Genesis 9:14
New American Standard Bible (©1995)
"It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,

Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ

בראשית 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בְּעַנְנִי עָןָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָןָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus

Génesis 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

1 Mose 9:14 German: Luther (1912)
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.

Genèse 9:14 French: Louis Segond (1910)
Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

創 世 記 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 云 彩 盖 地 的 时 候 , 必 有 虹 现 在 云 彩 中 ,

King James Bible
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:

American King James Version
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:

American Standard Version
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,

Bible in Basic English
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,

Douay-Rheims Bible
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:

Darby Bible Translation
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,

English Revised Version
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:

World English Bible
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,

Young's Literal Translation
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,

創 世 記 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 雲 彩 蓋 地 的 時 候 , 必 有 虹 現 在 雲 彩 中 ,

創 世 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我使雲彩遮蓋大地時,天虹出現雲彩中,

創 世 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我使云彩遮盖大地时,天虹出现云彩中,

Genèse 9:14 French: Darby
et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l'arc apparaîtra dans la nuée,

Genèse 9:14 French: Martin (1744)
Et quand il arrivera que j'aurai couvert la terre de nuées, l'arc paraîtra dans la nuée.

Genèse 9:14 French: Ostervald (1744)
Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,

1 Mose 9:14 German: Luther (1545)
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.

1 Mose 9:14 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,

Zanafilla 9:14 Albanian
Dhe kur të sjell re mbi tokën, do të ndodhë që harku të shfaqet në retë;

Битие 9:14 Bulgarian
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

Genesis 9:14 Croatian Bible
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,

Genesis 9:14 Czech BKR
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,

1 Mosebog 9:14 Danish
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,

Genesis 9:14 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als Ik wolken over de aarde brenge, dat deze boog zal gezien worden in de wolken;

1 Mózes 9:14 Hungarian: Karoli
És lészen, hogy mikor felhõvel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhõben.

Moseo 1: Genezo 9:14 Esperanto
Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montrigxos la arko en la nubo;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:14 Finnish: Bible (1776)
Ja koska niin tapahtuu, että minä tuotan pilven maan ylitse: niin pitää kaari pilvissä nähtämän.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kun minä kokoan pilviä maan päälle ja kaari näkyy pilvissä,

Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint
και εσται εν τω συννεφειν με νεφελας επι την γην οφθησεται το τοξον μου εν τη νεφελη

Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai en tō sunnephein me nephelas epi tēn gēn ophthēsetai to toξon mou en tē nephelē
kai estai en tO sunnephein me nephelas epi tEn gEn ophthEsetai to toξon mou en tE nephelE

Jenèz 9:14 Haitian Creole Bible
Chak fwa m'a fè nwaj yo konmanse sanble, lakansyèl la va parèt nan syèl la.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب

בראשית 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיה בענני עןן על־הארץ ונראתה הקשת בעןן׃

בראשית 9:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃

בראשית 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה בענני ענן על־הארץ ונראתה הקשת בענן׃

בראשית 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בְּעַנְנִי עָנָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן׃

בראשית 9:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן

בראשית 9:14 Hebrew Bible
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃

Genesi 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,

KEJADIAN 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi kelak, apabila Aku mendatangkan awan-awan ke atas bumi dan pelangi itupun kelihatan dalam awan-awan,

창세기 9:14 Korean
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면

Pradþios knyga 9:14 Lithuanian
Sutelkęs debesis viršum žemės ir lankui pasirodžius debesyse,

Genesis 9:14 Maori
Tenei ake ano, i te wa e whakaputa ai ahau i te kapua ki runga ki te whenua, ka kitea te kopere i te kapua:

1 Mosebok 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,

Polish: Biblia Gdanska
I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:

Gênesis 9:14 Portugese Bible
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,   

Geneza 9:14 Romanian: Cornilescu
Cînd voi strînge nori deasupra pămîntului, curcubeul se va arăta în nor;

Бытие 9:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;

Бытие 9:14 Russian koi8r
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;[]

Génesis 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

Génesis 9:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

Génesis 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.

Génesis 9:14 Spanish: Modern
Y sucederá que cuando yo haga aparecer nubes sobre la tierra, entonces el arco se dejará ver en las nubes.

1 Mosebok 9:14 Swedish (1917)
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,

Genesis 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, pagka ako'y magbababa ng isang alapaap sa ibabaw ng lupa, na makikita ang bahaghari sa alapaap.

Yaratılış 9:14 Turkish
Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse,

Saùng-theá Kyù 9:14 Vietnamese (1934)
Phàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây,

Genesi 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola.

KEJADIAN 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setiap kali, jika Aku menutupi langit dengan awan, lalu pelangi itu tampak,

KEJADIAN 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Apabila kemudian Kudatangkan awan di atas bumi dan busur itu tampak di awan,

Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Earth .......... Rainbow .......... Sending .......... Whenever

Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Earth .......... Rainbow .......... Sending .......... Whenever

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... appears .......... be .......... bow .......... bring .......... cloud .......... clouds .......... come .......... earth .......... I .......... in .......... It .......... over .......... rainbow .......... seen .......... shall .......... that .......... the .......... when .......... Whenever .......... will

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible