New American Standard Bible (©1995) "It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus Génesis 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes, 1 Mose 9:14 German: Luther (1912) Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken. Genèse 9:14 French: Louis Segond (1910) Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue; 創 世 記 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 使 云 彩 盖 地 的 时 候 , 必 有 虹 现 在 云 彩 中 , King James Bible And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: American King James Version And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: American Standard Version And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, Bible in Basic English And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud, Douay-Rheims Bible And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: Darby Bible Translation And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, English Revised Version And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, GOD'S WORD® Translation (©1995) Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: World English Bible It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, Young's Literal Translation and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud, 創 世 記 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 使 雲 彩 蓋 地 的 時 候 , 必 有 虹 現 在 雲 彩 中 , 創 世 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我使雲彩遮蓋大地時,天虹出現雲彩中, 創 世 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我使云彩遮盖大地时,天虹出现云彩中, Genèse 9:14 French: Darby et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l'arc apparaîtra dans la nuée, Genèse 9:14 French: Martin (1744) Et quand il arrivera que j'aurai couvert la terre de nuées, l'arc paraîtra dans la nuée. Genèse 9:14 French: Ostervald (1744) Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées, 1 Mose 9:14 German: Luther (1545) Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken. 1 Mose 9:14 German: Elberfelder (1871) Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, | Zanafilla 9:14 Albanian Dhe kur të sjell re mbi tokën, do të ndodhë që harku të shfaqet në retë;Битие 9:14 Bulgarian Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака; Genesis 9:14 Croatian Bible Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže, Genesis 9:14 Czech BKR A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku, 1 Mosebog 9:14 Danish Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, Genesis 9:14 Dutch Staten Vertaling En het zal geschieden, als Ik wolken over de aarde brenge, dat deze boog zal gezien worden in de wolken; 1 Mózes 9:14 Hungarian: Karoli És lészen, hogy mikor felhõvel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhõben. Moseo 1: Genezo 9:14 Esperanto Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montrigxos la arko en la nubo; ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:14 Finnish: Bible (1776) Ja koska niin tapahtuu, että minä tuotan pilven maan ylitse: niin pitää kaari pilvissä nähtämän. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kun minä kokoan pilviä maan päälle ja kaari näkyy pilvissä, Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint και εσται εν τω συννεφειν με νεφελας επι την γην οφθησεται το τοξον μου εν τη νεφελη Genesis 9:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estai en tō sunnephein me nephelas epi tēn gēn ophthēsetai to toξon mou en tē nephelē kai estai en tO sunnephein me nephelas epi tEn gEn ophthEsetai to toξon mou en tE nephelE Jenèz 9:14 Haitian Creole Bible Chak fwa m'a fè nwaj yo konmanse sanble, lakansyèl la va parèt nan syèl la. | Genesi 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,KEJADIAN 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka akan jadi kelak, apabila Aku mendatangkan awan-awan ke atas bumi dan pelangi itupun kelihatan dalam awan-awan, 창세기 9:14 Korean 내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면 Pradþios knyga 9:14 Lithuanian Sutelkęs debesis viršum žemės ir lankui pasirodžius debesyse, Genesis 9:14 Maori Tenei ake ano, i te wa e whakaputa ai ahau i te kapua ki runga ki te whenua, ka kitea te kopere i te kapua: 1 Mosebok 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen, Polish: Biblia Gdanska I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku: Gênesis 9:14 Portugese Bible E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens, Geneza 9:14 Romanian: Cornilescu Cînd voi strînge nori deasupra pămîntului, curcubeul se va arăta în nor; Бытие 9:14 Russian: Synodal Translation (1876) И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке; Бытие 9:14 Russian koi8r И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;[] Génesis 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes, Génesis 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes. Génesis 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes. Génesis 9:14 Spanish: Modern Y sucederá que cuando yo haga aparecer nubes sobre la tierra, entonces el arco se dejará ver en las nubes. 1 Mosebok 9:14 Swedish (1917) Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn, Genesis 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangyayari, pagka ako'y magbababa ng isang alapaap sa ibabaw ng lupa, na makikita ang bahaghari sa alapaap. Yaratılış 9:14 Turkish Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse, Saùng-theá Kyù 9:14 Vietnamese (1934) Phàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây, Genesi 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola. KEJADIAN 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setiap kali, jika Aku menutupi langit dengan awan, lalu pelangi itu tampak, KEJADIAN 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apabila kemudian Kudatangkan awan di atas bumi dan busur itu tampak di awan, Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Earth .......... Rainbow .......... Sending .......... Whenever Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Earth .......... Rainbow .......... Sending .......... Whenever Alphabetical: a .......... about .......... and .......... appears .......... be .......... bow .......... bring .......... cloud .......... clouds .......... come .......... earth .......... I .......... in .......... It .......... over .......... rainbow .......... seen .......... shall .......... that .......... the .......... when .......... Whenever .......... will OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |