New American Standard Bible (©1995) So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.Genesis 9:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est Génesis 9:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El total de los días de Noé fue de novecientos cincuenta años, y murió. 1 Mose 9:29 German: Luther (1912) daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb. Genèse 9:29 French: Louis Segond (1910) Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. 創 世 記 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 挪 亚 共 活 了 九 百 五 十 岁 就 死 了 。 King James Bible And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. American King James Version And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. American Standard Version And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died. Bible in Basic English all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end. Douay-Rheims Bible And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died. Darby Bible Translation And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died. English Revised Version And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. GOD'S WORD® Translation (©1995) Noah lived a total of 950 years; then he died. Webster's Bible Translation And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. World English Bible All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died. Young's Literal Translation and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth. 創 世 記 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 挪 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。 創 世 記 9:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 挪亞共活了九百五十歲,就死了。 創 世 記 9:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 挪亚共活了九百五十岁,就死了。 Genèse 9:29 French: Darby Et tous les jours de Noé furent neuf cent cinquante ans; et il mourut. Genèse 9:29 French: Martin (1744) Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans; puis il mourut. Genèse 9:29 French: Ostervald (1744) Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. 1 Mose 9:29 German: Luther (1545) daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb. 1 Mose 9:29 German: Elberfelder (1871) und alle Tage Noahs waren 950 Jahre, und er starb. | Zanafilla 9:29 Albanian Kështu Noeu jetoi gjithsejt nëntëqind e pesëdhjetë vjet; pastaj vdiq.Битие 9:29 Bulgarian И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря. Genesis 9:29 Croatian Bible U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije. Genesis 9:29 Czech BKR A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest. 1 Mosebog 9:29 Danish således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han. Genesis 9:29 Dutch Staten Vertaling Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf. 1 Mózes 9:29 Hungarian: Karoli És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendõ; és meghala. Moseo 1: Genezo 9:29 Esperanto Kaj la tuta vivo de Noa estis nauxcent kvindek jaroj, kaj li mortis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:29 Finnish: Bible (1776) Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta; sitten hän kuoli. Genesis 9:29 Greek OT: Septuagint και εγενοντο πασαι αι ημεραι νωε εννακοσια πεντηκοντα ετη και απεθανεν Genesis 9:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egenonto pasai ai ēmerai nōe ennakosia pentēkonta etē kai apethanen kai egenonto pasai ai Emerai nOe ennakosia pentEkonta etE kai apethanen Jenèz 9:29 Haitian Creole Bible Lè l' mouri, li te gen nèfsansenkantan (950 an). | Genesi 9:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.KEJADIAN 9:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka adalah sekalian umur Nuh itu sembilan ratus lima puluh tahun, lalu matilah ia. 창세기 9:29 Korean 향년이 구백 오십세에 죽었더라 Pradþios knyga 9:29 Lithuanian Taigi Nojaus amžius buvo devyni šimtai penkiasdešimt metų, ir jis mirė. Genesis 9:29 Maori A ko nga ra katoa o Noa e iwa rau e rima tekau tau: a ka mate ia. 1 Mosebok 9:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han. Polish: Biblia Gdanska I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł. Gênesis 9:29 Portugese Bible E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu. Geneza 9:29 Romanian: Cornilescu Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit. Бытие 9:29 Russian: Synodal Translation (1876) Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер. Бытие 9:29 Russian koi8r Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.[] Génesis 9:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. Génesis 9:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió. Génesis 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió. Génesis 9:29 Spanish: Modern Todos los años de Noé fueron 950, y murió. 1 Mosebok 9:29 Swedish (1917) alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han. Genesis 9:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang lahat ng naging araw ni Noe ay siyam na raan at limang pung taon: at namatay. Yaratılış 9:29 Turkish Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü. Saùng-theá Kyù 9:29 Vietnamese (1934) Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời. Genesi 9:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì. KEJADIAN 9:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia meninggal pada usia 950 tahun. KEJADIAN 9:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi Nuh mencapai umur sembilan ratus lima puluh tahun, lalu ia mati. Altogether .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Fifty .......... Hundred .......... Life .......... Nine .......... Noah Altogether .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Fifty .......... Hundred .......... Life .......... Nine .......... Noah Alphabetical: 950 .......... Altogether .......... and .......... days .......... died .......... fifty .......... he .......... hundred .......... lived .......... nine .......... Noah .......... of .......... So .......... the .......... then .......... were .......... years OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |