New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Before Him goes pestilence, And plague comes after Him. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πρὸ προσώπου αὐτοῦ πορεύσεται λόγος καὶ ἐξελεύσεται ἐν πεδίλοις οἱ πόδες αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ante faciem eius ibit mors et egredietur diabolus ante pedes eius ................................................................................ Habacuc 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Delante de El va la pestilencia, y la plaga sigue sus pasos. ................................................................................ Habakuk 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat. ................................................................................ Habacuc 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Devant lui marche la peste, Et la peste est sur ses traces. ................................................................................ 哈 巴 谷 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 前 面 有 瘟 疫 流 行 ; 在 他 脚 下 有 热 症 发 出 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Before him went disease, and flames went out at his feet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Before him went the pestilence, and fiery bolts went forth at his feet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Diseases go ahead of him. Plagues follow after him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Plague went before him, and pestilence followed his feet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Before Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet. ................................................................................ 哈 巴 谷 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 前 面 有 瘟 疫 流 行 ; 在 他 腳 下 有 熱 症 發 出 。 ................................................................................ 哈 巴 谷 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。 ................................................................................ 哈 巴 谷 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。 ................................................................................ Habacuc 3:5 French: Darby ................................................................................ La peste marchait devant lui, et une flamme ardente sortait sous ses pas. ................................................................................ Habacuc 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ La mortalité marchait devant lui, et le charbon vif sortait à ses pieds. ................................................................................ Habacuc 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La mortalité marche devant lui, et la peste suit ses pas. ................................................................................ Habakuk 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hintrat. ................................................................................ Habakuk 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vor ihm her geht die Pest, und die Seuche zieht aus, seinen Füßen nach. | Habakuku 3:5 Albanian ................................................................................ Para tij ecte murtaja dhe murtaja e ethshme ndiqte hapat e tij. ................................................................................ Авакум 3:5 Bulgarian ................................................................................ Пред Него вървеше морът, И мълнии излизаха под нозете Му. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Kuga pred njim ide, groznica ga sustopice prati. ................................................................................ Abakuka 3:5 Czech BKR ................................................................................ Před tváří jeho šlo morní nakažení, a uhlí řeřavé šlo před nohama jeho. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Danish ................................................................................ Foran ham vandrer Pest, og efter ham følger Sot. ................................................................................ Habakuk 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voor Zijn aangezicht ging de pestilentie, en de vurige kool ging voor Zijn voeten henen. ................................................................................ Habakuk 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elõtte döghalál jár, és nyomaiban forró láz támad. ................................................................................ Ĥabakuk 3:5 Esperanto ................................................................................ Antaux Li iras pesto, Kaj fajro sekvas Liajn piedojn. ................................................................................ HABAKUK 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen edellänsä kävi rutto, ja vitsaus hänen jalkainsa edessä. ................................................................................ HABAKUK 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen edellänsä käy rutto ja polttotauti tulee hänen jäljessänsä. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προ προσωπου αυτου πορευσεται λογος και εξελευσεται εν πεδιλοις οι ποδες αυτου ................................................................................ Habakkuk 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pro prosōpou autou poreusetai logos kai exeleusetai en pedilois oi podes autou ................................................................................ pro prosOpou autou poreusetai logos kai exeleusetai en pedilois oi podes autou ................................................................................ Abakouk 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li voye vye maladi pran devan li. Li mete lanmò mache dèyè l'. ................................................................................
ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قدامه ذهب الوبأ وعند رجليه خرجت الحمّى. ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃ ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְפָנָ֖יו יֵ֣לֶךְ דָּ֑בֶר וְיֵצֵ֥א רֶ֖שֶׁף לְרַגְלָֽיו׃ ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃ ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְפָנָיו יֵלֶךְ דָּבֶר וְיֵצֵא רֶשֶׁף לְרַגְלָיו׃ ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו ................................................................................ חבקוק 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃ | Abacuc 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi. ................................................................................ HABAKUK 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di hadapan hadirat-Nya berjalanlah bala sampar dan kilatpun keluar di hadapan kaki-Nya. ................................................................................ 하박국 3:5 Korean ................................................................................ 온역이 그 앞에서 행하며 불덩이가 그 발밑에서 나오도다 ................................................................................ Habakuko knyga 3:5 Lithuanian ................................................................................ Pirma Jo ėjo maras, degančios anglys po Jo kojomis. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Maori ................................................................................ I mua i a ia te mate uruta e haere ana, i puta ano te mura whanariki i ona waewae. ................................................................................ Habakuk 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Pest går frem for hans åsyn, og sott følger hans fottrin. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przed obliczem jego szedł mór, a węgle pałające szły przed nogami jego. ................................................................................ Habacuque 3:5 Portugese Bible ................................................................................ Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente. ................................................................................ Habacuc 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele lui. ................................................................................ Аввакум 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его – жгучий ветер. ................................................................................ Аввакум 3:5 Russian koi8r ................................................................................ Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его--жгучий ветер.[] ................................................................................ Habacuc 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Delante de El va la pestilencia, Y la plaga sigue Sus pasos. ................................................................................ Habacuc 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Delante de su rostro iba mortandad, Y á sus pies salían carbones encendidos. ................................................................................ Habacuc 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Delante de su rostro iba mortandad, y de sus pies salían carbones encendidos. ................................................................................ Habacuc 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ La mortandad va delante de él, y de sus pies salen llamaradas. ................................................................................ Habackuk 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Framför honom går pest, och feberglöd följer i hans spår. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa unahan niya'y nagpapauna ang salot, At nagniningas na baga ang lumalabas sa kaniyang mga paa. ................................................................................ Habakkuk 3:5 Turkish ................................................................................ Yayılıyor salgın hastalıklar önüsıra, Ardısıra da ölümcül hastalıklar. ................................................................................ Ha-ba-cuùc 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôn dịch đi trước mặt Ngài, Tên lửa ra nơi chơn Ngài. ................................................................................ Abacuc 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Davanti a lui camminava la pestilenza, E folgori uscivano dietro a lui. ................................................................................ HABAKUK 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kausuruh penyakit berjalan di depan-Mu dan maut ikut di belakang-Mu. ................................................................................ HABAKUK 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mendahului-Nya berjalan penyakit sampar dan demam mengikuti jejak-Nya. ................................................................................ Bolts .......... Burning .......... Close .......... Coals .......... Disease .......... Feet .......... Fiery .......... Flame .......... Flames .......... Followed .......... Forth .......... Goes .......... Pestilence .......... Plague .......... Steps ................................................................................ Bolts .......... Burning .......... Close .......... Coals .......... Disease .......... Feet .......... Fiery .......... Flame .......... Flames .......... Followed .......... Forth .......... Goes .......... Pestilence .......... Plague .......... Steps ................................................................................ Alphabetical: after .......... And .......... before .......... comes .......... followed .......... goes .......... him .......... his .......... pestilence .......... Plague .......... steps .......... went ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Hab ............... Hb ............... ha ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |