New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent ................................................................................ Hebreos 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN, ................................................................................ Hebraeer 1:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid; ................................................................................ Hébreux 1:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement, ................................................................................ 希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 渐 渐 旧 了 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They shall perish, but thou shalt endure. They all shall wax old as doth a garment: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old, ................................................................................ 希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 ; ................................................................................ 希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊, ................................................................................ 希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧, ................................................................................ Hébreux 1:11 French: Darby ................................................................................ eux, ils périront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit, ................................................................................ Hébreux 1:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement; ................................................................................ Hébreux 1:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement, ................................................................................ Hebraeer 1:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid, ................................................................................ Hebraeer 1:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid, | Hebrenjve 1:11 Albanian ................................................................................ dhe ti do t'i mbështjellësh si një mantel edhe do të ndërrohen; por ti je po ai, dhe vitet e tua nuk do të shteren kurrë''. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք պիտի կորսուին, բայց դուն կը մնաս. բոլորը պիտի մաշին հանդերձի պէս: ................................................................................ Hebraicoetara. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc: ................................................................................ Евреи 1:11 Bulgarian ................................................................................ Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха, ................................................................................ Poslanica Hebrejima 1:11 Croatian Bible ................................................................................ Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. ................................................................................ Židům 1:11 Czech BKR ................................................................................ Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, ................................................................................ Hebræerne 1:11 Danish ................................................................................ De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon, ................................................................................ Hebreeën 1:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden; ................................................................................ Zsidókhoz 1:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak. ................................................................................ Al la hebreoj 1:11 Esperanto ................................................................................ Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, ................................................................................ Kirje heprealaisille 1:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate. ................................................................................ Kirje heprealaisille 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὐτός ἀπόλλυμι σύ δέ διαμένω καί πᾶς ὡς ἱμάτιον παλαιόω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ αὐτοὶ ἀπολοῦνται, συ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai ................................................................................ autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai ................................................................................ Ebre 1:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo fini tankou rad. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هي تبيد ولكن انت تبقى وكلها كثوب تبلى ................................................................................ Hebrews 1:11 Hebrew Bible ................................................................................ המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו׃ ................................................................................ Hebrews 1:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘܢ ܢܥܒܪܘܢ ܘܐܢܬ ܩܝܡ ܐܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܢܚܬܐ ܢܒܠܘܢ ܀ | Ebrei 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi periranno, ma tu dimori; invecchieranno tutti come un vestito, ................................................................................ IBRANI 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka sekaliannya itu akan binasa, tetapi Engkaulah yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk seperti kain baju, ................................................................................ Hebrews 1:11 Kabyle: NT ................................................................................ nutni ad fnun ma d kečč aț-țdumeḍ , ad uɣalen meṛṛa d iqdime n am llebsa taqdimt, ................................................................................ 히브리서 1:11 Korean ................................................................................ 그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니 ................................................................................ Ebrejiem 1:11 Latvian New Testament ................................................................................ Tās zudīs, bet Tu paliksi, un tās visas sadils kā drēbes. ................................................................................ Laiðkas þydams 1:11 Lithuanian ................................................................................ Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis, ................................................................................ Hebrews 1:11 Maori ................................................................................ Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ka tawhitotia katoatia hoki era me he kakahu: ................................................................................ Hebreerne 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją. ................................................................................ Hebreus 1:11 Portugese Bible ................................................................................ eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão, ................................................................................ Evrei 1:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină; ................................................................................ К Евреям 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, ................................................................................ К Евреям 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, ................................................................................ К Евреям 1:11 Russian koi8r ................................................................................ они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, ................................................................................ Hebrews 1:11 Shuar New Testament ................................................................................ Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachjai mΘtek mamurartatui. ................................................................................ Hebreos 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN, ................................................................................ Hebreos 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura; ................................................................................ Hebreos 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura; ................................................................................ Hebreos 1:11 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido. ................................................................................ Hebreerbrevet 1:11 Swedish (1917) ................................................................................ de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad, ................................................................................ Waebrania 1:11 Swahili NT ................................................................................ Hizo zitatoweka, lakini wewe wabaki daima, zote zitachakaa kama vazi. ................................................................................ Hebreo 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan; ................................................................................ İbraniler 1:11 Turkish ................................................................................ Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. ................................................................................ Евреи 1:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають, ................................................................................ Hebrews 1:11 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea, ................................................................................ Heâ-bô-rô 1:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo; ................................................................................ Ebrei 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi periranno, ma tu dimori; ed invecchieranno tutti, a guisa di vestimento. ................................................................................ IBRANI 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah. ................................................................................ IBRANI 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian; ................................................................................ Continue .......... Continuest .......... End .......... Garment .......... Grow .......... Heavens .......... Perish .......... Remainest .......... Robe .......... Wax .......... Wear ................................................................................ Continue .......... Continuest .......... End .......... Garment .......... Grow .......... Heavens .......... Perish .......... Remainest .......... Robe .......... Wax .......... Wear ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... And .......... become .......... but .......... garment .......... like .......... old .......... out .......... perish .......... remain .......... They .......... wear .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |