Genesis 50:19
New American Standard Bible (©1995)
But Joseph said to them, "Do not be afraid, for am I in God's place?

Genesis 50:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ιωσηφ μὴ φοβεῖσθε τοῦ γὰρ θεοῦ εἰμι ἐγώ

בראשית 50:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף אַל־תִּירָאוּ כִּי הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quibus ille respondit nolite timere num Dei possumus rennuere voluntatem

Génesis 50:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero José les dijo: No temáis, ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?

1 Mose 50:19 German: Luther (1912)
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

Genèse 50:19 French: Louis Segond (1910)
Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 对 他 们 说 : 不 要 害 怕 , 我 岂 能 代 替   神 呢 ?

King James Bible
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

American King James Version
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?

American Standard Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Bible in Basic English
And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God?

Douay-Rheims Bible
And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?

Darby Bible Translation
And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?

English Revised Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joseph said to them, "Don't be afraid! I can't take God's place.

Webster's Bible Translation
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?

World English Bible
Joseph said to them, "Don't be afraid, for am I in the place of God?

Young's Literal Translation
And Joseph saith unto them, 'Fear not, for am I in the place of God?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 對 他 們 說 : 不 要 害 怕 , 我 豈 能 代 替   神 呢 ?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約瑟對他們說:“你們不要害怕,我怎能代替 神呢?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约瑟对他们说:“你们不要害怕,我怎能代替 神呢?

Genèse 50:19 French: Darby
Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Martin (1744)
Et Joseph leur dit : Ne craignez point; car suis-je en la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Ostervald (1744)
Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?

1 Mose 50:19 German: Luther (1545)
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

1 Mose 50:19 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Joseph zu ihnen: Fürchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt?

Zanafilla 50:19 Albanian
Jozefi u tha atyre: "Mos u trembni, se mos jam unë në vend të Perëndisë?.

Битие 50:19 Bulgarian
А Иосиф им каза: Не бойте се; нима съм аз вместо Бога?

Genesis 50:19 Croatian Bible
Josip im odvrati: "Ne bojte se! TÓa zar sam ja namjesto Boga!

Genesis 50:19 Czech BKR
Jimž odpověděl Jozef: Nebojte se; nebo zdaliž jsem já vám za Boha?

1 Mosebog 50:19 Danish
Da sagde Josef til dem: "Frygt ikke, er jeg vel i Guds Sted?

Genesis 50:19 Dutch Staten Vertaling
En Jozef zeide tot hen: Vreest niet; want ben ik in de plaats van God?

1 Mózes 50:19 Hungarian: Karoli
József pedig monda: Ne féljetek: avagy Isten gyanánt [vagyok-é ]én?

Moseo 1: Genezo 50:19 Esperanto
Sed Jozef diris al ili: Ne timu; cxar cxu mi estas anstataux Dio?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:19 Finnish: Bible (1776)
Joseph sanoi heille: älkäät peljätkö; sillä minä olen Jumalan käden alla.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Joosef vastasi heille: "Älkää peljätkö, olenko minä Jumalan sijassa?

Genesis 50:19 Greek OT: Septuagint
και ειπεν αυτοις ιωσηφ μη φοβεισθε του γαρ θεου ειμι εγω

Genesis 50:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen autois iōsēph mē phobeisthe tou gar theou eimi egō
kai eipen autois iOsEph mE phobeisthe tou gar theou eimi egO

Jenèz 50:19 Haitian Creole Bible
Jozèf di yo: -Nou pa bezwen pè. Mwen pa kapab pran plas Bondye.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم يوسف لا تخافوا. لانه هل انا مكان الله.

בראשית 50:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אלהם יוסף אל־תיראו כי התחת אלהים אני׃

בראשית 50:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃

בראשית 50:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם יוסף אל־תיראו כי התחת אלהים אני׃

בראשית 50:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף אַל־תִּירָאוּ כִּי הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנִי׃

בראשית 50:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט ויאמר אלהם יוסף אל תיראו  כי התחת אלהים אני

בראשית 50:19 Hebrew Bible
ויאמר אלהם יוסף אל תיראו כי התחת אלהים אני׃

Genesi 50:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giuseppe disse loro: "Non temete; poiché son io forse al posto di Dio?

KEJADIAN 50:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Janganlah kamu takut! Adakah aku ini akan ganti Allah?

창세기 50:19 Korean
요셉이 그들에게 이르되 `두려워 마소서 내가 하나님을 대신하리이까 ?

Pradþios knyga 50:19 Lithuanian
Juozapas jiems atsakė: “Nebijokite! Argi aš užimu Dievo vietą?

Genesis 50:19 Maori
A ka mea a Hohepa ki a ratou, Kaua e wehi: he kaiwhakakapi oti ahau mo to te Atua wahi?

1 Mosebok 50:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Josef til dem: Vær ikke redde; er vel jeg i Guds sted?

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł do nich Józef: Nie bójcie się: bo azażem ja wam za Boga?

Gênesis 50:19 Portugese Bible
Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?   

Geneza 50:19 Romanian: Cornilescu
Iosif le -a zis: ,,Fiţi fără teamă; căci sînt eu oare în locul lui Dumnezeu?

Бытие 50:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

Бытие 50:19 Russian koi8r
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;[]

Génesis 50:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero José les dijo: "No teman, ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondióles José: No temáis: ¿estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les respondió José: No temáis: ¿Soy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Modern
Pero José les respondió: --No temáis. ¿Estoy yo acaso en el lugar de Dios?

1 Mosebok 50:19 Swedish (1917)
Men Josef sade till dem: »Frukten icke. Hållen I då mig för Gud?

Genesis 50:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Jose sa kanila, Huwag kayong matakot, sapagka't nasa kalagayan ba ako ng Dios?

Yaratılış 50:19 Turkish
Yusuf, ‹‹Korkmayın›› dedi, ‹‹Ben Tanrı mıyım?

Saùng-theá Kyù 50:19 Vietnamese (1934)
Giô-sép đáp rằng: Các anh đừng sợ chi, vì tôi há thay mặt Ðức Chúa Trời sao?

Genesi 50:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Giuseppe disse loro: Non temiate; perciocchè, sono io in luogo di Dio?

KEJADIAN 50:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi Yusuf berkata kepada mereka, "Jangan takut; sebab saya tidak bisa bertindak sebagai Allah.

KEJADIAN 50:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi Yusuf berkata kepada mereka: "Janganlah takut, sebab aku inikah pengganti Allah?

Afraid .......... Fear .......... God's .......... Joseph

Afraid .......... Fear .......... God's .......... Joseph

Alphabetical: afraid .......... Am .......... be .......... But .......... Do .......... Don't .......... for .......... God .......... God's .......... I .......... in .......... Joseph .......... not .......... of .......... place .......... said .......... the .......... them .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible