Genesis 9:21
New American Standard Bible (©1995)
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.

Genesis 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ

בראשית 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתֹוךְ אָהֳלֹה׃*

Latin: Biblia Sacra Vulgata
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo

Génesis 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

1 Mose 9:21 German: Luther (1912)
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.

Genèse 9:21 French: Louis Segond (1910)
Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

創 世 記 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 喝 了 园 中 的 酒 便 醉 了 , 在 帐 棚 里 赤 着 身 子 。

King James Bible
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.

American King James Version
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.

American Standard Version
and he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.

Bible in Basic English
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.

Douay-Rheims Bible
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.

Darby Bible Translation
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.

English Revised Version
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He drank some wine, got drunk, and lay naked inside his tent.

Webster's Bible Translation
And he drank the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent.

World English Bible
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.

Young's Literal Translation
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.

創 世 記 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 喝 了 園 中 的 酒 便 醉 了 , 在 帳 棚 裡 赤 著 身 子 。

創 世 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。

創 世 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。

Genèse 9:21 French: Darby
et il but du vin, et il s'enivra et se découvrit au milieu de la tente.

Genèse 9:21 French: Martin (1744)
Et il en but du vin, et s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.

Genèse 9:21 French: Ostervald (1744)
Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

1 Mose 9:21 German: Luther (1545)
Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.

1 Mose 9:21 German: Elberfelder (1871)
Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.

Zanafilla 9:21 Albanian
dhe piu verë e u deh, dhe u zhvesh në mes të çadrës së tij.

Битие 9:21 Bulgarian
И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.

Genesis 9:21 Croatian Bible
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.

Genesis 9:21 Czech BKR
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.

1 Mosebog 9:21 Danish
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.

Genesis 9:21 Dutch Staten Vertaling
En hij dronk van dien wijn, en werd dronken; en hij ontblootte zich in het midden zijner tent.

1 Mózes 9:21 Hungarian: Karoli
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.

Moseo 1: Genezo 9:21 Esperanto
Kaj li trinkis el la vino kaj ebriigxis, kaj nudigxis en sia tendo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:21 Finnish: Bible (1776)
Ja hän joi viinaa; ja juopui ja makasi peittämättä majassansa.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kun hän joi viiniä, niin hän juopui ja makasi alasti majassansa.

Genesis 9:21 Greek OT: Septuagint
και επιεν εκ του οινου και εμεθυσθη και εγυμνωθη εν τω οικω αυτου

Genesis 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epien ek tou oinou kai emethusthē kai egumnōthē en tō oikō autou
kai epien ek tou oinou kai emethusthE kai egumnOthE en tO oikO autou

Jenèz 9:21 Haitian Creole Bible
Yon jou, apre li te fin bwè diven, li sou. Li wete tout rad sou li, li kouche toutouni anba tant li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه.

בראשית 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישת מן־היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃*

בראשית 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּתֹ֥וךְ אָהֳלֹֽה ׃

בראשית 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישת מן־היין וישכר ויתגל בתוך אהלה ׃

בראשית 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתֹוךְ אָהֳלֹה ׃

בראשית 9:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה

בראשית 9:21 Hebrew Bible
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃

Genesi 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.

KEJADIAN 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diminum oleh Nuh air anggur itu, lalu iapun mabuklah, maka berbaringlah ia dengan telanjang di tengah-tengah kemahnya.

창세기 9:21 Korean
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라

Pradþios knyga 9:21 Lithuanian
Išgėręs vyno, pasigėrė ir gulėjo apsinuoginęs savo palapinėje.

Genesis 9:21 Maori
A ka inumia e ia te waina, ka haurangi; na ka takoto tahanga i roto i tona teneti.

1 Mosebok 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.

Polish: Biblia Gdanska
Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.

Gênesis 9:21 Portugese Bible
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.   

Geneza 9:21 Romanian: Cornilescu
A băut vin, s'a îmbătat şi s'a desgolit în mijlocul cortului său.

Бытие 9:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.

Бытие 9:21 Russian koi8r
и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.[]

Génesis 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

Génesis 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

Génesis 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.

Génesis 9:21 Spanish: Modern
Y bebiendo el vino, se embriagó y quedó desnudo en medio de su tienda.

1 Mosebok 9:21 Swedish (1917)
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.

Genesis 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At uminom ng alak at nalango; at siya'y nahubaran sa loob ng kaniyang tolda.

Yaratılış 9:21 Turkish
Şarap içip sarhoş oldu, çadırının içinde çırılçıplak uzandı.

Saùng-theá Kyù 9:21 Vietnamese (1934)
Người uống rượu say, rồi lõa thể ở giữa trại mình.

Genesi 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.

KEJADIAN 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah Nuh minum anggurnya, ia menjadi mabuk. Dilepaskannya segala pakaiannya lalu tidurlah ia telanjang di dalam kemahnya.

KEJADIAN 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setelah ia minum anggur, mabuklah ia dan ia telanjang dalam kemahnya.

Drank .......... Drink .......... Drinketh .......... Drunk .......... Drunken .......... Inside .......... Lay .......... Midst .......... Overcome .......... Tent .......... Uncovered .......... Uncovereth .......... Wine .......... Within

Drank .......... Drink .......... Drinketh .......... Drunk .......... Drunken .......... Inside .......... Lay .......... Midst .......... Overcome .......... Tent .......... Uncovered .......... Uncovereth .......... Wine .......... Within

Alphabetical: and .......... became .......... drank .......... drunk .......... he .......... himself .......... his .......... inside .......... its .......... lay .......... of .......... some .......... tent .......... the .......... uncovered .......... When .......... wine

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible