New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands." ................................................................................ Haggai 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπάξω ῥομφαίαν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ ἐπὶ τὸν σῖτον καὶ ἐπὶ τὸν οἶνον καὶ ἐπὶ τὸ ἔλαιον καὶ ὅσα ἐκφέρει ἡ γῆ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἐπὶ τὰ κτήνη καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς πόνους τῶν χειρῶν αὐτῶν ................................................................................
חגי 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרָא חֹרֶב עַל־הָאָרֶץ וְעַל־הֶהָרִים וְעַל־הַדָּגָן וְעַל־הַתִּירֹושׁ וְעַל־הַיִּצְהָר וְעַל אֲשֶׁר תֹּוצִיא הָאֲדָמָה וְעַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־יְגִיעַ כַּפָּיִם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vocavi siccitatem super terram et super montes et super triticum et super vinum et super oleum et quaecumque profert humus et super homines et super iumenta et super omnem laborem manuum ................................................................................ Hageo 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llamé a la sequía sobre la tierra, sobre los montes, sobre el trigo, sobre el mosto, sobre el aceite, sobre lo que produce la tierra, sobre los hombres, sobre el ganado y sobre todo el trabajo de vuestras manos. ................................................................................ Haggai 1:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich habe die Dürre gerufen über Land und Berge, über Korn, Most, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Leute und Vieh und über alle Arbeit der Hände. ................................................................................ Aggée 1:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le blé, sur le moût, sur l'huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les bêtes, Et sur tout le travail des mains. ................................................................................ 哈 該 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 命 乾 旱 临 到 地 土 、 山 冈 、 五 谷 、 新 酒 , 和 油 , 并 地 上 的 出 产 、 人 民 、 牲 畜 , 以 及 人 手 一 切 劳 碌 得 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the corn, and on the new wine, and on the oil, and on that which the ground brings forth, and on men, and on cattle, and on all the labor of the hands. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And by my order no rain came on the land or on the mountains or the grain or the wine or the oil or the produce of the earth or on men or cattle or on any work of man's hands. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the wine, and upon the oil, and upon all that the ground bringeth forth, and upon men, and upon beasts, and upon all the labour of the hands. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon man, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I called for a drought on the land, the hills, and on the grain, the new wine, the olive oil, and whatever the ground produces, on humans and animals, and on all your hard work." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I called for a drouth upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground brings forth, on men, on livestock, and on all the labor of the hands." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I proclaim draught on the land, And on the mountains, and on the corn, And on the new wine, and on the oil, And on what the ground doth bring forth, And on man, and on beast, And on all labour of the hands.' ................................................................................ 哈 該 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 命 乾 旱 臨 到 地 土 、 山 岡 、 五 穀 、 新 酒 , 和 油 , 並 地 上 的 出 產 、 人 民 、 牲 畜 , 以 及 人 手 一 切 勞 碌 得 來 的 。 ................................................................................ 哈 該 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我叫乾旱臨到大地、群山、五穀、新酒、新油、地上的出產、人畜和人手勞碌得來的一切。” ................................................................................ 哈 該 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。” ................................................................................ Aggée 1:11 French: Darby ................................................................................ et j'ai appelé une sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, et sur le moût, et sur l'huile, et sur ce que le sol rapporte, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains. ................................................................................ Aggée 1:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le froment, et sur le moût, et sur l'huile, et sur [tout] ce que la terre produit, et sur les hommes, et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains. ................................................................................ Aggée 1:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains. ................................................................................ Haggai 1:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich habe die Dürre gerufen, beide, über Land und Berge, über Korn, Most, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Leute und Vieh und über alle Arbeit der Hände. ................................................................................ Haggai 1:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich habe eine Dürre gerufen über das Land und über die Berge, und über das Korn und über den Most und über das Öl, und über das, was der Erdboden hervorbringt, und über die Menschen und über das Vieh, und über alle Arbeit der Hände. | Hagai 1:11 Albanian ................................................................................ Dhe unë e thirra thatësirën mbi vendin, mbi malet, mbi grurin, mbi mushtin, mbi vajin dhe mbi gjithshka që prodhon toka, mbi njerëzit, mbi bagëtinë dhe mbi gjithë punën e duarve tuaja". ................................................................................ Агей 1:11 Bulgarian ................................................................................ Защото аз повиках суша На земята и по горите, На житото, на виното, и на дървеното масло, На всичко що произвежда земята, На човеците и на добитъка, И на всичките трудове на [човешките] ръце. ................................................................................ Haggai 1:11 Croatian Bible ................................................................................ Ja dozvah sušu na zemlju i gore, na žito i vino, na ulje i na sve što zemlja rađa, na ljude i stoku i na svaki trudno stečen plod. ................................................................................ Aggea 1:11 Czech BKR ................................................................................ A tak zavolal jsem sucha na zemi tuto, a na tyto hory, i na obilé, i na víno, a na olej, i na to, což by měla vydávati země, i na lidi, i na dobytek, i na všecku práci rukou. ................................................................................ Haggaj 1:11 Danish ................................................................................ og jeg har kaldt Tørke hid over Land og Bjerge, over Korn, Most og Olie, over alt, hvad Jorden frembringer, over Folk og Fæ, over alt, hvad Hænder virker. ................................................................................ Haggaï 1:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen. ................................................................................ Aggeus 1:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És pusztulást rendeltem a [sík] földre és a hegyekre, a búzára és a borra, az olajra és mindarra, a mit a föld terem; sõt az emberre és a baromra és minden kézimunkára is. ................................................................................ Ĥagaj 1:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi alvokis sekecon sur la teron, sur la montojn, sur la grenon, sur la moston, sur la oleon, kaj sur cxion, kion produktas la tero, ankaux sur la homon, sur la bruton, kaj sur cxiun laboron de la manoj. ................................................................................ HAGGAI 1:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä olen poudan kutsunut, sekä maan että vuorten päälle, jyväin, viinan, öljyn ja kaiken päälle, mitä maasta tulee, ihmisten ja karjan päälle, ja kaiken kätten työn päälle. ................................................................................ HAGGAI 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä olen kutsunut kuivuuden maahan ja vuorille, viljalle, viinille ja öljylle, ja mitä vain maa tuottaa, ja ihmisille ja eläimille ja kaikelle kätten vaivannäölle." ................................................................................ Haggai 1:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επαξω ρομφαιαν επι την γην και επι τα ορη και επι τον σιτον και επι τον οινον και επι το ελαιον και οσα εκφερει η γη και επι τους ανθρωπους και επι τα κτηνη και επι παντας τους πονους των χειρων αυτων ................................................................................ Haggai 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epaxō romphaian epi tēn gēn kai epi ta orē kai epi ton siton kai epi ton oinon kai epi to elaion kai osa ekpherei ē gē kai epi tous anthrōpous kai epi ta ktēnē kai epi pantas tous ponous tōn cheirōn autōn ................................................................................ kai epaxO romphaian epi tEn gEn kai epi ta orE kai epi ton siton kai epi ton oinon kai epi to elaion kai osa ekpherei E gE kai epi tous anthrOpous kai epi ta ktEnE kai epi pantas tous ponous tOn cheirOn autOn ................................................................................ Aje 1:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen lage yon sèl chechrès nan peyi a, sou mòn yo, sou jaden ble yo, sou jaden rezen yo ak jaden oliv yo, sou tou sa k'ap pouse sou latè, sou moun, sou bèt, sou tout sa nou plante. ................................................................................
ﺣﺠﻲ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ودعوت بالحرّ على الارض وعلى الجبال وعلى الحنطة وعلى المسطار وعلى الزيت وعلى ما تنبته الارض وعلى الناس وعلى البهائم وعلى كل اتعاب اليدين ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואקרא חרב על־הארץ ועל־ההרים ועל־הדגן ועל־התירוש ועל־היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל־האדם ועל־הבהמה ועל כל־יגיע כפים׃ ס ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶקְרָ֨א חֹ֜רֶב עַל־הָאָ֣רֶץ וְעַל־הֶהָרִ֗ים וְעַל־הַדָּגָן֙ וְעַל־הַתִּירֹ֣ושׁ וְעַל־הַיִּצְהָ֔ר וְעַ֛ל אֲשֶׁ֥ר תֹּוצִ֖יא הָאֲדָמָ֑ה וְעַל־הָֽאָדָם֙ וְעַל־הַבְּהֵמָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־יְגִ֥יעַ כַּפָּֽיִם׃ ס ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואקרא חרב על־הארץ ועל־ההרים ועל־הדגן ועל־התירוש ועל־היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל־האדם ועל־הבהמה ועל כל־יגיע כפים׃ ס ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרָא חֹרֶב עַל־הָאָרֶץ וְעַל־הֶהָרִים וְעַל־הַדָּגָן וְעַל־הַתִּירֹושׁ וְעַל־הַיִּצְהָר וְעַל אֲשֶׁר תֹּוצִיא הָאֲדָמָה וְעַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־יְגִיעַ כַּפָּיִם׃ ס ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ואקרא חרב על הארץ ועל ההרים ועל הדגן ועל התירוש ועל היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל האדם ועל הבהמה ועל כל יגיע כפים {ס} ................................................................................ חגי 1:11 Hebrew Bible ................................................................................ ואקרא חרב על הארץ ועל ההרים ועל הדגן ועל התירוש ועל היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל האדם ועל הבהמה ועל כל יגיע כפים׃ | Aggeo 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed io ho chiamato la siccità sul paese, sui monti, sul grano, sul vino, sull’olio, su tutto ciò che il suolo produce, sugli uomini, sul bestiame, e su tutto il lavoro delle mani". ................................................................................ HAGAI 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku sudah memanggil suatu kekeringan datang atas tanah itu dan atas segala gunung dan atas gandum dan atas air anggur dan atas minyak dan atas segala hasil bumi dan atas segala manusia dan atas segala binatang dan atas segala perbuatan tangan. ................................................................................ 학개 1:11 Korean ................................................................................ 내가 한재를 불러 이 땅에, 산에, 곡물에, 새 포도주에, 기름에, 땅의 모든 소산에, 사람에게, 육축에게, 손으로 수고하는 모든 일에 임하게 하였느니라 ................................................................................ Agëjo knyga 1:11 Lithuanian ................................................................................ Aš pašaukiau sausrą lygumoms ir kalnams, javams, vynui, aliejui ir viskam, kas auga laukuose, gyvuliams bei žmonėms ir jų visiems darbams’ ”. ................................................................................ Haggai 1:11 Maori ................................................................................ A karangatia ana e ahau he tauraki ki runga ki te whenua, ki nga maunga, ki te witi, ki te waina hou, ki te hinu, ki nga mea e puta mai ana i te whenua, ki te tangata, ki te kararehe, ki nga mahi katoa a nga ringa. ................................................................................ Haggai 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg har kalt tørke hit over landet og fjellene, over kornet og mosten og oljen og alt det som jorden bærer, og over folk og fe og over alt eders henders arbeid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak przyzwałem suszę na tę ziemię, i na te góry, i na pszenicę, i na moszcz, i na oliwę, i na to, coby miała wydać ziemia, i na ludzi i na bydło, i na wszystkę pracę ręczną. ................................................................................ Ageu 1:11 Portugese Bible ................................................................................ E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho. ................................................................................ Hagai 1:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am chemat seceta peste ţară, peste munţi, peste grîu, peste must, peste untdelemn, peste tot ce poate aduce pămîntul, peste oameni şi peste vite, şi peste tot lucrul mînilor voastre.`` ................................................................................ Аггей 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд. ................................................................................ Аггей 1:11 Russian koi8r ................................................................................ И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.[] ................................................................................ Hageo 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Llamé a la sequía sobre la tierra, sobre los montes, sobre el trigo, sobre el vino nuevo, sobre el aceite, sobre lo que produce la tierra, sobre los hombres, sobre el ganado y sobre todo el trabajo de sus manos." ................................................................................ Hageo 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llamé la sequedad sobre esta tierra, y sobre los montes, y sobre el trigo, y sobre el vino, y sobre el aceite, y sobre todo lo que la tierra produce, y sobre los hombres sobre y las bestias, y sobre todo trabajo de manos. ................................................................................ Hageo 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llamé la sequedad sobre esta tierra, y sobre los montes, y sobre el trigo, y sobre el vino, y sobre el aceite, y sobre todo lo que la tierra produce; y sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre todo trabajo de manos. ................................................................................ Hageo 1:11 Spanish: Modern ................................................................................ Además, llamé la sequía sobre la tierra y sobre los montes; sobre el trigo, sobre el vino nuevo, sobre el aceite y sobre todo lo que la tierra produce; sobre los hombres, sobre el ganado y sobre todo trabajo de las manos." ................................................................................ Haggai 1:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag har bjudit torka komma över land och berg, och över säd, vin och olja och alla andra jordens alster, och över människor och djur, och över all frukt av edra händers arbete. ................................................................................ Haggai 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y nagpasapit ng pagkatuyo sa lupa, at sa mga bundok, at sa trigo, at sa alak, at sa langis, at sa sumisibol sa lupa, at sa mga tao, at sa baka, at sa lahat ng pinagpagalan ng mga kamay. ................................................................................ Hagay 1:11 Turkish ................................................................................ Ülkeyi -dağlarını, tahılını, yeni şarabını, zeytinyağını, toprağın verdiği ürünleri, insanlarını, hayvanlarını, ellerinizin bütün emeğini- kuraklıkla cezalandırdım.›› ................................................................................ A-gheâ 1:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã gọi cơn hạn hán đến trên đất, trên các núi, trên lúa mì, trên rượu mới, trên dầu, và trên sản vật đất sanh ra, trên loài người, trên loài vật, và trên mọi việc tay làm. ................................................................................ Aggeo 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ho chiamata la secchezza sopra la terra, e sopra i monti, e sopra il frumento, e sopra il mosto, e sopra l’olio, e sopra tutto ciò che la terra produce; e sopra gli uomini, e sopra le bestie, e sopra tutta la fatica delle mani. ................................................................................ HAGAI 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku telah mendatangkan kekeringan atas tanah dan bukit-bukit, atas ladang-ladang gandum dan kebun-kebun anggur serta kebun-kebun zaitun, dan atas segala tumbuh-tumbuhan di tanah ini, bahkan juga atas manusia dan hewan serta segala sesuatu yang kamu usahakan. ................................................................................ HAGAI 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Aku memanggil kekeringan datang ke atas negeri, ke atas gunung-gunung, ke atas gandum, ke atas anggur, ke atas minyak, ke atas segala yang dihasilkan tanah, ke atas manusia dan hewan dan ke atas segala hasil usaha." ................................................................................ Cattle .......... Corn .......... Drought .......... Fields .......... Forth .......... Grain .......... Ground .......... Hands .......... Hills .......... Labors .......... Livestock .......... Mountains .......... New .......... Oil .......... Produces .......... Whatever .......... Wine ................................................................................ Cattle .......... Corn .......... Drought .......... Fields .......... Forth .......... Grain .......... Ground .......... Hands .......... Hills .......... Labors .......... Livestock .......... Mountains .......... New .......... Oil .......... Produces .......... Whatever .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... called .......... cattle .......... drought .......... fields .......... for .......... grain .......... ground .......... hands .......... I .......... labor .......... land .......... men .......... mountains .......... new .......... of .......... oil .......... on .......... produces .......... the .......... what .......... whatever .......... wine .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Hagg. ............... Hag. ............... Hg ............... h) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |