New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda ................................................................................ Hebreos 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, teniendo nuestro corazón purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con agua pura. ................................................................................ Hebraeer 10:22 German: Luther (1912) ................................................................................ so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser; ................................................................................ Hébreux 10:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure. ................................................................................ 希 伯 來 書 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 我 们 心 中 天 良 的 亏 欠 已 经 ? 去 , 身 体 用 清 水 洗 净 了 , 就 当 存 着 诚 心 和 充 足 的 信 心 来 到 神 面 前 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let us go in with true hearts, in certain faith, having our hearts made free from the sense of sin and our bodies washed with clean water: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our body washed with pure water: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We have been sprinkled with his blood to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come to him with a sincere heart and strong faith. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ let us draw nye with a true heart in a full faith sprinkled in our hearts, from an evil conscience, and washed in our bodies with pure water, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ let us draw near with sincerity and unfaltering faith, having had our hearts sprinkled, once for all, from consciences oppressed with sin, and our bodies bathed in pure water. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ let's draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water; ................................................................................ 希 伯 來 書 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 我 們 心 中 天 良 的 虧 欠 已 經 灑 去 , 身 體 用 清 水 洗 淨 了 , 就 當 存 著 誠 心 和 充 足 的 信 心 來 到 神 面 前 ; ................................................................................ 希 伯 來 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們良心的邪惡既然被灑淨,身體也用清水洗淨了,那麼,我們就應該懷著真誠的心和完備的信,進到 神面前; ................................................................................ 希 伯 來 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,进到 神面前; ................................................................................ Hébreux 10:22 French: Darby ................................................................................ approchons-nous avec un coeur vrai, en pleine assurance de foi, ayant les coeurs par aspersion purifiés d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'eau pure. ................................................................................ Hébreux 10:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Approchons-nous de lui avec un cœur sincère [et] une foi inébranlable, ayant les cœurs purifiés de mauvaise conscience, et le corps lavé d'eau nette; ................................................................................ Hébreux 10:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure. ................................................................................ Hebraeer 10:22 German: Luther (1545) ................................................................................ so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen, in völligem Glauben, besprenget in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser; ................................................................................ Hebraeer 10:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so laßt uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen, in voller Gewißheit des Glaubens, die Herzen besprengt und also gereinigt vom bösen Gewissen, und den Leib gewaschen mit reinem Wasser. | Hebrenjve 10:22 Albanian ................................................................................ Dhe le të kujdesemi për njeri tjetrin, për t'u nxitur për dashuri dhe vepra të mira, ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի մօտենա՛նք ճշմարիտ սիրտով, հաւատքի լման վստահութեամբ, մեր սիրտերը սրսկումով մաքրուած չար խղճմտանքէն, եւ մեր մարմինները մաքուր ջուրով լուացուած: ................................................................................ Hebraicoetara. 10:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic: ................................................................................ Евреи 10:22 Bulgarian ................................................................................ нека пристъпваме с искрено сърце в пълна вяра, със сърца очистени от лукава съвест и с тяло измито в чиста вода; ................................................................................ Poslanica Hebrejima 10:22 Croatian Bible ................................................................................ Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom. ................................................................................ Židům 10:22 Czech BKR ................................................................................ Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého, ................................................................................ Hebræerne 10:22 Danish ................................................................................ så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand; ................................................................................ Hebreeën 10:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo laat ons toegaan met een waarachtig hart, in volle verzekerdheid des geloofs, onze harten gereinigd zijnde van het kwaad geweten, en het lichaam gewassen zijnde met rein water. ................................................................................ Zsidókhoz 10:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Járuljunk hozzá igaz szívvel, hitnek teljességével, mint a kiknek szívök tiszta a gonosz lelkiismerettõl, ................................................................................ Al la hebreoj 10:22 Esperanto ................................................................................ ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura; ................................................................................ Kirje heprealaisille 10:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin käykäämme hänen tykönsä totisella sydämellä, täydellä uskolla, priiskotetut meidän sydämissämme, (ja päästetyt) pahasta omastatunnosta, ................................................................................ Kirje heprealaisille 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin käykäämme esiin totisella sydämellä, täydessä uskon varmuudessa, sydän vihmottuna puhtaaksi pahasta omastatunnosta ja ruumis puhtaalla vedellä pestynä; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ προσέρχομαι μετά ἀληθινός καρδία ἐν πληροφορία πίστις ῥαντίζω ὁ καρδία ἀπό συνείδησις πονηρός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως ἐρραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως ἐρραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ρεραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ερραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουμενοι το σωμα υδατι καθαρω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ερραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουμενοι το σωμα υδατι καθαρω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ερραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουμενοι το σωμα υδατι καθαρω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ρεραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουσμενοι το σωμα υδατι καθαρω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ρεραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουσμενοι το σωμα υδατι καθαρω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs rerantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs rerantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs errantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras kai leloumenoi to sōma udati katharō ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs errantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras kai leloumenoi to sOma udati katharO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs errantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras kai leloumenoi to sōma udati katharō ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs errantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras kai leloumenoi to sOma udati katharO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs errantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras kai leloumenoi to sōma udati katharō ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs errantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras kai leloumenoi to sOma udati katharO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs rerantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras kai lelousmenoi to sōma udati katharō ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs rerantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras kai lelousmenoi to sOma udati katharO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ proserchōmetha meta alēthinēs kardias en plērophoria pisteōs rerantismenoi tas kardias apo suneidēseōs ponēras kai lelousmenoi to sōma udati katharō ................................................................................ proserchOmetha meta alEthinEs kardias en plErophoria pisteOs rerantismenoi tas kardias apo suneidEseOs ponEras kai lelousmenoi to sOma udati katharO ................................................................................ Ebre 10:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ann pwoche bò kot Bondye ak tout kè nou, ak yon konfyans byen chita, san nou pa gen anyen nan kè nou ki pou boulvèse konsyans nou, kò nou menm byen netwaye nan yon dlo byen pwòp. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي ................................................................................ Hebrews 10:22 Hebrew Bible ................................................................................ נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃ ................................................................................ Hebrews 10:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܩܪܘܒ ܗܟܝܠ ܒܠܒܐ ܫܪܝܪܐ ܘܒܬܘܟܠܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܟܕ ܪܤܝܤܝܢ ܠܒܘܬܢ ܘܕܟܝܢ ܡܢ ܬܐܪܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܡܤܚܝ ܦܓܪܢ ܒܡܝܐ ܕܟܝܐ ܀ | Ebrei 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura. ................................................................................ IBRANI 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka biarlah kita menghampiri Dia dengan hati yang tulus dan dengan sepenuh-penuh iman, sedang hati kita terpercik sehingga suci daripada perasaan hati yang jahat, dan tubuh kita dibasuh dengan air yang bersih, ................................................................................ Hebrews 10:22 Kabyle: NT ................................................................................ A nqeṛṛeb ihi ɣer Ṛebbi s wul d liman ikemlen, s wulawen-nneɣ zeddigen seg yir ixemmimen, s lǧețțat-nneɣ yuraden s waman yeṣfan. ................................................................................ 히브리서 10:22 Korean ................................................................................ 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자 ................................................................................ Ebrejiem 10:22 Latvian New Testament ................................................................................ Tad tuvosimies patiesu sirdi, ticības pilnībā, apslacināti sirdīs un brīvi no ļaunas sirdsapziņas, un miesu nomazgājuši tīrā ūdenī. ................................................................................ Laiðkas þydams 10:22 Lithuanian ................................................................................ artinkimės su tyra širdimi ir giliu, užtikrintu tikėjimu, apšlakstymu apvalę širdis nuo nešvarios sąžinės ir nuplovę kūną švariu vandeniu! ................................................................................ Hebrews 10:22 Maori ................................................................................ Kia whakatata atu tatou, i runga i te ngakau pono, i te whakapono e tino u ana, he mea tauhiuhi te ngakau, kia kore ai te hinengaro kino, he mea horoi ano hoki te tinana ki te wai marama. ................................................................................ Hebreerne 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego, ................................................................................ Hebreus 10:22 Portugese Bible ................................................................................ cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa, ................................................................................ Evrei 10:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să ne apropiem cu o inimă curată, cu credinţă deplină, cu inimile stropite şi curăţite de un cuget rău, şi cu trupul spălat cu o apă curată. ................................................................................ К Евреям 10:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, ................................................................................ К Евреям 10:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, ................................................................................ К Евреям 10:22 Russian koi8r ................................................................................ да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, ................................................................................ Hebrews 10:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai, tuke Enentßijiai Yus Imiß nekas Enentßimtusar Yusai jeartai. Ii Enentßi Kristu numpejai nijiarma asamtai nekas Enentßimtakur ii tunaarijai itit Enentßimtumaschatniuitji. Tura ii ayashisha pΘnker entsajai imianniuitji. ................................................................................ Hebreos 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ acerquémonos con corazón sincero (verdadero), en plena certidumbre de fe, teniendo nuestro corazón purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con agua pura. ................................................................................ Hebreos 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia. ................................................................................ Hebreos 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ lleguémonos con corazón verdadero, y con fe llena, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia ................................................................................ Hebreos 10:22 Spanish: Modern ................................................................................ acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura. ................................................................................ Hebreerbrevet 10:22 Swedish (1917) ................................................................................ så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten. ................................................................................ Waebrania 10:22 Swahili NT ................................................................................ Kwa hiyo tumkaribie Mungu kwa moyo mnyofu na imani timilifu, kwa mioyo iliyotakaswa dhamiri mbaya, na kwa miili iliyosafishwa kwa maji safi. ................................................................................ Hebreo 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tayo'y magsilapit na may tapat na puso sa lubos na pananampalataya, na ang ating mga puso na winisikan mula sa isang masamang budhi: at mahugasan ang ating katawan ng dalisay na tubig, ................................................................................ İbraniler 10:22 Turkish ................................................................................ Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrıya yaklaşalım. ................................................................................ Евреи 10:22 Ukrainian: NT ................................................................................ приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою; ................................................................................ Hebrews 10:22 Uma New Testament ................................................................................ Nono-ta napomoroli' hante raa' -na bona ta'inca ka'uma-napi ria kasalaa' -ta. Woto-ta naniu' hante ue tanda kanabohoi' -ta. Toe pai' ku'apui nono-ni ompi', mai-tamo mpomohui' Alata'ala hante nono mpu'u pai' hante pepangala' to uma-pi morara'. ................................................................................ Heâ-bô-rô 10:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ nên chúng ta hãy lấy lòng thật thà với đức tin đầy dẫy trọn vẹn, lòng được tưới sạch khỏi lương tâm xấu, thân thể rửa bằng nước trong, mà đến gần Chúa. ................................................................................ Ebrei 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ accostiamoci con un vero cuore, in piena certezza di fede, avendo i cuori cospersi e netti di mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura. ................................................................................ IBRANI 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, marilah kita mendekati Allah dengan hati yang tulus dan iman yang teguh; dengan hati yang sudah disucikan dari perasaan bersalah, dan dengan tubuh yang sudah dibersihkan dengan air yang murni. ................................................................................ IBRANI 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu marilah kita menghadap Allah dengan hati yang tulus ikhlas dan keyakinan iman yang teguh, oleh karena hati kita telah dibersihkan dari hati nurani yang jahat dan tubuh kita telah dibasuh dengan air yang murni. ................................................................................ Assurance .......... Bodies .......... Body .......... Clean .......... Conscience .......... Consciences .......... Draw .......... Evil .......... Faith .......... Full .......... Fullness .......... Heart .......... Hearts .......... Let's .......... Once .......... Oppressed .......... Pure .......... Sincerity .......... Sprinkled .......... True. .......... Washed .......... Water ................................................................................ Assurance .......... Bodies .......... Body .......... Clean .......... Conscience .......... Consciences .......... Draw .......... Evil .......... Faith .......... Full .......... Fullness .......... Heart .......... Hearts .......... Let's .......... Once .......... Oppressed .......... Pure .......... Sincerity .......... Sprinkled .......... True. .......... Washed .......... Water ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... assurance .......... bodies .......... clean .......... cleanse .......... conscience .......... draw .......... evil .......... faith .......... from .......... full .......... God .......... guilty .......... having .......... heart .......... hearts .......... in .......... let .......... near .......... of .......... our .......... pure .......... sincere .......... sprinkled .......... to .......... us .......... washed .......... water .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |