Haggai 2:15
New American Standard Bible (©1995)
'But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the LORD,

Haggai 2:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ νῦν θέσθε δὴ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ὑπεράνω πρὸ τοῦ θεῖναι λίθον ἐπὶ λίθον ἐν τῷ ναῷ κυρίου

חגי 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיֹּום הַזֶּה וָמָעְלָה מִטֶּרֶם שׂוּם־אֶבֶן אֶל־אֶבֶן בְּהֵיכַל יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(2-16) et nunc ponite corda vestra a die hac et supra antequam poneretur lapis super lapidem in templo Domini

Hageo 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Ahora pues, considerad bien esto de hoy en adelante: antes que se pusiera piedra sobre piedra en el templo del SEÑOR,

Haggai 2:15 German: Luther (1912)
Und nun schauet, wie es euch gegangen ist von diesem Tage an und zuvor, ehe denn ein Stein auf den andern gelegt ward am Tempel des HERRN:

Aggée 2:15 French: Louis Segond (1910)
Considérez donc attentivement Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour, Avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de l'Eternel!

哈 該 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 们 要 追 想 , 此 日 以 前 , 耶 和 华 的 殿 没 有 一 块 石 头 垒 在 石 头 上 的 光 景 。

King James Bible
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

American King James Version
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid on a stone in the temple of the LORD:

American Standard Version
And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.

Bible in Basic English
And now, give thought, looking back from this day to the time before one stone was put on another in the Temple of the Lord:

Douay-Rheims Bible
And now consider in your hearts, from this day and upward, before there was a stone laid upon a stone in the temple of the Lord.

Darby Bible Translation
And now, I pray you, consider from this day and onward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah,

English Revised Version
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"And from now on, carefully consider this. Consider how things were before one stone was laid on another in the temple of the LORD.

Webster's Bible Translation
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

World English Bible
Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of Yahweh.

Young's Literal Translation
And now, lay it, I pray you, to your heart, From this day, and onwards, Before the laying of stone to stone in the temple of Jehovah.

哈 該 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 們 要 追 想 , 此 日 以 前 , 耶 和 華 的 殿 沒 有 一 塊 石 頭 壘 在 石 頭 上 的 光 景 。

哈 該 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華應許賜福“現在你們要反省,從今日起回想過往,就是在耶和華的殿還沒有一塊石頭疊在另一塊石頭上面以前,

哈 該 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华应许赐福“现在你们要反省,从今日起回想过往,就是在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前,

Aggée 2:15 French: Darby
Et maintenant, considérez bien, je vous prie, ce qui va arriver dès ce jour et dorénavant: avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de l'Éternel, -avant que ces jours fussent,

Aggée 2:15 French: Martin (1744)
Maintenant donc mettez ceci, je vous prie, dans votre cœur; depuis ce jour et au-dessus, avant qu'on remît pierre sur pierre au Temple de l'Eternel,

Aggée 2:15 French: Ostervald (1744)
Considérez donc attentivement ce qui s'est passé depuis ce jour et en remontant, avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de l'Éternel.

Haggai 2:15 German: Luther (1545)
Da antwortete Haggai und sprach: Eben also sind dies Volk und diese Leute vor mir auch, spricht der HERR; und all ihrer Hände Werk, und was sie opfern, ist unrein.

Haggai 2:15 German: Elberfelder (1871)
Und nun richtet doch euer Herz auf die Zeit von diesem Tage an und aufwärts, ehe Stein auf Stein gelegt wurde am Tempel Jehovas!

Hagai 2:15 Albanian
Tani mendohuni mirë që sot e tutje, para se të vendoset guri mbi gur në tempullin e Zotit.

Агей 2:15 Bulgarian
И сега, ви моля, размислете [как беше] в миналото до днес, преди да е бил положен камък върху камък в Господния храм:

Haggai 2:15 Croatian Bible
A sada, promislite u srcu, od današnjega dana unapredak: Prije negoli se poče stavljati kamen na kamen u Jahvinu Svetištu,

Aggea 2:15 Czech BKR
Nyní tedy přiložte medle srdce své od tohoto dne až do onoho, jakž přestal kladen býti kámen na kameni v domě Hospodinově,

Haggaj 2:15 Danish
Men læg nu Mærke til, hvorledes det går fra i Dag! Før Sten lagdes på Sten i HERRENs Hus,

Haggaï 2:15 Dutch Staten Vertaling
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Aggeus 2:15 Hungarian: Karoli
Most azért jól gondoljátok meg e naptól fogva az elmultakat is, mielõtt még követ kõre tettek volna az Úr hajlékában!

Ĥagaj 2:15 Esperanto
Nun pripensu bone la tempon de cxi tiu tago malantauxen, antaux ol estis metita sxtono sur sxtonon en la templo de la Eternulo:

HAGGAI 2:15 Finnish: Bible (1776)
Ja katsokaat, kuinka teille käynyt on tästä päivästä ja ennenkuin joku kivi pantiin toisen päälle Herran templissä.

HAGGAI 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja nyt ottakaa vaari, kuinka käy tästä päivästä lähtien eteenpäin. Kun ei vielä oltu pantu kiveä kiven päälle Herran temppelissä,

Haggai 2:15 Greek OT: Septuagint
και νυν θεσθε δη εις τας καρδιας υμων απο της ημερας ταυτης και υπερανω προ του θειναι λιθον επι λιθον εν τω ναω κυριου

Haggai 2:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai nun thesthe dē eis tas kardias umōn apo tēs ēmeras tautēs kai uperanō pro tou theinai lithon epi lithon en tō naō kuriou
kai nun thesthe dE eis tas kardias umOn apo tEs Emeras tautEs kai uperanO pro tou theinai lithon epi lithon en tO naO kuriou

Aje 2:15 Haitian Creole Bible
Men sa Seyè a di ankò: -Depi jòdi a, kalkile byen sou sa ki rive nou. Anvan nou te konmanse rebati kay ki apa pou Seyè a,

ﺣﺠﻲ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن فاجعلوا قلبكم من هذا اليوم فراجعا قبل وضع حجر على حجر في هيكل الرب.

חגי 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ועתה שימו־נא לבבכם מן־היום הזה ומעלה מטרם שום־אבן אל־אבן בהיכל יהוה׃

חגי 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ שִֽׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִטֶּ֧רֶם שֽׂוּם־אֶ֛בֶן אֶל־אֶ֖בֶן בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃

חגי 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה שימו־נא לבבכם מן־היום הזה ומעלה מטרם שום־אבן אל־אבן בהיכל יהוה׃

חגי 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיֹּום הַזֶּה וָמָעְלָה מִטֶּרֶם שׂוּם־אֶבֶן אֶל־אֶבֶן בְּהֵיכַל יְהוָה׃

חגי 2:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ועתה שימו נא לבבכם מן היום הזה ומעלה מטרם שום אבן אל אבן בהיכל יהוה

חגי 2:15 Hebrew Bible
ועתה שימו נא לבבכם מן היום הזה ומעלה מטרם שום אבן אל אבן בהיכל יהוה׃

Aggeo 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ora, ponete ben mente a ciò ch’è avvenuto fino a questo giorno, prima che fosse messa pietra su pietra nel tempio dell’Eterno!

HAGAI 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang, hendaklah kiranya kamu memperhatikan hal itu dari pada hari ini dan yang sudah lalu, dahulu dari pada batu ditumpangkan di atas batu pada kaabah Tuhan.

학개 2:15 Korean
이제 청컨대 너희는 오늘부터 이전 곧 여호와의 전에 돌이 돌위에 첩놓이지 않았던 때를 추억하라

Agëjo knyga 2:15 Lithuanian
Dabar stebėkite, kas vyko iki šios dienos, kai dar nebuvo padėtas akmuo Viešpaties šventykloje.

Haggai 2:15 Maori
Na, tena ra, whakaaroa aianei i tenei ra, i era atu hoki, i te mea kahore ano i takoto tetahi kohatu ki runga ki tetahi kohatu i te temepara o Ihowa:

Haggai 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og gi nu akt på tiden fra denne dag og tilbake, før det blev lagt sten på sten i Herrens tempel!

Polish: Biblia Gdanska
A tak uważajcież, proszę, jako się wam powodziło od tego dnia aż do onego, kiedy przestano kłaść kamienia na kamieniu w kościele Pańskim;

Ageu 2:15 Portugese Bible
Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,   

Hagai 2:15 Romanian: Cornilescu
Uitaţi-vă dar, cu băgare de seamă, la celece s'au întîmplat pînă în ziua de azi, pînă să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului!

Аггей 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.

Аггей 2:15 Russian koi8r
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.[]

Hageo 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Ahora pues, consideren bien esto de hoy en adelante: antes que se pusiera piedra sobre piedra en el templo del SEÑOR,

Hageo 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora pues, poned vuestro corazón desde este día en adelante, antes que pusiesen piedra sobre piedra en el templo de Jehová,

Hageo 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora, pues, poned vuestro corazón desde este día en adelante. Antes que pusiesen piedra sobre piedra en el Templo del SEÑOR.

Hageo 2:15 Spanish: Modern
Ahora pues, reflexionad desde este día en adelante, antes de poner piedra sobre piedra en el templo de Jehovah:

Haggai 2:15 Swedish (1917)
Och given nu akt på huru det hittills har varit, före denna dag, och under tiden innan man ännu hade begynt lägga sten på sten till HERRENS tempel

Haggai 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayo'y isinasamo ko sa inyo, na inyong gunitain mula sa araw na ito at sa nakaraan, bago ang bato ay mapatong sa kapuwa bato sa templo ng Panginoon.

Hagay 2:15 Turkish
‹‹ ‹Bugüne dek olanları iyi düşünün; RABbin Tapınağında taş üstüne taş konulmadan önce, yirmi ölçeklik bir tahıl yığınına gelen biri, yalnızca on ölçek bulurdu; şarap teknesinden elli ölçek çıkarmaya varan biri, yalnızca yirmi ölçek bulurdu.

A-gheâ 2:15 Vietnamese (1934)
Vậy bây giờ, ta xin các ngươi khá suy nghĩ, từ ngày nầy về trước, khi chưa đặt hòn đá nầy trên hòn đá kia nơi đền thờ Ðức Giê-hô-va.

Aggeo 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or al presente, ponete mente, come, da questo giorno addietro, avanti che fosse posta pietra sopra pietra nel Tempio del Signore;

HAGAI 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata, Coba, perhatikanlah apa yang telah terjadi sebelum hari ini, yaitu sebelum Rumah-Ku ini diperbaiki! Bagaimanakah keadaanmu waktu itu?

HAGAI 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(2-16) "Maka sekarang, perhatikanlah mulai dari hari ini dan selanjutnya! Sebelum ditaruh orang batu demi batu untuk pembangunan bait TUHAN,

Backward .......... Careful .......... Consider .......... Forward .......... Heart .......... Laid .......... Laying .......... Onward .......... Onwards .......... Placed .......... Please .......... Stone .......... Temple .......... Thought .......... Time .......... Upward

Backward .......... Careful .......... Consider .......... Forward .......... Heart .......... Laid .......... Laying .......... Onward .......... Onwards .......... Placed .......... Please .......... Stone .......... Temple .......... Thought .......... Time .......... Upward

Alphabetical: another .......... before .......... But .......... careful .......... consider .......... day .......... do .......... from .......... give .......... how .......... in .......... laid .......... LORD .......... Lord's .......... Now .......... of .......... on .......... one .......... onward .......... placed .......... stone .......... temple .......... the .......... things .......... this .......... thought .......... to .......... was .......... were

OT Prophets

............... (Hagg. ............... Hag. ............... Hg ............... h) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible