Hebrews 10:2
New American Standard Bible (©1995)
Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati

Hebreos 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado?

Hebraeer 10:2 German: Luther (1912)
sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;

Hébreux 10:2 French: Louis Segond (1910)
Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?

希 伯 來 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 然 , 献 祭 的 事 岂 不 早 已 止 住 了 麽 ? 因 为 礼 拜 的 人 , 良 心 既 被 洁 净 , 就 不 再 觉 得 有 罪 了 。

King James Bible
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

American King James Version
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

American Standard Version
Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.

Bible in Basic English
For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?

Douay-Rheims Bible
For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:

Darby Bible Translation
Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?

English Revised Version
Else would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin.

Tyndale New Testament
For would not then those sacrifices have ceased to have been offered? because that the offerers once purged, should have had no more consciences of sins.

Weymouth New Testament
For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers--who in that case would now have been cleansed once for all--would no longer be burdened with sins?

Webster's Bible Translation
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once cleansed, would have had no more conscience of sins.

World English Bible
Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?

Young's Literal Translation
since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?

希 伯 來 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 然 , 獻 祭 的 事 豈 不 早 已 止 住 了 麼 ? 因 為 禮 拜 的 人 , 良 心 既 被 潔 淨 , 就 不 再 覺 得 有 罪 了 。

希 伯 來 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果敬拜的人一次得潔淨,良心就不再覺得有罪,那麼,獻祭的事不是早就停止了嗎?

希 伯 來 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?

Hébreux 10:2 French: Darby
Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de péchés?

Hébreux 10:2 French: Martin (1744)
Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque les sacrifiants étant une fois purifiés, ils n'eussent plus eu aucune conscience de péché?

Hébreux 10:2 French: Ostervald (1744)
Autrement on aurait cessé de les offrir, puisque ceux qui faisaient ce service, une fois purifiés, n'auraient plus eu conscience de leurs péchés.

Hebraeer 10:2 German: Luther (1545)
sonst hätte das Opfern aufgehöret, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie' einmal gereiniget wären;

Hebraeer 10:2 German: Elberfelder (1871)
Denn würde sonst nicht ihre Darbringung aufgehört haben, weil die den Gottesdienst Übenden, einmal gereinigt, kein Gewissen mehr von Sünden gehabt hätten?

Hebrenjve 10:2 Albanian
sepse është e pamundur që gjaku i demave dhe i cjepve të heqë mëkatët.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:2 Armenian (Western): NT
Այլապէս՝ պիտի չդադրէի՞ն մատուցանուելէ, քանի որ պաշտամունք կատարողները՝ մէ՛կ անգամ մաքրուելէն ետք՝ ա՛լ խղճահարութիւն պիտի չունենային մեղքերու համար:

Hebraicoetara. 10:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?

Евреи 10:2 Bulgarian
Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво [изобличение на] съвестта за грехове.

Poslanica Hebrejima 10:2 Croatian Bible
Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?

Židům 10:2 Czech BKR
Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni?

Hebræerne 10:2 Danish
Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede?

Hebreeën 10:2 Dutch Staten Vertaling
Anderszins zouden zij opgehouden hebben, geofferd te worden, omdat degenen, die den dienst pleegden, geen geweten meer zouden hebben der zonden, eenmaal gereinigd geweest zijnde;

Zsidókhoz 10:2 Hungarian: Karoli
Különben megszûnt volna az áldozás, mivelhogy az egyszer megtisztult áldozók többé semminemû bûntudattal nem bírtak volna.

Al la hebreoj 10:2 Esperanto
CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.

Kirje heprealaisille 10:2 Finnish: Bible (1776)
Muutoin olis uhraamasta lakattu, jos ei niillä, jotka uhrasivat, synneistä silleen omaatuntoa olisi, koska he kerran puhdistetut ovat.

Kirje heprealaisille 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä eikö muutoin olisi lakattu niitä uhraamasta, koska näillä, jotka jumalanpalvelustaan toimittavat, kerran puhdistettuina, ei enää olisi ollut mitään tuntoa synneistä?

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπεί οὐ ἄν παύω προσφέρω διά ὁ μηδείς ἔχω ἔτι συνείδησις ἁμαρτία ὁ λατρεύω ἅπαξ καθαρίζω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρμένους;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρμένους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous
epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous

Ebre 10:2 Haitian Creole Bible
Si moun ki fè sèvis sa yo pou Bondye te lave tout bon anba peche yo, yo pa ta santi yo koupab okenn peche ankò. Yo ta sispann fè ofrann bèt pou touye.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.

Hebrews 10:2 Hebrew Bible
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃

Hebrews 10:2 Aramaic NT: Peshitta
ܐܠܘ ܓܝܪ ܓܡܪܝܢ ܗܘܘ ܟܒܪ ܕܝܢ ܐܬܬܢܝܚܘ ܡܢ ܩܘܪܒܢܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܟܝܠ ܛܪܝܐ ܗܘܬ ܠܗܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܒܚܛܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܕܟܝܘ ܠܗܘܢ ܀

Ebrei 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?

IBRANI 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau dapat, bukankah korban itu tiada dipersembahkan lagi? Sebab orang yang melakukan ibadat, jikalau sekali sudah disucikan, tiadalah lagi berasa dosa pada hatinya.

Hebrews 10:2 Kabyle: NT
Ihi tura lemmer wid yețqeddimen iseflawen-agi, țwaṣeffan si ddnubat nsen, tili ur țțuɣalen ara ad fken iseflawen ɣef ddnubat-nsen, imi ad ḥṣun deg wulawen-nsen belli ṣfan.

히브리서 10:2 Korean
그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요

Ebrejiem 10:2 Latvian New Testament
Citādi būtu jau mitējušies upurēt, jo upurētāji, reiz šķīstīti, neapzinātos vairs nekādus grēkus.

Laiðkas þydams 10:2 Lithuanian
Argi tos aukos nesiliautų, jeigu aukotojai, vienąkart apvalyti, daugiau nebejaustų sąžinėje nuodėmių?

Hebrews 10:2 Maori
Penei e kore ranei e mutu te whakaeke? me i oti hoki te hunga nana taua karakia te mea kia ma, kua kore o ratou mahara ki nga hara?

Hebreerne 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.

Polish: Biblia Gdanska
Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.

Hebreus 10:2 Portugese Bible
Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.   

Evrei 10:2 Romanian: Cornilescu
Altfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?

К Евреям 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Иначе перестали бы приносить их , потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.

К Евреям 10:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.

К Евреям 10:2 Russian koi8r
Иначе перестали бы приносить [их], потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.

Hebrews 10:2 Shuar New Testament
Kame Asakßtraka shuar nekas shiir awajsamniaitkiuinkia Yus naman maar S·satniun atsumachuk iniaisaraayi. Iis, mash tsankuramuitkiunka ni tunaarijiai itit Enentßimtumascharainti. T·rawar naman maar Yus S·satniun iniaisarainti.

Hebreos 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado?

Hebreos 10:2 Spanish: Reina Valera (1909)
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.

Hebreos 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificasen, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.

Hebreos 10:2 Spanish: Modern
De otra manera, ¿no habrían dejado de ser ofrecidos? Porque los que ofrecen este culto, una vez purificados, ya no tendrían más conciencia de pecado.

Hebreerbrevet 10:2 Swedish (1917)
Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.

Waebrania 10:2 Swahili NT
Kama hao watu wanaomwabudu Mungu wangekuwa wametakaswa dhambi zao kweli, hawangejisikia tena kuwa na dhambi, na dhabihu hizo zote zingekoma.

Hebreo 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ibang paraan ay hindi kaya baga nagsipaglikat sila ng paghahandog? sapagka't ang mga nagsisisamba, yamang nalinis na minsan, ay hindi na sana nagkaroon pa ng budhi sa mga kasalanan.

İbraniler 10:2 Turkish
Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.

Евреи 10:2 Ukrainian: NT
Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись.

Hebrews 10:2 Uma New Testament
Ane ke rapa' -na tauna to mepue' hewa toe tebohoi' mpu'u-ramo ngkai jeko' -ra, ke rabahakai-mi mpokeni pepue' -ra, apa' ra'inca kate'ampungi-nami jeko' -ra pai' uma-pi rapoinono oa' kamojeko' -ra.

Heâ-bô-rô 10:2 Vietnamese (1934)
Nếu được, thì những kẻ thờ phượng đã một lần được sạch rồi, lương tâm họ không còn biết tội nữa, nhơn đó, há chẳng thôi dâng tế lễ hay sao?

Ebrei 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Altrimenti, sarebber restati d’essere offerti; perciocchè coloro che fanno il servigio divino, essendo una volta purificati, non avrebbero più avuta alcuna coscienza di peccati.

IBRANI 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Andaikata orang-orang yang menyembah Allah itu benar-benar sudah dibersihkan dari dosa, mereka tidak lagi akan mempunyai perasaan berdosa, dan kurban tidak akan dipersembahkan lagi.

IBRANI 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab jika hal itu mungkin, pasti orang tidak mempersembahkan korban lagi, sebab mereka yang melakukan ibadah itu tidak sadar lagi akan dosa setelah disucikan sekali untuk selama-lamanya.

Account .......... Burdened .......... Case .......... Ceased .......... Clean .......... Cleansed .......... Completely .......... Conscience .......... Consciences .......... Conscious .......... Consciousness .......... End .......... Felt .......... Indeed .......... Longer .......... Offered .......... Offerings .......... Once .......... Otherwise .......... Possible .......... Purged .......... Sacrifices .......... Sin .......... Sins .......... Stopped .......... Worshipers .......... Worshippers .......... Wouldn't

Account .......... Burdened .......... Case .......... Ceased .......... Clean .......... Cleansed .......... Completely .......... Conscience .......... Consciences .......... Conscious .......... Consciousness .......... End .......... Felt .......... Indeed .......... Longer .......... Offered .......... Offerings .......... Once .......... Otherwise .......... Possible .......... Purged .......... Sacrifices .......... Sin .......... Sins .......... Stopped .......... Worshipers .......... Worshippers .......... Wouldn't

Alphabetical: all .......... and .......... be .......... because .......... been .......... being .......... ceased .......... cleansed .......... consciousness .......... could .......... felt .......... For .......... guilty .......... had .......... have .......... having .......... If .......... it .......... longer .......... no .......... not .......... of .......... offered .......... once .......... Otherwise .......... sins .......... stopped .......... the .......... their .......... they .......... to .......... worshipers .......... would

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible