Genesis 9:22
New American Standard Bible (©1995)
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

Genesis 9:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶδεν χαμ ὁ πατὴρ χανααν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ἀνήγγειλεν τοῖς δυσὶν ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἔξω

בראשית 9:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי־אֶחָיו בַּחוּץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras

Génesis 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

1 Mose 9:22 German: Luther (1912)
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.

Genèse 9:22 French: Louis Segond (1910)
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

創 世 記 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 南 的 父 亲 含 看 见 他 父 亲 赤 身 , 就 到 外 边 告 诉 他 两 个 弟 兄 。

King James Bible
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

American King James Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.

American Standard Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

Bible in Basic English
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.

Douay-Rheims Bible
Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.

Darby Bible Translation
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.

English Revised Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ham, father of Canaan, saw his father naked. So he went outside and told his two brothers.

Webster's Bible Translation
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

World English Bible
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

Young's Literal Translation
And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.

創 世 記 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 南 的 父 親 含 看 見 他 父 親 赤 身 , 就 到 外 邊 告 訴 他 兩 個 弟 兄 。

創 世 記 9:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦南的父親含看見了自己父親的下體,就去告訴在外面的兩個兄弟。

創 世 記 9:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦南的父亲含看见了自己父亲的下体,就去告诉在外面的两个兄弟。

Genèse 9:22 French: Darby
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.

Genèse 9:22 French: Martin (1744)
Et Cam, le père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le déclara dehors à ses deux frères.

Genèse 9:22 French: Ostervald (1744)
Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.

1 Mose 9:22 German: Luther (1545)
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.

1 Mose 9:22 German: Elberfelder (1871)
Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.

Zanafilla 9:22 Albanian
Dhe Kami, i ati i Kanaanit, pa babanë e tij lakuriq dhe vajti t'ua thotë vëllezërve të tij që ndodheshin jashtë.

Битие 9:22 Bulgarian
И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

Genesis 9:22 Croatian Bible
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.

Genesis 9:22 Czech BKR
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.

1 Mosebog 9:22 Danish
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;

Genesis 9:22 Dutch Staten Vertaling
En Cham, Kanaans vader, zag zijns vaders naaktheid, en hij gaf het zijn beiden broederen daar buiten te kennen.

1 Mózes 9:22 Hungarian: Karoli
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az õ atyjának mezítelenségét, és hírûl adá künnlevõ két testvérének.

Moseo 1: Genezo 9:22 Esperanto
Kaj HXam, la patro de Kanaan, vidis la nudecon de sia patro, kaj li diris tion al siaj du fratoj ekstere.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:22 Finnish: Bible (1776)
Koska Ham, Kanaanin Isä, näki hänen isänsä hävyn, sanoi hän sen molemmille veljillensä, jotka ulkona olivat.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Haam, Kanaanin isä, näki isänsä hävyn ja kertoi siitä molemmille veljillensä ulkona.

Genesis 9:22 Greek OT: Septuagint
και ειδεν χαμ ο πατηρ χανααν την γυμνωσιν του πατρος αυτου και εξελθων ανηγγειλεν τοις δυσιν αδελφοις αυτου εξω

Genesis 9:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eiden cham o patēr chanaan tēn gumnōsin tou patros autou kai eξelthōn anēggeilen tois dusin adelphois autou eξō
kai eiden cham o patEr chanaan tEn gumnOsin tou patros autou kai eξelthOn anEggeilen tois dusin adelphois autou eξO

Jenèz 9:22 Haitian Creole Bible
Lè Kam, papa Kanaran, wè papa l' toutouni, li ale di de frè l' yo sa.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا.

בראשית 9:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני־אחיו בחוץ׃

בראשית 9:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ׃

בראשית 9:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני־אחיו בחוץ׃

בראשית 9:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי־אֶחָיו בַּחוּץ׃

בראשית 9:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ

בראשית 9:22 Hebrew Bible
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃

Genesi 9:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.

KEJADIAN 9:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka terlihatlah Ham, bapa Kanaan itu, akan ketelanjangan bapanya, lalu pergilah ia memberitahu kepada kedua saudaranya, yang di luar.

창세기 9:22 Korean
가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매

Pradþios knyga 9:22 Lithuanian
Chamas, Kanaano tėvas, pamatęs savo tėvo nuogumą, pasakė broliams, kurie buvo lauke.

Genesis 9:22 Maori
A, i te kitenga o Hama, o te matua o Kanaana, i tona matua e takoto tahanga ana, ka korerotia e ia ki ona tuakana tokorua i waho.

1 Mosebok 9:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.

Polish: Biblia Gdanska
A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.

Gênesis 9:22 Portugese Bible
E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.   

Geneza 9:22 Romanian: Cornilescu
Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său, şi a spus celor doi fraţi ai lui afară.

Бытие 9:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.

Бытие 9:22 Russian koi8r
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.[]

Génesis 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cam, padre (antepasado) de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

Génesis 9:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.

Génesis 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

Génesis 9:22 Spanish: Modern
Cam, el padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo contó a sus dos hermanos que estaban fuera.

1 Mosebok 9:22 Swedish (1917)
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.

Genesis 9:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Cham na ama ni Canaan ay nakakita ng kahubaran ng kaniyang ama, at isinaysay sa kaniyang dalawang kapatid na nangasa labas.

Yaratılış 9:22 Turkish
Kenanın babası olan Ham babasının çıplak olduğunu görünce dışarı çıkıp iki kardeşine anlattı.

Saùng-theá Kyù 9:22 Vietnamese (1934)
Cham là cha Ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình.

Genesi 9:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli.

KEJADIAN 9:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika Ham, yaitu ayah Kanaan, melihat bahwa ayahnya telanjang, ia keluar dan memberitahukan hal itu kepada kedua saudaranya.

KEJADIAN 9:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka Ham, bapa Kanaan itu, melihat aurat ayahnya, lalu diceritakannya kepada kedua saudaranya di luar.

Canaan .......... Declareth .......... Father's .......... Ham .......... Nakedness .......... News .......... Outside .......... Unclothed

Canaan .......... Declareth .......... Father's .......... Ham .......... Nakedness .......... News .......... Outside .......... Unclothed

Alphabetical: and .......... brothers .......... Canaan .......... father .......... father's .......... Ham .......... his .......... nakedness .......... of .......... outside .......... saw .......... the .......... told .......... two

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible