Habakkuk 3:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You struck the head of the house of the evil To lay him open from thigh to neck. Selah.
................................................................................
Habakkuk 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξῆλθες εἰς σωτηρίαν λαοῦ σου τοῦ σῶσαι τοὺς χριστούς σου ἔβαλες εἰς κεφαλὰς ἀνόμων θάνατον ἐξήγειρας δεσμοὺς ἕως τραχήλου διάψαλμα
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶת־מְשִׁיחֶךָ מָחַצְתָּ רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרֹות יְסֹוד עַד־צַוָּאר סֶלָה׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressus es in salutem populi tui in salutem cum christo tuo percussisti caput de domo impii denudasti fundamentum usque ad collum semper

................................................................................
Habacuc 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Saliste para salvar a tu pueblo, para salvar a tu ungido. Destrozaste la cabeza de la casa del impío, descubriéndo lo de arriba abajo. Selah
................................................................................
Habakuk 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)
................................................................................
Habacuc 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu sors pour délivrer ton peuple, Pour délivrer ton oint; Tu brises le faîte de la maison du méchant, Tu la détruis de fond en comble. Pause.
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 出 来 要 拯 救 你 的 百 姓 , 拯 救 你 的 受 膏 者 , 打 破 恶 人 家 长 的 头 , 露 出 他 的 脚 ( 原 文 是 根 基 ) , 直 到 颈 项 。 ( 细 拉 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You went forth for the salvation of your people, even for salvation with your anointed; you wounded the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation to the neck. Selah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people: for salvation with thy Christ. Thou struckest the head of the house of the wicked: thou hast laid bare his foundation even to the neck.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people, for the salvation of thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, laying bare the foundation even unto the neck. Selah
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You go out to save your people, to save your anointed. You crush the leader of the wicked household, stripping him bare from head to toe. Selah
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thy anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by uncovering the foundation to the neck. Selah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou hast gone forth for the salvation of Thy people, For salvation with Thine anointed, Thou hast smitten the head of the house of the wicked, Laying bare the foundation unto the neck. Pause!
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 出 來 要 拯 救 你 的 百 姓 , 拯 救 你 的 受 膏 者 , 打 破 惡 人 家 長 的 頭 , 露 出 他 的 腳 ( 原 文 是 根 基 ) , 直 到 頸 項 。 ( 細 拉 )
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你出來救拔子民,拯救你所膏立的。你擊打惡人的房頂,使根基全然顯露(原文作“直到頸項”,這是閃族語言慣用語,意即“到了極點”﹝參賽8:8;詩75:5﹞;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(細拉)
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你出来救拔子民,拯救你所膏立的。你击打恶人的房顶,使根基全然显露(原文作“直到颈项”,这是闪族语言惯用语,意即“到了极点”﹝参赛8:8;诗75:5﹞;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(细拉)
................................................................................
Habacuc 3:13 French: Darby
................................................................................
Tu sortis pour le salut de ton peuple, pour le salut de ton oint; tu brisas le faîte de la maison du méchant, mettant à nu les fondements jusqu'au cou. Sélah.
................................................................................
Habacuc 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu sortis pour la délivrance de ton peuple, [tu sortis] avec ton Oint pour la délivrance; tu transperças le Chef, afin qu'il n'y en eût plus dans la maison du méchant, découvrant le fondement jusques au fond; Sélah.
................................................................................
Habacuc 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.
................................................................................
Habakuk 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Du zogest aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten. Du zerschmissest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößetest die Grundfeste bis an den Hals. Sela.
................................................................................
Habakuk 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du zogest aus zum Heile deines Volkes, zum Heile deines Gesalbten: du zerschmettertest das Haupt (d. i. den Giebel od. Fürst) vom Hause des Gesetzlosen, entblößend den Grund bis zum Halse. (Sela.)
Habakuku 3:13 Albanian
................................................................................
Ke dalë për të shpëtuar popullin tënd, për të shpëtuar të vajosurin tënd; ti ke goditur kokën e shtëpisë së të pabesit, duke e nxjerrë lakuriq nga themelet e deri lart.
................................................................................
Авакум 3:13 Bulgarian
................................................................................
Излязъл си за избавление на людете Си, За избавление чрез помазаника Си; Отсякъл си началника от дома на нечестивите, Открил си основите дори до върха. (Села.)
................................................................................
Habakkuk 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Iziđe da spasiš narod svoj, da spasiš svog pomazanika; sori vrh kuće bezbožnikove, ogoli joj temelje do stijene.
................................................................................
Abakuka 3:13 Czech BKR
................................................................................
Vyšel jsi k vysvobození lidu svého, k vysvobození s pomazaným svým; srazil jsi hlavu s domu bezbožníka až do hrdla, obnaživ základ. Sélah.
................................................................................
Habakkuk 3:13 Danish
................................................................................
Du drager ud til Frelse for dit Folk, ud for at frelse din Salvede. Du knuser den gudløses Hustag, blotter Grunden til Klippen. - Sela.
................................................................................
Habakuk 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij toogt uit tot verlossing Uws volks, tot verlossing met Uw Gezalfde; Gij doorwonddet het hoofd van het huis des goddelozen, ontblotende den grond tot den hals toe. Sela.
................................................................................
Habakuk 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiszállsz néped szabadítására, fölkented segítségére; szétzúzod a fõt a gonosznak házában; nyakig feltakarod az alapjait. Szela!
................................................................................
Ĥabakuk 3:13 Esperanto
................................................................................
Vi elpasxis, por helpi al Via popolo, Por helpi al Via sanktoleito. Vi frakasas la supron de la domo de malpiulo, Nudigas la fundamenton gxis la kolo. Sela.
................................................................................
HABAKUK 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä läksit kansaas auttamaan, auttamaan voideltus kanssa; sinä särjit jumalattomain huoneessa, ja paljastit perustukset, kaulaan asti, Sela!
................................................................................
HABAKUK 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olet lähtenyt auttamaan kansaasi, auttamaan voideltuasi. Sinä murskaat pään jumalattoman huoneesta, paljastat perustukset kaulan tasalle. Sela.
................................................................................
Habakkuk 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξηλθες εις σωτηριαν λαου σου του σωσαι τους χριστους σου εβαλες εις κεφαλας ανομων θανατον εξηγειρας δεσμους εως τραχηλου διαψαλμα
................................................................................
Habakkuk 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exēlthes eis sōtērian laou sou tou sōsai tous christous sou ebales eis kephalas anomōn thanaton exēgeiras desmous eōs trachēlou diapsalma
................................................................................
exElthes eis sOtErian laou sou tou sOsai tous christous sou ebales eis kephalas anomOn thanaton exEgeiras desmous eOs trachElou diapsalma

................................................................................
Abakouk 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou soti pou delivre pèp ou a, pou sove wa ou chwazi a. Ou kraze chèf mechan yo. Ou detwi tout moun li yo nèt.
................................................................................
ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خرجت لخلاص شعبك لخلاص مسيحك. سحقت راس بيت الشرير معرّيا الاساس حتى العنق. سلاه.
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יצאת לישע עמך לישע את־משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד־צואר סלה׃ ף
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָצָ֙אתָ֙ לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ לְיֵ֖שַׁע אֶת־מְשִׁיחֶ֑ךָ מָחַ֤צְתָּ רֹּאשׁ֙ מִבֵּ֣ית רָשָׁ֔ע עָרֹ֛ות יְסֹ֥וד עַד־צַוָּ֖אר סֶֽלָה׃ פ
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יצאת לישע עמך לישע את־משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד־צואר סלה׃ פ
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶת־מְשִׁיחֶךָ מָחַצְתָּ רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרֹות יְסֹוד עַד־צַוָּאר סֶלָה׃ פ
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד צואר סלה  {פ}
................................................................................
חבקוק 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד צואר סלה׃
Abacuc 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu esci per salvare il tuo popolo, per liberare il tuo unto; tu abbatti la sommità della casa dell’empio, e la demolisci da capo a fondo. Sela.
................................................................................
HABAKUK 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkau sudah keluar akan membantu umat-Mu, yang mengupayakan selamat serta dengan Almasih-Mu; bahwa Engkau meremukkan kepala rumah orang fasik, sambil membuka alasnya sampai di bumbungan. -- Selah!
................................................................................
하박국 3:13 Korean
................................................................................
주께서 주의 백성을 구원하시려고, 기름 받은 자를 구원하시려고 나오사 악인의 집머리를 치시며 그 기초를 끝까지 드러내셨나이다 (셀라)
................................................................................
Habakuko knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Tu išėjai gelbėti savo tautos, gelbėti savo pateptojo, sutrupinai nedorėlių namų galvą, apnuoginai juos nuo pamatų iki kaklo.
................................................................................
Habakkuk 3:13 Maori
................................................................................
I puta koe ki te whakaora i tau iwi, ae ra, ki te whakaora i tau i whakawahi ai; pakaru ana i a koe te upoko i roto o te whare o te hunga kino, takoto kau ana te turanga, a taea noatia te kaki. Hera.
................................................................................
Habakuk 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du drar ut til frelse for ditt folk, til frelse for din salvede; du knuser taket på den ugudeliges* hus, du avdekker grunnvollen like til halsen. Sela. / {* kaldeerkongens.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wyszedłeś na wybawienie ludu swego, na wybawienie z pomazańcem twoim; przebiłeś głowę z domu niezbożnika, odkrywszy grunt aż do szyi, Sela!
................................................................................
Habacuque 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. (selá)   
................................................................................
Habacuc 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ieşi ca să izbăveşti pe poporul Tău, să izbăveşti pe unsul Tău; sfărîmi acoperişul casei celui rău, o nimiceşti din temelii pînă în vîrf. -(Oprire.) -
................................................................................
Аввакум 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
................................................................................
Аввакум 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.[]
................................................................................
Habacuc 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saliste para salvar a Tu pueblo, Para salvar a Tu ungido. Destrozaste la cabeza de la casa del impío, Descubriéndolo de arriba abajo. (Selah)
................................................................................
Habacuc 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Saliste para salvar tu pueblo, Para salvar con tu ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, Desnudando el cimiento hasta el cuello. (Selah.)
................................................................................
Habacuc 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Saliste para salvar a tu pueblo, para salvar con tu Ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, desnudando el cimiento hasta el cuello. Selah.
................................................................................
Habacuc 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Saliste para librar a tu pueblo, para salvar a tu ungido. Destrozaste el techo de la casa del impío; desnudaste el cimiento hasta la roca. (Selah)
................................................................................
Habackuk 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Du drager ut för att frälsa ditt folk, för att bereda frälsning åt din smorde. Du krossar taket på de ogudaktigas hus, du bryter ned huset, från grunden till tinnarna. Sela.
................................................................................
Habakkuk 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay lumabas sa ikaliligtas ng iyong bayan, Sa ikaliligtas ng iyong pinahiran ng langis; Iyong sinugatan ang pangulo ng bahay ng masama, Na inililitaw ang patibayan hanggang sa leeg. (Selah)
................................................................................
Habakkuk 3:13 Turkish
................................................................................
Kendi halkını, seçtiğin ulusu kurtarmaya geldin.
Kötü soyun başını ezdin,
Soydun onu tepeden tırnağa. "iSela

................................................................................
Ha-ba-cuùc 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đi ra đặng cứu dân mình, Ði ra đặng cứu đấng chịu xức dầu của mình; Ngài đánh thương đầu kẻ ác, phá nhà nó, Làm trần trụi nền nó cho đến cổ.
................................................................................
Abacuc 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu uscisti fuori in salute del tuo popolo, In salute sua col tuo Unto; Tu trafiggesti il capo della casa dell’empio, Spianandola da cima a fondo. Sela.
................................................................................
HABAKUK 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau melangkah maju untuk membebaskan umat-Mu dan untuk menyelamatkan raja pilihan-Mu. Kaupukul jatuh pemimpin orang durjana, Kausapu habis semua pengikutnya.
................................................................................
HABAKUK 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan. Sela.
................................................................................
Anointed .......... Bare .......... Crush .......... Crushed .......... Deliver .......... Deliverance .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Family .......... Foot .......... Forth .......... Foundation .......... Head .......... Holy .......... House .......... Lay .......... Neck .......... Oil .......... Open .......... Salvation .......... Save .......... Selah .......... Smite .......... Stripped .......... Struck .......... Thigh .......... Uncovering .......... Wentest .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wounding
................................................................................
Anointed .......... Bare .......... Crush .......... Crushed .......... Deliver .......... Deliverance .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Family .......... Foot .......... Forth .......... Foundation .......... Head .......... Holy .......... House .......... Lay .......... Neck .......... Oil .......... Open .......... Salvation .......... Save .......... Selah .......... Smite .......... Stripped .......... Struck .......... Thigh .......... Uncovering .......... Wentest .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wounding
................................................................................
Alphabetical: anointed .......... came .......... crushed .......... deliver .......... evil .......... foot .......... for .......... forth .......... from .......... head .......... him .......... house .......... land .......... lay .......... leader .......... neck .......... of .......... one .......... open .......... out .......... people .......... salvation .......... save .......... Selah .......... stripped .......... struck .......... the .......... thigh .......... to .......... went .......... wickedness .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Hab ............... Hb ............... ha ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible