Habakkuk 1:9
New American Standard Bible (©1995)
"All of them come for violence. Their horde of faces moves forward. They collect captives like sand.

Habakkuk 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συντέλεια εἰς ἀσεβεῖς ἥξει ἀνθεστηκότας προσώποις αὐτῶν ἐξ ἐναντίας καὶ συνάξει ὡς ἄμμον αἰχμαλωσίαν

חבקוק 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כֻּלֹּה לְחָמָס יָבֹוא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה וַיֶּאֱסֹף כַּחֹול שֶׁבִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnes ad praedam venient facies eorum ventus urens et congregabit quasi harenam captivitatem

Habacuc 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vienen todos ellos para hacer violencia, su horda de rostros avanza, recoge cautivos como arena.

Habakuk 1:9 German: Luther (1912)
Sie kommen allesamt, daß sie Schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.

Habacuc 1:9 French: Louis Segond (1910)
Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable.

哈 巴 谷 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 为 行 强 暴 而 来 , 定 住 脸 面 向 前 , 将 掳 掠 的 人 聚 集 , 多 如 尘 沙 。

King James Bible
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.

American King James Version
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.

American Standard Version
They come all of them for violence; the set of their faces is forwards; and they gather captives as the sand.

Bible in Basic English
They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea.

Douay-Rheims Bible
They shall all come to the prey, their face is like a burning wind: and they shall gather together captives as the sand.

Darby Bible Translation
They come all of them for violence: the crowd of their faces is forwards, and they gather captives as the sand.

English Revised Version
They come all of them for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand.

Webster's Bible Translation
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.

World English Bible
All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand.

Young's Literal Translation
Wholly for violence it doth come in, Their faces swallowing up the east wind, And it doth gather as the sand a captivity.

哈 巴 谷 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 為 行 強 暴 而 來 , 定 住 臉 面 向 前 , 將 擄 掠 的 人 聚 集 , 多 如 塵 沙 。

哈 巴 谷 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。

哈 巴 谷 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们定着脸面向前,齐来行暴,掳获战俘多如尘沙。

Habacuc 1:9 French: Darby
Ils viennent tous pour la violence; leurs faces sont toutes ensemble tournées en avant; ils rassemblent les captifs comme le sable.

Habacuc 1:9 French: Martin (1744)
Elle viendra toute pour faire le dégât; ce qu'ils engloutiront de leurs regards [sera porté] vers l'Orient, et elle amassera les prisonniers comme du sable.

Habacuc 1:9 French: Ostervald (1744)
Tous ils viennent pour la violence, leurs faces sont tendues en avant; ils amassent les prisonniers comme du sable.

Habakuk 1:9 German: Luther (1545)
Sie kommen allesamt, daß sie Schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.

Habakuk 1:9 German: Elberfelder (1871)
Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorwärts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand.

Habakuku 1:9 Albanian
Vijnë të gjithë për të bërë dhunë, fytyrat e tyre shtyhen përpara dhe grumbullojnë robër si rëra.

Авакум 1:9 Bulgarian
Всички идат да насилствуват; Лицата им са насочени напред, И събират пленници като пясък.

Habakkuk 1:9 Croatian Bible
Svi će doći rad' grabeža, lica im žegu k'o istočni vjetar, grabe roblje kao pijesak!

Abakuka 1:9 Czech BKR
Každý z nich k utiskování přijde, obrátíce tváři své k východu, když seberou jako písek zajaté.

Habakkuk 1:9 Danish
er de alle på Vej efter Vold. De higede stadig mod Øst og samlede Fanger som Sand.

Habakuk 1:9 Dutch Staten Vertaling
Het zal geheellijk tot geweld komen, wat zij inslorpen zullen met hun aangezichten, zullen zij brengen naar het oosten; en het zal de gevangenen verzamelen als zand.

Habakuk 1:9 Hungarian: Karoli
Mindnyája ragadományért jön, arczuk elõre néz, és annyi foglyot gyûjt, mint a föveny.

Ĥabakuk 1:9 Esperanto
CXiuj ili venas por rabi; kiel vento orienta ili direktas sin, kien ili volas; kaj ili kolektas kaptitojn kiel sablon.

HABAKUK 1:9 Finnish: Bible (1776)
He tulevat kaikki vahingoittamaan; he kääntävät kasvonsa itään päin, ja kokoovat vankeja niinkuin santaa.

HABAKUK 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Se tulee kaikkinensa väkivallan tekoon, heidän kasvojensa suunta on suoraan eteenpäin; se kokoaa vankeja kuin hietaa.

Habakkuk 1:9 Greek OT: Septuagint
συντελεια εις ασεβεις ηξει ανθεστηκοτας προσωποις αυτων εξ εναντιας και συναξει ως αμμον αιχμαλωσιαν

Habakkuk 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sunteleia eis asebeis ēxei anthestēkotas prosōpois autōn ex enantias kai sunaxei ōs ammon aichmalōsian
sunteleia eis asebeis Exei anthestEkotas prosOpois autOn ex enantias kai sunaxei Os ammon aichmalOsian

Abakouk 1:9 Haitian Creole Bible
Sòlda yo ap vini pou fè piyay. Tout moun pè lè yo wè yo ap pwoche, paske yo ranmase prizonye an kantite, san gad dèyè.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ياتون كلهم للظلم. منظر وجوههم الى قدام ويجمعون سبيا كالرمل.

חבקוק 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃

חבקוק 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֻּלֹּה֙ לְחָמָ֣ס יָבֹ֔וא מְגַמַּ֥ת פְּנֵיהֶ֖ם קָדִ֑ימָה וַיֶּאֱסֹ֥ף כַּחֹ֖ול שֶֽׁבִי׃

חבקוק 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃

חבקוק 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֻּלֹּה לְחָמָס יָבֹוא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה וַיֶּאֱסֹף כַּחֹול שֶׁבִי׃

חבקוק 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי

חבקוק 1:9 Hebrew Bible
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃

Abacuc 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutta quella gente viene per darsi alla violenza, le lor facce bramose son tese in avanti, e ammassan prigionieri senza numero come la rena.

HABAKUK 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan mabuk darah mereka itu sekalian datang, mukanya yang hitam arah ke sebelah timur, dihelakannya orang tawanan seperti pasir banyaknya.

하박국 1:9 Korean
그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요

Habakuko knyga 1:9 Lithuanian
Jie visi siekia smurto, jų veidai kaip rytų vėjas, jie ima belaisvius kaip smėlio smiltis.

Habakkuk 1:9 Maori
Ko ratou katoa he mahi nanakia i haere mai ai; ko o ratou kanohi whakamau tonu me te mea ko te hau marangai, me te mea he kirikiri nga whakarau e aohia ana e ratou.

Habakuk 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle kommer de for å gjøre voldsverk, de stirrer stridslystne fremad, og de samler fanger som sand.

Polish: Biblia Gdanska
Każdy z nich dla łupiestwa przyjdzie; obrócą twarze swoje na wschód słońca, a więźniów zgromadzą jako piasek.

Habacuque 1:9 Portugese Bible
Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.   

Habacuc 1:9 Romanian: Cornilescu
Tot poporul acesta vine numai ca să jăfuiască; privirile lui lacome caută înainte, şi strînge prinşi de război ca nisipul.

Аввакум 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забираетпленников, как песок.

Аввакум 1:9 Russian koi8r
Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забирает пленников, как песок.[]

Habacuc 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Vienen todos ellos para hacer violencia, Su horda de rostros avanza, Recoge cautivos como arena.

Habacuc 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Toda ella vendrá á la presa: delante su sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.

Habacuc 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Toda ella vendrá a la presa; delante de sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.

Habacuc 1:9 Spanish: Modern
Todo este pueblo vendrá para hacer violencia. Todos sus rostros se dirigen hacia adelante, y reunirán cautivos como arena.

Habackuk 1:9 Swedish (1917)
Alla hasta de till våld, av sin stridslust drivas de framåt; och fångar hopa de såsom sand.

Habakkuk 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsisiparitong lahat sa pangdadahas; ang kanilang mga mukha ay nangakatitig sa silanganan; at sila'y nangagpipisan ng mga bihag na parang buhangin.

Habakkuk 1:9 Turkish
Yağmalamak için geliyor hepsi.
Orduları çöl rüzgarı gibi ilerliyor
Ve kum gibi tutsak topluyorlar.

Ha-ba-cuùc 1:9 Vietnamese (1934)
Cả dân ấy đến đặng làm sự bạo ngược; chúng nó mạnh dạn đi thẳng tối, và dồn phu tù lại như cát.

Abacuc 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella verrà tutta per rapire; lo scontro delle lor facce sarà come un vento orientale; ed ella accoglierà prigioni a guisa di rena.

HABAKUK 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tentaranya menyerbu untuk melakukan kekerasan, semua orang gentar melihat kedatangan mereka. Tawanan mereka tidak terhitung jumlahnya.

HABAKUK 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seluruh bangsa itu datang untuk melakukan kekerasan, serbuan pasukan depannya seperti angin timur, dan mereka mengumpulkan tawanan seperti banyaknya pasir.

Advance .......... Bent .......... Captives .......... Captivity .......... Collect .......... Crowd .......... Desert .......... Direction .......... Eagerly .......... East .......... Face .......... Faces .......... Force .......... Forward .......... Gather .......... Gathers .......... Goes .......... Horde .......... Hordes .......... Moves .......... Prisoners .......... Sand .......... Sands .......... Sea .......... Sup .......... Swallowing .......... Terror .......... Violence .......... Wholly .......... Wind

Advance .......... Bent .......... Captives .......... Captivity .......... Collect .......... Crowd .......... Desert .......... Direction .......... Eagerly .......... East .......... Face .......... Faces .......... Force .......... Forward .......... Gather .......... Gathers .......... Goes .......... Horde .......... Hordes .......... Moves .......... Prisoners .......... Sand .......... Sands .......... Sea .......... Sup .......... Swallowing .......... Terror .......... Violence .......... Wholly .......... Wind

Alphabetical: a .......... advance .......... all .......... and .......... bent .......... captives .......... collect .......... come .......... desert .......... faces .......... for .......... forward .......... gather .......... horde .......... hordes .......... like .......... moves .......... of .......... on .......... prisoners .......... sand .......... Their .......... them .......... they .......... violence .......... wind

OT Prophets

............... (Hab ............... Hb ............... ha ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible