Genesis 9:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
................................................................................
Genesis 9:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔζησεν δὲ νωε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν τριακόσια πεντήκοντα ἔτη
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחִי־נֹחַ אַחַר הַמַּבּוּל שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis

................................................................................
Génesis 9:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del diluvio.
................................................................................
1 Mose 9:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,
................................................................................
Genèse 9:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
................................................................................
創 世 記 9:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
洪 水 以 後 , 挪 亚 又 活 了 三 百 五 十 年 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Noah lived 350 years after the flood.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
................................................................................
創 世 記 9:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
洪 水 以 後 , 挪 亞 又 活 了 三 百 五 十 年 。
................................................................................
創 世 記 9:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
挪亞逝世洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
................................................................................
創 世 記 9:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
挪亚逝世洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
................................................................................
Genèse 9:28 French: Darby
................................................................................
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
................................................................................
Genèse 9:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
................................................................................
Genèse 9:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
................................................................................
1 Mose 9:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
................................................................................
1 Mose 9:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Noah lebte nach der Flut 350 Jahre;
Zanafilla 9:28 Albanian
................................................................................
Mbas përmbytjes, Noeu jetoi treqind e pesëdhjetë vjet.
................................................................................
Битие 9:28 Bulgarian
................................................................................
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
................................................................................
Genesis 9:28 Croatian Bible
................................................................................
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
................................................................................
Genesis 9:28 Czech BKR
................................................................................
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
................................................................................
1 Mosebog 9:28 Danish
................................................................................
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
................................................................................
Genesis 9:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.
................................................................................
1 Mózes 9:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 9:28 Esperanto
................................................................................
Kaj Noa vivis post la diluvo tricent kvindek jarojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Noa eli, vedenpaisumisen jälkeen kolmesataa ja viisikymmentä ajastaikaa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
................................................................................
Genesis 9:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εζησεν δε νωε μετα τον κατακλυσμον τριακοσια πεντηκοντα ετη
................................................................................
Genesis 9:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ezēsen de nōe meta ton kataklusmon triakosia pentēkonta etē
................................................................................
ezEsen de nOe meta ton kataklusmon triakosia pentEkonta etE

................................................................................
Jenèz 9:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre gwo inondasyon an, Noe viv twasansenkantan (350 an).
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة.
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחי־נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחי־נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחִי־נֹחַ אַחַר הַמַּבּוּל שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה׃
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
................................................................................
בראשית 9:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Genesi 9:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
................................................................................
KEJADIAN 9:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kemudian dari pada air bah, Nuh itu hidup tiga ratus lima puluh tahun lamanya.
................................................................................
창세기 9:28 Korean
................................................................................
홍수 후에 노아가 삼백 오십년을 지내었고
................................................................................
Pradþios knyga 9:28 Lithuanian
................................................................................
Tvanui praėjus, Nojus dar gyveno tris šimtus penkiasdešimt metų.
................................................................................
Genesis 9:28 Maori
................................................................................
A e toru rau e rima tekau nga tau i ora ai a Noa i muri i te waipuke.
................................................................................
1 Mosebok 9:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
................................................................................
Gênesis 9:28 Portugese Bible
................................................................................
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.   
................................................................................
Geneza 9:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.
................................................................................
Бытие 9:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
................................................................................
Бытие 9:28 Russian koi8r
................................................................................
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.[]
................................................................................
Génesis 9:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Noé vivió 350 años después del diluvio.
................................................................................
Génesis 9:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
................................................................................
Génesis 9:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.
................................................................................
Génesis 9:28 Spanish: Modern
................................................................................
Noé vivió después del diluvio 350 años.
................................................................................
1 Mosebok 9:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
................................................................................
Genesis 9:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nabuhay si Noe pagkaraan ng bahang gumunaw, ng tatlong daan at limang pung taon.
................................................................................
Yaratılış 9:28 Turkish
................................................................................
Nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 9:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.
................................................................................
Genesi 9:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.
................................................................................
KEJADIAN 9:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah banjir itu, Nuh masih hidup 350 tahun lagi.
................................................................................
KEJADIAN 9:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nuh masih hidup tiga ratus lima puluh tahun sesudah air bah.
................................................................................
Deluge .......... Fifty .......... Flood .......... Flow .......... Great .......... Hundred .......... Noah .......... Three .......... Waters
................................................................................
Deluge .......... Fifty .......... Flood .......... Flow .......... Great .......... Hundred .......... Noah .......... Three .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: After .......... and .......... fifty .......... flood .......... hundred .......... lived .......... Noah .......... the .......... three .......... years
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible