Hebrews 1:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent

................................................................................
Hebreos 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,
................................................................................
Hebraeer 1:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;
................................................................................
Hébreux 1:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
................................................................................
希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 渐 渐 旧 了 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
They shall perish, but thou shalt endure. They all shall wax old as doth a garment:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
................................................................................
希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 ;
................................................................................
希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
................................................................................
希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧,
................................................................................
Hébreux 1:11 French: Darby
................................................................................
eux, ils périront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit,
................................................................................
Hébreux 1:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement;
................................................................................
Hébreux 1:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement,
................................................................................
Hebraeer 1:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid,
................................................................................
Hebraeer 1:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,
Hebrenjve 1:11 Albanian
................................................................................
dhe ti do t'i mbështjellësh si një mantel edhe do të ndërrohen; por ti je po ai, dhe vitet e tua nuk do të shteren kurrë''.
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք պիտի կորսուին, բայց դուն կը մնաս. բոլորը պիտի մաշին հանդերձի պէս:
................................................................................
Hebraicoetara. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc:
................................................................................
Евреи 1:11 Bulgarian
................................................................................
Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха,
................................................................................
Poslanica Hebrejima 1:11 Croatian Bible
................................................................................
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.
................................................................................
Židům 1:11 Czech BKR
................................................................................
Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,
................................................................................
Hebræerne 1:11 Danish
................................................................................
De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
................................................................................
Hebreeën 1:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;
................................................................................
Zsidókhoz 1:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.
................................................................................
Al la hebreoj 1:11 Esperanto
................................................................................
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,
................................................................................
Kirje heprealaisille 1:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate.
................................................................................
Kirje heprealaisille 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὐτός ἀπόλλυμι σύ δέ διαμένω καί πᾶς ὡς ἱμάτιον παλαιόω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, συ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai
................................................................................
autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

................................................................................
Ebre 1:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo fini tankou rad.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هي تبيد ولكن انت تبقى وكلها كثوب تبلى
................................................................................
Hebrews 1:11 Hebrew Bible
................................................................................
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו׃
................................................................................
Hebrews 1:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܢܥܒܪܘܢ ܘܐܢܬ ܩܝܡ ܐܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܢܚܬܐ ܢܒܠܘܢ ܀
Ebrei 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi periranno, ma tu dimori; invecchieranno tutti come un vestito,
................................................................................
IBRANI 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka sekaliannya itu akan binasa, tetapi Engkaulah yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk seperti kain baju,
................................................................................
Hebrews 1:11 Kabyle: NT
................................................................................
nutni ad fnun ma d kečč aț-țdumeḍ , ad uɣalen meṛṛa d iqdime n am llebsa taqdimt,
................................................................................
히브리서 1:11 Korean
................................................................................
그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니
................................................................................
Ebrejiem 1:11 Latvian New Testament
................................................................................
Tās zudīs, bet Tu paliksi, un tās visas sadils kā drēbes.
................................................................................
Laiðkas þydams 1:11 Lithuanian
................................................................................
Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis,
................................................................................
Hebrews 1:11 Maori
................................................................................
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ka tawhitotia katoatia hoki era me he kakahu:
................................................................................
Hebreerne 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją.
................................................................................
Hebreus 1:11 Portugese Bible
................................................................................
eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,   
................................................................................
Evrei 1:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină;
................................................................................
К Евреям 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
................................................................................
К Евреям 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
................................................................................
К Евреям 1:11 Russian koi8r
................................................................................
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
................................................................................
Hebrews 1:11 Shuar New Testament
................................................................................
Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachjai mΘtek mamurartatui.
................................................................................
Hebreos 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,
................................................................................
Hebreos 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
................................................................................
Hebreos 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
................................................................................
Hebreos 1:11 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido.
................................................................................
Hebreerbrevet 1:11 Swedish (1917)
................................................................................
de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,
................................................................................
Waebrania 1:11 Swahili NT
................................................................................
Hizo zitatoweka, lakini wewe wabaki daima, zote zitachakaa kama vazi.
................................................................................
Hebreo 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;
................................................................................
İbraniler 1:11 Turkish
................................................................................
Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.
................................................................................
Евреи 1:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,
................................................................................
Hebrews 1:11 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea,
................................................................................
Heâ-bô-rô 1:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;
................................................................................
Ebrei 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi periranno, ma tu dimori; ed invecchieranno tutti, a guisa di vestimento.
................................................................................
IBRANI 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah.
................................................................................
IBRANI 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian;
................................................................................
Continue .......... Continuest .......... End .......... Garment .......... Grow .......... Heavens .......... Perish .......... Remainest .......... Robe .......... Wax .......... Wear
................................................................................
Continue .......... Continuest .......... End .......... Garment .......... Grow .......... Heavens .......... Perish .......... Remainest .......... Robe .......... Wax .......... Wear
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... And .......... become .......... but .......... garment .......... like .......... old .......... out .......... perish .......... remain .......... They .......... wear .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible