Hebrews 10:36
New American Standard Bible (©1995)
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem

Hebreos 10:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tenéis necesidad de paciencia, para que cuando hayáis hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

Hebraeer 10:36 German: Luther (1912)
Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.

Hébreux 10:36 French: Louis Segond (1910)
Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.

希 伯 來 書 10:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 必 须 忍 耐 , 使 你 们 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 着 所 应 许 的 。

King James Bible
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

American King James Version
For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you might receive the promise.

American Standard Version
For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

Bible in Basic English
For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.

Douay-Rheims Bible
For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.

Darby Bible Translation
For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.

English Revised Version
For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.

Tyndale New Testament
For ye have need of patience, that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

Weymouth New Testament
For you stand in need of patient endurance, so that, as the result of having done the will of God, you may receive the promised blessing.

Webster's Bible Translation
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.

World English Bible
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.

Young's Literal Translation
for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,

希 伯 來 書 10:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 必 須 忍 耐 , 使 你 們 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 著 所 應 許 的 。

希 伯 來 書 10:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。

希 伯 來 書 10:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。

Hébreux 10:36 French: Darby
Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez les choses promises.

Hébreux 10:36 French: Martin (1744)
Parce que vous avez besoin de patience, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous receviez [l'effet de sa] promesse.

Hébreux 10:36 French: Ostervald (1744)
Car vous avez besoin de patience, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous remportiez l'effet de la promesse.

Hebraeer 10:36 German: Luther (1545)
Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.

Hebraeer 10:36 German: Elberfelder (1871)
Denn ihr bedürfet des Ausharrens, auf daß ihr, nachdem ihr den Willen Gottes getan habt, die Verheißung davontraget.

Hebrenjve 10:36 Albanian
Dhe i drejti do të jetojë prej besimit; por ne qoftë se ndokush tërhiqet prapa, shpirti im nuk do të gjejë pëlqim në të''.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:36 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ համբերութիւն պէտք է ձեզի, որպէսզի ստանաք խոստումը՝ գործադրած ըլլալով Աստուծոյ կամքը:

Hebraicoetara. 10:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.

Евреи 10:36 Bulgarian
Защото ви е нужно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното.

Poslanica Hebrejima 10:36 Croatian Bible
Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.

Židům 10:36 Czech BKR
Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.

Hebræerne 10:36 Danish
thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen.

Hebreeën 10:36 Dutch Staten Vertaling
Want gij hebt lijdzaamheid van node, opdat gij, den wil van God gedaan hebbende, de beloftenis moogt wegdragen;

Zsidókhoz 10:36 Hungarian: Karoli
Mert békességes tûrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedvén, elnyerjétek az ígéretet.

Al la hebreoj 10:36 Esperanto
CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.

Kirje heprealaisille 10:36 Finnish: Bible (1776)
Sillä kärsivällisyys on teille tarpeellinen, tehdäksenne Jumalan tahtoa, että te lupauksen saisitte.

Kirje heprealaisille 10:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä te tarvitsette kestäväisyyttä, tehdäksenne Jumalan tahdon ja saadaksenne sen, mikä luvattu on.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑπομονή γάρ ἔχω χρεία ἵνα ὁ θέλημα ὁ θεός ποιέω κομίζω ὁ ἐπαγγελία

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
upomonēs gar echete chreian ina to thelēma tou theou poiēsantes komisēsthe tēn epangelian
upomonEs gar echete chreian ina to thelEma tou theou poiEsantes komisEsthe tEn epangelian

Ebre 10:36 Haitian Creole Bible
Men, nou bezwen pasyans pou nou ka fè sa Bondye vle, pou nou ka resevwa sa l' te pwomèt la.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:36 Arabic: Smith & Van Dyke
لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.

Hebrews 10:36 Hebrew Bible
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃

Hebrews 10:36 Aramaic NT: Peshitta
ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܡܬܒܥܝܐ ܠܟܘܢ ܕܬܥܒܕܘܢ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܬܤܒܘܢ ܡܘܠܟܢܐ ܀

Ebrei 10:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:

IBRANI 10:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tekun yang wajib bagimu, supaya setelah sudah melakukan kehendak Allah, kamu boleh memegang perjanjian itu.

Hebrews 10:36 Kabyle: NT
Ilaq-awen aț-țesɛum ṣṣbeṛ iwakken aț-țxedmem lebɣi n Ṛebbi iwakken a wen-d-yefk ayen i wen yewɛed.

히브리서 10:36 Korean
너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라

Ebrejiem 10:36 Latvian New Testament
Jo pacietība jums nepieciešama, lai, Dieva prātu izpildījuši, iemantotu apsolījumu.

Laiðkas þydams 10:36 Lithuanian
Taip, reikia jums ištvermės, kad, įvykdę Dievo valią, gautumėte, kas pažadėta.

Hebrews 10:36 Maori
Ko te mea hoki hei matenuitanga ma koutou he manawanui; kia oti ai i a koutou te mahi ta te Atua i pai ai, e riro tonu ai i a koutou nga mea i whakaaria mai ra.

Hebreerne 10:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem cierpliwości wam potrzeba, abyście wolę Bożą czyniąc, odnieśli obietnicę.

Hebreus 10:36 Portugese Bible
Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.   

Evrei 10:36 Romanian: Cornilescu
Căci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v'a fost făgăduit.

К Евреям 10:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное;

К Евреям 10:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;

К Евреям 10:36 Russian koi8r
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;

Hebrews 10:36 Shuar New Testament
Atumsha esetra Enentßimsarum Yus wakera nu T·rakrum Yus atumin amastinia nu wainkiattarme.

Hebreos 10:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque ustedes tienen necesidad de paciencia (perseverancia), para que cuando hayan hecho la voluntad de Dios, obtengan la promesa.

Hebreos 10:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

Hebreos 10:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

Hebreos 10:36 Spanish: Modern
Porque os es necesaria la perseverancia para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis lo prometido;

Hebreerbrevet 10:36 Swedish (1917)
I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.

Waebrania 10:36 Swahili NT
Mnahitaji kuwa na uvumilivu, ili mweze kufanya anayotaka Mungu na kupokea kile alichoahidi.

Hebreo 10:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kayo'y nangangailangan ng pagtitiis, upang kung inyong magawa ang kalooban ng Dios, ay magsitanggap kayo ng pangako.

İbraniler 10:36 Turkish
Çünkü Tanrının isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.

Евреи 10:36 Ukrainian: NT
Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.

Hebrews 10:36 Uma New Testament
Kana tida-koi mepangala' nau' ba napa-napa to jadi', tuku' ncuu-mi konoa Alata'ala, duu' -ni mporata to najanci-kokoi.

Heâ-bô-rô 10:36 Vietnamese (1934)
Vì anh em cần phải nhịn nhục, hầu cho khi đã làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời rồi, thì được như lời đã hứa cho mình.

Ebrei 10:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè voi avete bisogno di pazienza; acciocchè, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate la promessa.

IBRANI 10:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalian perlu bersabar, supaya kalian dapat melakukan kehendak Allah dan dengan demikian menerima apa yang dijanjikan-Nya.

IBRANI 10:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab kamu memerlukan ketekunan, supaya sesudah kamu melakukan kehendak Allah, kamu memperoleh apa yang dijanjikan itu.

Blessing .......... Endurance .......... Eyes .......... God's .......... Need .......... Order .......... Patience .......... Patient .......... Persevere .......... Promise .......... Promised .......... Receive .......... Result .......... Right .......... Stand .......... Waiting .......... Word

Blessing .......... Endurance .......... Eyes .......... God's .......... Need .......... Order .......... Patience .......... Patient .......... Persevere .......... Promise .......... Promised .......... Receive .......... Result .......... Right .......... Stand .......... Waiting .......... Word

Alphabetical: done .......... endurance .......... For .......... God .......... has .......... have .......... he .......... may .......... need .......... of .......... persevere .......... promised .......... receive .......... so .......... that .......... the .......... to .......... was .......... what .......... when .......... will .......... You

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible