New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae ................................................................................ Hebreos 10:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ MAS MI JUSTO VIVIRA POR LA FE; Y SI RETROCEDE, MI ALMA NO SE COMPLACERA EN EL. ................................................................................ Hebraeer 10:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben." ................................................................................ Hébreux 10:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. ................................................................................ 希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 义 人 ( 有 古 卷 : 我 的 义 人 ) 必 因 信 得 生 。 他 若 退 後 , 我 心 里 就 不 喜 欢 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the upright man will be living by his faith; and if he goes back, my soul will have no pleasure in him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The person who has God's approval will live by faith. But if he turns back, I will not be pleased with him." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But the just shall live by faith. And if he withdraw himself, my soul shall have no pleasure in him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But it is by faith that My righteous servant shall live; and if he shrinks back, My soul takes no pleasure in him." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now the just shall live by faith: but if any man shall draw back, my soul shall have no pleasure in him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,' ................................................................................ 希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 義 人 ( 有 古 卷 : 我 的 義 人 ) 必 因 信 得 生 。 他 若 退 後 , 我 心 裡 就 不 喜 歡 他 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的義人必因信得生,如果他後退,我的心就不喜悅他。” ................................................................................ 希 伯 來 書 10:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。” ................................................................................ Hébreux 10:38 French: Darby ................................................................................ Or le juste vivra de foi; et: Si quelqu'un se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui". ................................................................................ Hébreux 10:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le juste vivra de la foi; mais si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui. ................................................................................ Hébreux 10:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, le juste vivra par la foi; mais, si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui. ................................................................................ Hebraeer 10:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele kein Gefallen haben. ................................................................................ Hebraeer 10:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Gerechte aber wird aus Glauben (d. h. auf dem Grundsatz des Glaubens) leben; (Hab. 2,4) und: "Wenn jemand (O. er) sich zurückzieht, so wird meine Seele kein Wohlgefallen an ihm haben". | Hebrenjve 10:38 Albanian ................................................................................ Dhe besimi është siguria e gjërave që shpresohen, tregim i gjërave që nuk shihen; ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ արդարը հաւատքո՛վ պիտի ապրի. իսկ եթէ մէկը ընկրկի, իմ անձս պիտի չբարեհաճի անոր»: ................................................................................ Hebraicoetara. 10:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen. ................................................................................ Евреи 10:38 Bulgarian ................................................................................ А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми". ................................................................................ Poslanica Hebrejima 10:38 Croatian Bible ................................................................................ A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj. ................................................................................ Židům 10:38 Czech BKR ................................................................................ Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm. ................................................................................ Hebræerne 10:38 Danish ................................................................................ Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham." ................................................................................ Hebreeën 10:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de rechtvaardige zal uit het geloof leven; en zo iemand zich onttrekt, Mijn ziel heeft in hem geen behagen. ................................................................................ Zsidókhoz 10:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az igaz pedig hitbõl él. És a ki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem. ................................................................................ Al la hebreoj 10:38 Esperanto ................................................................................ Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li. ................................................................................ Kirje heprealaisille 10:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta vanhurskas elää uskosta: ja joka välttää, siihen ei minun sieluni mielisty. ................................................................................ Kirje heprealaisille 10:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta minun vanhurskaani on elävä uskosta, ja jos hän vetäytyy pois, ei minun sieluni mielisty häneen". ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δέ δίκαιος ἐγώ ἐκ πίστις ζάω καί ἐάν ὑποστέλλω οὐ εὐδοκέω ὁ ψυχή ἐγώ ἐν αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ δίκαιός ἐκ πίστεως ζήσεται καὶ ἐὰν ὑποστείληται οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ δικαιός [μου] ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε δικαιος μου εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε δικαιος [μου] εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε δικαιος {VAR1: [μου] } {VAR2: μου } εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de dikaios mou ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios mou ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de dikaios ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de dikaios [mou] ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios [mou] ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de dikaios {WH: [mou] } {UBS4: mou } ek pisteōs zēsetai kai ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō ................................................................................ o de dikaios {WH: [mou]} {UBS4: mou} ek pisteOs zEsetai kai ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO ................................................................................ Ebre 10:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun mwen fè gras la ap viv, paske li gen konfyans nan mwen. Men, si l' vire do l' tounen fè bak, li p'ap fè kè m' kontan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي. ................................................................................ Hebrews 10:38 Hebrew Bible ................................................................................ הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃ ................................................................................ Hebrews 10:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܐܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܠܝ ܢܚܐ ܘܐܢ ܡܬܩܛܥܐ ܠܗ ܠܐ ܨܒܝܐ ܒܗ ܢܦܫܝ ܀ | Ebrei 10:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce. ................................................................................ IBRANI 10:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh sebab iman; dan jikalau ia undur, maka Roh-Ku tiada berkenan akan dia. ................................................................................ Hebrews 10:38 Kabyle: NT ................................................................................ Aḥeqqi ɣer ɣuṛ-i d win i gțeklen fell-i, yesɛan liman deg wul-is meɛna ma iwexxeṛ fell-i ad zziɣ udem-iw fell-as. ................................................................................ 히브리서 10:38 Korean ................................................................................ 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 ................................................................................ Ebrejiem 10:38 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mans taisnīgais dzīvo no ticības, un tas nepatiks manai dvēselei, ja viņš atkāptos. ................................................................................ Laiðkas þydams 10:38 Lithuanian ................................................................................ Bet teisusis gyvens tikėjimu, ir, jeigu jis atsitrauktų, mano siela juo nebesigėrės”. ................................................................................ Hebrews 10:38 Maori ................................................................................ Ma te whakapono ia e ora ai te tangata tika: a ki te hoki tetahi ki muri, e kore toku wairua e ahuareka ki a ia. ................................................................................ Hebreerne 10:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja. ................................................................................ Hebreus 10:38 Portugese Bible ................................................................................ Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele. ................................................................................ Evrei 10:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.`` ................................................................................ К Евреям 10:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. ................................................................................ К Евреям 10:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. ................................................................................ К Евреям 10:38 Russian koi8r ................................................................................ Праведный верою жив будет; а если [кто] поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. ................................................................................ Hebrews 10:38 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar Y·san nekas Enentßimtak pΘnker wekaak uwemprattawai. Tura iniaiyakuinkia niin wararsashtatjai." ................................................................................ Hebreos 10:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ MAS MI JUSTO VIVIRA POR LA FE; Y SI RETROCEDE, MI ALMA NO SE COMPLACERA EN EL. ................................................................................ Hebreos 10:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma. ................................................................................ Hebreos 10:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el justo vivirá por la fe; mas el que se retirare, no agradará a mi alma. ................................................................................ Hebreos 10:38 Spanish: Modern ................................................................................ Pero mi justo vivirá por fe; y si se vuelve atrás, no agradará a mi alma. ................................................................................ Hebreerbrevet 10:38 Swedish (1917) ................................................................................ och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom». ................................................................................ Waebrania 10:38 Swahili NT ................................................................................ Lakini mtu wangu aliye mwadilifu ataamini na kuishi; walakini akirudi nyuma, mimi sitapendezwa naye." ................................................................................ Hebreo 10:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang aking lingkod na matuwid ay mabubuhay sa pananampalataya: At kung siya ay umurong, ay hindi kalulugdan ng aking kaluluwa. ................................................................................ İbraniler 10:38 Turkish ................................................................................ Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.›› ................................................................................ Евреи 10:38 Ukrainian: NT ................................................................................ А праведний з віри жив буде, і: "Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його." ................................................................................ Hebrews 10:38 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to monoa' hi poncilo-ku, mporata-ra katuwua' to lompe' ngkai pepangala' -ra. Aga ane ria to ngkala'ura, uma-ra kupokonoi." ................................................................................ Heâ-bô-rô 10:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người công bình của ta sẽ cậy đức tin mà sống, Nhưng nếu lui đi thì linh hồn ta chẳng lấy làm đẹp chút nào. ................................................................................ Ebrei 10:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il giusto viverà per fede; ma se egli si sottrae, l’anima mia non lo gradisce. ................................................................................ IBRANI 10:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya. ................................................................................ IBRANI 10:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh iman, dan apabila ia mengundurkan diri, maka Aku tidak berkenan kepadanya." ................................................................................ Draw .......... Faith .......... Goes .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Righteous .......... Servant .......... Shrink .......... Shrinks .......... Soul .......... Upright ................................................................................ Draw .......... Faith .......... Goes .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Righteous .......... Servant .......... Shrink .......... Shrinks .......... Soul .......... Upright ................................................................................ Alphabetical: And .......... back .......... be .......... But .......... by .......... faith .......... has .......... he .......... him .......... I .......... if .......... in .......... live .......... my .......... no .......... not .......... one .......... pleased .......... pleasure .......... righteous .......... shall .......... shrinks .......... soul .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |