Hebrews 10:17
New American Standard Bible (©1995)
"AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius

Hebreos 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES.

Hebraeer 10:17 German: Luther (1912)
und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."

Hébreux 10:17 French: Louis Segond (1910)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 後 就 说 : 我 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 和 他 们 的 过 犯 。

King James Bible
And their sins and iniquities will I remember no more.

American King James Version
And their sins and iniquities will I remember no more.

American Standard Version
And their sins and their iniquities will I remember no more.

Bible in Basic English
And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.

Douay-Rheims Bible
And their sins and iniquities I will remember no more.

Darby Bible Translation
and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.

English Revised Version
And their sins and their iniquities will I remember no more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."

Tyndale New Testament
and their sins and iniquities will I remember no more.

Weymouth New Testament
He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."

Webster's Bible Translation
And their sins and iniquities will I remember no more.

World English Bible
"I will remember their sins and their iniquities no more."

Young's Literal Translation
and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 後 就 說 : 我 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 和 他 們 的 過 犯 。

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又說:“我決不再記著他們的罪惡,和不法的行為。”

希 伯 來 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”

Hébreux 10:17 French: Darby
Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Hébreux 10:17 French: Martin (1744)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.

Hébreux 10:17 French: Ostervald (1744)
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Hebraeer 10:17 German: Luther (1545)
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.

Hebraeer 10:17 German: Elberfelder (1871)
und: "Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie (O. durchaus nicht) mehr gedenken". (Jer. 31,33. 34.)

Hebrenjve 10:17 Albanian
Duke pasur, pra, o vëllezër, liri të plotë për të hyrë në shenjtërore me anë të gjakut të Jezusit,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:17 Armenian (Western): NT
անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները ա՛լ պիտի չյիշեմ»:

Hebraicoetara. 10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.

Евреи 10:17 Bulgarian
"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече".

Poslanica Hebrejima 10:17 Croatian Bible
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.

Židům 10:17 Czech BKR
Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.

Hebræerne 10:17 Danish
og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."

Hebreeën 10:17 Dutch Staten Vertaling
En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.

Zsidókhoz 10:17 Hungarian: Karoli
[Azután így szól:] És az õ bûneikrõl és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.

Al la hebreoj 10:17 Esperanto
Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros.

Kirje heprealaisille 10:17 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän syntejänsä ja vääryyttänsä en minä enempi tahdo muistaa.

Kirje heprealaisille 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja: "heidän syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista".

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ ἁμαρτία αὐτός καί ὁ ἀνομία αὐτός οὐ μή μιμνήσκω ἔτι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti
kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

Ebre 10:17 Haitian Creole Bible
Apre sa, li di: Mwen p'ap janm chonje ni peche yo, ni sa yo fè ki mal.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.

Hebrews 10:17 Hebrew Bible
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃

Hebrews 10:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀

Ebrei 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.

IBRANI 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan segala dosa dan kesalahan mereka itu akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku.

Hebrews 10:17 Kabyle: NT
Yenna daɣen : Ur d-țmektayeɣ ara ddnubat akk-d yir lecɣal-nsen.

히브리서 10:17 Korean
또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니

Ebrejiem 10:17 Latvian New Testament
Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu.

Laiðkas þydams 10:17 Lithuanian
ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”.

Hebrews 10:17 Maori
E kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake.

Hebreerne 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.

Polish: Biblia Gdanska
A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:

Hebreus 10:17 Portugese Bible
E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.   

Evrei 10:17 Romanian: Cornilescu
adaugă: ,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``

К Евреям 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

К Евреям 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".

К Евреям 10:17 Russian koi8r
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

Hebrews 10:17 Shuar New Testament
Nuyßsha tawai: "Ni yajauch Tunßa T·ramurin penkΘ Enentßimtuschattajai."

Hebreos 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES."

Hebreos 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.

Hebreos 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.

Hebreos 10:17 Spanish: Modern
él añade: "Nunca más me acordaré de los pecados e iniquidades de ellos."

Hebreerbrevet 10:17 Swedish (1917)
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»

Waebrania 10:17 Swahili NT
Kisha akaongeza kusema: "Sitakumbuka tena dhambi zao, wala vitendo vyao vya uhalifu."

Hebreo 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa.

İbraniler 10:17 Turkish
Sonra şunu ekliyor: ‹‹Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.››

Евреи 10:17 Ukrainian: NT
і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."

Hebrews 10:17 Uma New Testament
Jeko' -ra pai' sala' -ra tungkai' kulipo' -mi.

Heâ-bô-rô 10:17 Vietnamese (1934)
Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa.

Ebrei 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non mi ricorderò più de’ lor peccati, nè delle loro iniquità.

IBRANI 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Allah juga berkata, Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka.

IBRANI 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan Aku tidak lagi mengingat dosa-dosa dan kesalahan mereka."

Acts .......... Adds .......... Deeds .......... Evil-Doings .......... Iniquities .......... Lawlessness .......... Longer .......... Memory .......... Misdeeds .......... Offences .......... Remember .......... Sins

Acts .......... Adds .......... Deeds .......... Evil-Doings .......... Iniquities .......... Lawlessness .......... Longer .......... Memory .......... Misdeeds .......... Offences .......... Remember .......... Sins

Alphabetical: acts .......... adds .......... and .......... deeds .......... he .......... I .......... lawless .......... more .......... no .......... remember .......... sins .......... Their .......... Then .......... will

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible