Hebrews 10:10
New American Standard Bible (©1995)
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel

Hebreos 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por esta voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida de una vez para siempre.

Hebraeer 10:10 German: Luther (1912)
In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hébreux 10:10 French: Louis Segond (1910)
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 凭 这 旨 意 , 靠 耶 稣 基 督 , 只 一 次 献 上 他 的 身 体 , 就 得 以 成 圣 。

King James Bible
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

American King James Version
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

American Standard Version
By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Bible in Basic English
By that pleasure we have been made holy, by the offering of the body of Jesus Christ once and for ever.

Douay-Rheims Bible
In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.

Darby Bible Translation
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

English Revised Version
By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.

Tyndale New Testament
By the which will we are sanctified, by the offering of the body of Iesu Christ once for all.

Weymouth New Testament
It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.

Webster's Bible Translation
By which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

World English Bible
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Young's Literal Translation
in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 憑 這 旨 意 , 靠 耶 穌 基 督 , 只 一 次 獻 上 他 的 身 體 , 就 得 以 成 聖 。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们凭着这旨意,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。

Hébreux 10:10 French: Darby
C'est par cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus Christ faite une fois pour toutes.

Hébreux 10:10 French: Martin (1744)
Or c'est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, [savoir] par l'oblation qui a été faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.

Hébreux 10:10 French: Ostervald (1744)
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.

Hebraeer 10:10 German: Luther (1545)
In welchem Willen wir sind geheiliget, einmal geschehen durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hebraeer 10:10 German: Elberfelder (1871)
Durch welchen Willen wir geheiligt sind durch das ein für allemal geschehene Opfer des Leibes Jesu Christi. -

Hebrenjve 10:10 Albanian
ai, përkundrazi, pasi dha për gjithnjë një flijim të vetëm për mëkatet, u vu të rrijë në të djathtën e Perëndisë,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:10 Armenian (Western): NT
Այդ կամքով է որ մենք սրբացանք՝ Յիսուս Քրիստոսի մարմինին մէ՛կ անգամ ընդմիշտ պատարագուելով:

Hebraicoetara. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.

Евреи 10:10 Bulgarian
С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло веднъж за винаги.

Poslanica Hebrejima 10:10 Croatian Bible
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.

Židům 10:10 Czech BKR
V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.

Hebræerne 10:10 Danish
Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.

Hebreeën 10:10 Dutch Staten Vertaling
In welken wil wij geheiligd zijn, door de offerande des lichaams van Jezus Christus, eenmaal geschied.

Zsidókhoz 10:10 Hungarian: Karoli
A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.

Al la hebreoj 10:10 Esperanto
Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam.

Kirje heprealaisille 10:10 Finnish: Bible (1776)
Jonka tahdon kautta me kerran pyhitetyt olemme, Jesuksen Kristuksen ruumiin uhraamisella.

Kirje heprealaisille 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja tämän tahdon perusteella me olemme pyhitetyt Jeesuksen Kristuksen ruumiin uhrilla kerta kaikkiaan.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν ὅς θέλημα ἁγιάζω εἰμί διά ὁ προσφορά ὁ σῶμα Ἰησοῦς Χριστός ἐφάπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμεν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος του ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος του ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen oi dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen oi dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen oi dia tēs prosphoras tou sōmatos tou iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen oi dia tEs prosphoras tou sOmatos tou iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos tou iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos tou iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen dia tēs prosphoras tou sōmatos iēsou christou ephapax
en O thelEmati Egiasmenoi esmen dia tEs prosphoras tou sOmatos iEsou christou ephapax

Ebre 10:10 Haitian Creole Bible
Kifè nou netwaye anba peche nou yo, se paske Jezikri te fè tou sa Bondye te vle, li ofri kò pa li bay Bondye yon sèl fwa, epi l' fini.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة

Hebrews 10:10 Hebrew Bible
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃

Hebrews 10:10 Aramaic NT: Peshitta
ܒܗܢܐ ܓܝܪ ܨܒܝܢܗ ܐܬܩܕܫܢ ܒܩܘܪܒܢܐ ܕܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܀

Ebrei 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.

IBRANI 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan kehendak-Nya itu, kita sudah disucikan oleh korban tubuh Kristus sekali sahaja bagi sekalian.

Hebrews 10:10 Kabyle: NT
Ɛisa Lmasiḥ yexdem lebɣi n Sidi Ṛebbi, isebbel iman-is d asfel, iṣeffa-yaɣ si ddnub ɣef yiwet n tikkelt.

히브리서 10:10 Korean
이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라

Ebrejiem 10:10 Latvian New Testament
Šinī gribā mēs esam svētīti ar vienreizējo Jēzus Kristus miesas uzupurēšanu.

Laiðkas þydams 10:10 Lithuanian
Tos valios dėka esame Jėzaus Kristaus kūno auka vieną kartą pašventinti visiems laikams.

Hebrews 10:10 Maori
Na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o Ihu Karaiti.

Hebreerne 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.

Polish: Biblia Gdanska
Przez którą wolę jesteśmy poświęceni przez ofiarę ciała Jezusa Chrystusa raz uczynioną.

Hebreus 10:10 Portugese Bible
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.   

Evrei 10:10 Romanian: Cornilescu
Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.

К Евреям 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа.

К Евреям 10:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.

К Евреям 10:10 Russian koi8r
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.

Hebrews 10:10 Shuar New Testament
Jesukrφstu Y·san umiruk Jßkatniun Chikichkφ surumakmatai Yus iin tunaarincha shiir awajtamsaitji.

Hebreos 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por esa voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida una vez para siempre.

Hebreos 10:10 Spanish: Reina Valera (1909)
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.

Hebreos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.

Hebreos 10:10 Spanish: Modern
Es en esa voluntad que somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.

Hebreerbrevet 10:10 Swedish (1917)
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.

Waebrania 10:10 Swahili NT
Kwa kuwa Yesu Kristo alitimiza mapenzi ya Mungu, sisi tunatakaswa dhambi zetu kwa ile dhabihu ya mwili wake aliyotoa mara moja tu, ikatosha.

Hebreo 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man.

İbraniler 10:10 Turkish
Tanrının bu isteği uyarınca, İsa Mesihin bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.

Евреи 10:10 Ukrainian: NT
По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.

Hebrews 10:10 Uma New Testament
Yesus Kristus, nababehi mpu'u-mi konoa Alata'ala: woto-na moto-mi napopenyompa hangkani lau-wadi hi Alata'ala. Pai' ngkai pobabehi-na toe, napomoroli' -tamo duu' kahae-hae-na.

Heâ-bô-rô 10:10 Vietnamese (1934)
Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả.

Ebrei 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per questa volontà siamo santificati, noi che lo siamo per l’offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta.

IBRANI 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yesus Kristus sudah melakukan apa yang dikehendaki Allah dan mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban. Dengan persembahan itu, yang dilakukan-Nya hanya sekali saja untuk selama-lamanya, kita semua dibersihkan dari dosa.

IBRANI 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan karena kehendak-Nya inilah kita telah dikuduskan satu kali untuk selama-lamanya oleh persembahan tubuh Yesus Kristus.

Body .......... Christ .......... Divine .......... Free .......... Holy .......... Jesus .......... Offering .......... Once .......... Pleasure .......... Sacrifice .......... Sanctified .......... Sin

Body .......... Christ .......... Divine .......... Free .......... Holy .......... Jesus .......... Offering .......... Once .......... Pleasure .......... Sacrifice .......... Sanctified .......... Sin

Alphabetical: all .......... And .......... been .......... body .......... by .......... Christ .......... for .......... have .......... holy .......... Jesus .......... made .......... of .......... offering .......... once .......... sacrifice .......... sanctified .......... that .......... the .......... this .......... through .......... we .......... will

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible