararsashtatjai."
................................................................................
Hebreos 10:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
MAS MI JUSTO VIVIRA POR LA FE; Y SI RETROCEDE, MI ALMA NO SE COMPLACERA EN EL.
................................................................................
Hebreos 10:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
................................................................................
Hebreos 10:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el justo vivirá por la fe; mas el que se retirare, no agradará a mi alma.
................................................................................
Hebreos 10:38 Spanish: Modern
................................................................................
Pero mi justo vivirá por fe; y si se vuelve atrás, no agradará a mi alma.
................................................................................
Hebreerbrevet 10:38 Swedish (1917)
................................................................................
och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom».
................................................................................
Waebrania 10:38 Swahili NT
................................................................................
Lakini mtu wangu aliye mwadilifu ataamini na kuishi; walakini akirudi nyuma, mimi sitapendezwa naye."
................................................................................
Hebreo 10:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang aking lingkod na matuwid ay mabubuhay sa pananampalataya: At kung siya ay umurong, ay hindi kalulugdan ng aking kaluluwa.
................................................................................
İbraniler 10:38 Turkish
................................................................................
Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.››
................................................................................
Евреи 10:38 Ukrainian: NT
................................................................................
А праведний з віри жив буде, і: "Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його."
................................................................................
Hebrews 10:38 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to monoa' hi poncilo-ku, mporata-ra katuwua' to lompe' ngkai pepangala' -ra. Aga ane ria to ngkala'ura, uma-ra kupokonoi."
................................................................................
Heâ-bô-rô 10:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người công bình của ta sẽ cậy đức tin mà sống, Nhưng nếu lui đi thì linh hồn ta chẳng lấy làm đẹp chút nào.
................................................................................
Ebrei 10:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il giusto viverà per fede; ma se egli si sottrae, l’anima mia non lo gradisce.
................................................................................
IBRANI 10:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya.
................................................................................
IBRANI 10:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh iman, dan apabila ia mengundurkan diri, maka Aku tidak berkenan kepadanya."
................................................................................
Draw .......... Faith .......... Goes .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Righteous .......... Servant .......... Shrink .......... Shrinks .......... Soul .......... Upright
................................................................................
Draw .......... Faith .......... Goes .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Righteous .......... Servant .......... Shrink .......... Shrinks .......... Soul .......... Upright
................................................................................
Alphabetical: And .......... back .......... be .......... But .......... by .......... faith .......... has .......... he .......... him .......... I .......... if .......... in .......... live .......... my .......... no .......... not .......... one .......... pleased .......... pleasure .......... righteous .......... shall .......... shrinks .......... soul .......... will .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible