
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward. ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem ....................................................... Hebreos 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Por tanto, no desechéis vuestra confianza, la cual tiene gran recompensa. ....................................................... Hebraeer 10:35 German: Luther (1912) ....................................................... Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat. ....................................................... Hébreux 10:35 French: Louis Segond (1910) ....................................................... N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. ....................................................... 希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 所 以 , 你 们 不 可 丢 弃 勇 敢 的 心 ; 存 这 样 的 心 必 得 大 赏 赐 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. ....................................................... American King James Version ....................................................... Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... So do not give up your hope which will be greatly rewarded. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Cast not away therefore your confidence, which has great recompense. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... So don't lose your confidence. It will bring you a great reward. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Cast not away therefore your confidence, which hath great reward to recompense. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. ....................................................... World English Bible ....................................................... Therefore don't throw away your boldness, which has a great reward. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward, ....................................................... Hebrenjve 10:35 Albanian ....................................................... ''Edhe fort pak kohë, edhe ai që duhet të vijë do të vijë dhe nuk do të vonojë. ....................................................... ወደ ዕብራውያን 10:35 Amharic NT ....................................................... እንግዲህ ታላቅ ብድራት ያለውን ድፍረታችሁን አትጣሉ። ....................................................... ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:35 Armenian (Western): NT ....................................................... Ուրեմն մի՛ լքէք ձեր համարձակութիւնը, որ ունի մեծ վարձատրութիւն: ....................................................... Hebraicoetara. 10:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia. ....................................................... Евреи 10:35 Bulgarian ....................................................... И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. ....................................................... 希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 所 以 , 你 們 不 可 丟 棄 勇 敢 的 心 ; 存 這 樣 的 心 必 得 大 賞 賜 。 ....................................................... 希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。 ....................................................... 希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。 ....................................................... Poslanica Hebrejima 10:35 Croatian Bible ....................................................... Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća! ....................................................... Židům 10:35 Czech BKR ....................................................... Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu. ....................................................... Hebræerne 10:35 Danish ....................................................... Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning; ....................................................... Hebreeën 10:35 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft. ....................................................... Zsidókhoz 10:35 Hungarian: Karoli ....................................................... Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van. ....................................................... Al la hebreoj 10:35 Esperanto ....................................................... Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan. ....................................................... Kirje heprealaisille 10:35 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Älkäät siis heittäkö pois teidän uskallustanne, jolla suuri palkan makso on. ....................................................... Kirje heprealaisille 10:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Älkää siis heittäkö pois uskallustanne, jonka palkka on suuri. ....................................................... Hébreux 10:35 French: Darby ....................................................... Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense. ....................................................... Hébreux 10:35 French: Martin (1744) ....................................................... Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée. ....................................................... Hébreux 10:35 French: Ostervald (1744) ....................................................... N'abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération. ....................................................... Hebraeer 10:35 German: Luther (1545) ....................................................... Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat. ....................................................... Hebraeer 10:35 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Werfet nun eure Zuversicht (O. Freimütigkeit) nicht weg, die eine große Belohnung hat. ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... μή ἀποβάλλω οὖν ὁ παῤῥησία ὑμεῖς ὅστις ἔχω μέγας μισθαποδοσία ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην. ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian ....................................................... Ebre 10:35 Haitian Creole Bible ....................................................... Pa pèdi lasirans nou te genyen an. Paske, gen yon gwo rekonpans ladan li.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة. ....................................................... Hebrews 10:35 Hebrew Bible ....................................................... לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃ ....................................................... Hebrews 10:35 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܘܒܕܘܢ ܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܕܥܬܝܕ ܠܗ ܐܓܪܐ ܤܓܝܐܐ ܀ ....................................................... Ebrei 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa! ....................................................... Ebrei 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Non gettate adunque via la vostra franchezza, la quale ha gran retribuzione. ....................................................... IBRANI 10:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Oleh karena itu, janganlah putus asa, sebab kalau kalian tetap percaya, maka ada upah yang besar untuk itu! ....................................................... IBRANI 10:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sebab itu janganlah kamu melepaskan kepercayaanmu, karena besar upah yang menantinya. ....................................................... IBRANI 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sebab itu janganlah kamu menghilangkan harap percayamu yang mendatangkan pahala yang besar. ....................................................... Hebrews 10:35 Kabyle: NT ....................................................... Ihi ḥadret a wen-iṛuḥ laman i tesɛam ɣer Ṛebbi axaṭer a wen-d-yawi rrbeḥ d ameqqran. ....................................................... 히브리서 10:35 Korean ....................................................... 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 ....................................................... Ebrejiem 10:35 Latvian New Testament ....................................................... Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga. ....................................................... Laiðkas þydams 10:35 Lithuanian ....................................................... Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis! ....................................................... Hebrews 10:35 Maori ....................................................... Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu. ....................................................... Hebreerne 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę. ....................................................... Hebreus 10:35 Portugese Bible ....................................................... Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa. ....................................................... Evrei 10:35 Romanian: Cornilescu ....................................................... Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire! ....................................................... К Евреям 10:35 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. ....................................................... К Евреям 10:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. ....................................................... К Евреям 10:35 Russian koi8r ....................................................... Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. ....................................................... Hebrews 10:35 Shuar New Testament ....................................................... Tuma asarum yawetsuk Yus tuke Enentßimtusrum kakaram ajastarum. T·rakrum nankaamas akinkiattarme. ....................................................... Hebreos 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Por tanto, no desechen su confianza, la cual tiene gran recompensa. ....................................................... Hebreos 10:35 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón: ....................................................... Hebreos 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón; ....................................................... Hebreos 10:35 Spanish: Modern ....................................................... No desechéis, pues, vuestra confianza, la cual tiene una gran recompensa. ....................................................... Hebreerbrevet 10:35 Swedish (1917) ....................................................... Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön. ....................................................... Waebrania 10:35 Swahili NT ....................................................... Basi, msipoteze uhodari wenu, maana utawapatieni tuzo kubwa. ....................................................... Hebreo 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆகையால், மிகுந்த பலனுக்கேதுவான உங்கள் தைரியத்தை விட்டுவிடாதிருங்கள். ....................................................... İbraniler 10:35 Turkish ....................................................... Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür. ....................................................... Евреи 10:35 Ukrainian: NT ....................................................... Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику. ....................................................... Hebrews 10:35 Uma New Testament ....................................................... Nto'u toe ompi', moroho mpu'u pepangala' -ni hi Pue'. Jadi', pepangala' -ni to moroho toe neo' -hawo nibahaka, apa' ane tida-koi mepangala', bohe mpai' hiwili-na. ....................................................... Heâ-bô-rô 10:35 Vietnamese (1934) ....................................................... Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho.Boldness .......... Cast .......... Confidence .......... Confident .......... Great .......... Greatly .......... Hope .......... Receive .......... Recompence .......... Recompense .......... Reward .......... Rewarded .......... Richly .......... Throw .......... Vast Boldness .......... Cast .......... Confidence .......... Confident .......... Great .......... Greatly .......... Hope .......... Receive .......... Recompence .......... Recompense .......... Reward .......... Rewarded .......... Richly .......... Throw .......... Vast Alphabetical: a .......... away .......... be .......... confidence .......... do .......... great .......... has .......... it .......... not .......... reward .......... rewarded .......... richly .......... So .......... Therefore .......... throw .......... which .......... will .......... your NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |