New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father. ................................................................................ Genesis 50:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστρεψεν ιωσηφ εἰς αἴγυπτον αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ συναναβάντες θάψαι τὸν πατέρα αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reversusque est Ioseph in Aegyptum cum fratribus suis et omni comitatu sepulto patre ................................................................................ Génesis 50:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y después de sepultar a su padre, José regresó a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que habían subido con él para sepultar a su padre. ................................................................................ 1 Mose 50:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Als sie ihn nun begraben hatten, zog Joseph wieder nach Ägypten mit seinen Brüdern und mit allen, die mit ihm hinaufgezogen waren, seinen Vater zu begraben. ................................................................................ Genèse 50:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Egypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. ................................................................................ 創 世 記 50:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 葬 了 他 父 亲 以 後 , 就 和 众 弟 兄 , 并 一 切 同 他 上 去 葬 他 父 亲 的 人 , 都 回 埃 及 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Joseph returned into Egypt, he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when his father had been put to rest, Joseph and his brothers and all who had gone with him, went back to Egypt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And, after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that had gone up with him to bury his father. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After Joseph had buried his father, he went back to Egypt along with his brothers and everyone who had gone there with him to bury his father. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Joseph returned into Egypt--he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father. ................................................................................ 創 世 記 50:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 葬 了 他 父 親 以 後 , 就 和 眾 弟 兄 , 並 一 切 同 他 上 去 葬 他 父 親 的 人 , 都 回 埃 及 去 了 。 ................................................................................ 創 世 記 50:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約瑟埋葬了他父親以後,就和他的眾兄弟,以及所有與他一同上去埋葬他父親的人都回埃及去了。 ................................................................................ 創 世 記 50:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约瑟埋葬了他父亲以后,就和他的众兄弟,以及所有与他一同上去埋葬他父亲的人都回埃及去了。 ................................................................................ Genèse 50:14 French: Darby ................................................................................ Et Joseph, après qu'il eut enterré son père, retourna en Égypte, lui et ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. ................................................................................ Genèse 50:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après que Joseph eut enseveli son père il retourna en Egypte avec ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. ................................................................................ Genèse 50:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après que Joseph eut enseveli son père, il retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour ensevelir son père. ................................................................................ 1 Mose 50:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Als sie ihn nun begraben hatten, zog Joseph wieder nach Ägypten mit seinen Brüdern und mit allen, die mit ihm hinaufgezogen waren, seinen Vater zu begraben. ................................................................................ 1 Mose 50:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph kehrte wieder nach Ägypten zurück, er und seine Brüder und alle, die mit ihm hinaufgezogen waren, um seinen Vater zu begraben, nachdem er seinen Vater begraben hatte. | Zanafilla 50:14 Albanian ................................................................................ Mbasi varrosi të atin, Jozefi u kthye në Egjipt bashkë me vëllezërit e tij dhe me të gjithë ata që ishin ngjitur deri atje për të varrosur atin e tij. ................................................................................ Битие 50:14 Bulgarian ................................................................................ И Иосиф, като погреба баща си, върна се в Египет, той и братята му и всички, които бяха отишли с него да погребат баща му. ................................................................................ Genesis 50:14 Croatian Bible ................................................................................ Pošto je sahranio svoga oca, Josip se vrati u Egipat - on, njegova braća i svi koji su s njim išli da mu oca pokopaju. ................................................................................ Genesis 50:14 Czech BKR ................................................................................ A když pochoval Jozef otce svého, navrátil se do Egypta s bratřími svými a se všemi, kteříž byli vstoupili s ním, aby pochovali otce jeho. ................................................................................ 1 Mosebog 50:14 Danish ................................................................................ Efter at have jordet sin Fader vendte Josef tilbage til Ægypten med sine Brødre og alle dem, der var draget op med ham til hans Faders Jordefærd. ................................................................................ Genesis 50:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna keerde Jozef weder in Egypte, hij en zijn broeders, en allen, die met hem opgetogen waren, om zijn vader te begraven, nadat hij zijn vader begraven had. ................................................................................ 1 Mózes 50:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És visszatére József Égyiptomba, õ, és az õ atyjafiai, és mind azok, kik vele fölmentek vala az õ atyjának temetésére, minekutána eltemette az õ atyját. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 50:14 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef revenis Egiptujon, li kaj liaj fratoj, kaj cxiuj, kiuj iris kun li, por enterigi lian patron, post kiam ili enterigis lian patron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin palasi Joseph Egyptiin, hän ja hänen veljensä, ja kaikki jotka hänen kanssansa olivat menneet hautaamaan hänen isäänsä, sitte kuin hän isänsä haudannut oli. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Senjälkeen kuin Joosef oli haudannut isänsä, palasi hän Egyptiin, hän ja hänen veljensä sekä kaikki, jotka hänen kanssaan olivat menneet hautaamaan hänen isäänsä. ................................................................................ Genesis 50:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστρεψεν ιωσηφ εις αιγυπτον αυτος και οι αδελφοι αυτου και οι συναναβαντες θαψαι τον πατερα αυτου ................................................................................ Genesis 50:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apestrepsen iōsēph eis aigupton autos kai oi adelphoi autou kai oi sunanabantes thapsai ton patera autou ................................................................................ kai apestrepsen iOsEph eis aigupton autos kai oi adelphoi autou kai oi sunanabantes thapsai ton patera autou ................................................................................ Jenèz 50:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre Jozèf fin antere papa l', li tounen Lejip ansanm ak frè l' yo ak tout moun ki te moute avè l' pou lantèman papa l' la. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم رجع يوسف الى مصر هو واخوته وجميع الذين صعدوا معه لدفن ابيه بعدما دفن اباه. ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו וכל־העלים אתו לקבר את־אביו אחרי קברו את־אביו׃ ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֨שָׁב יֹוסֵ֤ף מִצְרַ֙יְמָה֙ ה֣וּא וְאֶחָ֔יו וְכָל־הָעֹלִ֥ים אִתֹּ֖ו לִקְבֹּ֣ר אֶת־אָבִ֑יו אַחֲרֵ֖י קָבְרֹ֥ו אֶת־אָבִֽיו׃ ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו וכל־העלים אתו לקבר את־אביו אחרי קברו את־אביו׃ ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשָׁב יֹוסֵף מִצְרַיְמָה הוּא וְאֶחָיו וְכָל־הָעֹלִים אִתֹּו לִקְבֹּר אֶת־אָבִיו אַחֲרֵי קָבְרֹו אֶת־אָבִיו׃ ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו וכל העלים אתו לקבר את אביו אחרי קברו את אביו ................................................................................ בראשית 50:14 Hebrew Bible ................................................................................ וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו וכל העלים אתו לקבר את אביו אחרי קברו את אביו׃ | Genesi 50:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giuseppe, dopo ch’ebbe sepolto suo padre, se ne tornò in Egitto coi suoi fratelli e con tutti quelli ch’erano saliti con lui a seppellire suo padre. ................................................................................ KEJADIAN 50:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah bapanya dikuburkan, maka Yusufpun pulanglah ke Mesir serta dengan segala saudaranya dan segala orang yang telah mudik sertanya hendak menguburkan bapanya itu. ................................................................................ 창세기 50:14 Korean ................................................................................ 요셉이 아비를 장사한 후에 자기 형제와 호상군과 함께 애굽으로 돌아왔더라 ................................................................................ Pradþios knyga 50:14 Lithuanian ................................................................................ Palaidojęs tėvą, Juozapas sugrįžo į Egiptą su broliais ir visais, kurie buvo nukeliavę su juo tėvo laidoti. ................................................................................ Genesis 50:14 Maori ................................................................................ Na hoki ana a Hohepa ki Ihipa, ratou tahi ko ona tuakana, ko nga tangata katoa ano hoki i haere tahi i a ia ki runga ki te tanu i tona papa, i te mutunga o tana tanu i tona papa. ................................................................................ 1 Mosebok 50:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da Josef hadde begravet sin far, vendte han tilbake til Egypten, både han og hans brødre og alle de som hadde draget op med ham for å begrave hans far. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem się wrócił Józef do Egiptu z bracią swą, i ze wszystkimi, którzy jeździli z nim na pogrzeb ojca jego, odprawiwszy pogrzeb ojca swego. ................................................................................ Gênesis 50:14 Portugese Bible ................................................................................ Depois de haver sepultado seu pai, José voltou para o Egito, ele, seus irmãos, e todos os que com ele haviam subido para sepultar seu pai. ................................................................................ Geneza 50:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif, după ce a îngropat pe tatăl său, s'a întors în Egipt, împreună cu fraţii săi şi cu toţi cei ce se suiseră cu el, ca să îngroape pe tatăl său. ................................................................................ Бытие 50:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего. ................................................................................ Бытие 50:14 Russian koi8r ................................................................................ И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.[] ................................................................................ Génesis 50:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de sepultar a su padre, José regresó a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que habían subido con él para sepultar a su padre. ................................................................................ Génesis 50:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tornóse José á Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él á sepultar á su padre, después que le hubo sepultado. ................................................................................ Génesis 50:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se tornó José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado. ................................................................................ Génesis 50:14 Spanish: Modern ................................................................................ Después que había sepultado a su padre, José volvió a Egipto junto con sus hermanos y todos los que fueron con él para sepultar a su padre. ................................................................................ 1 Mosebok 50:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan Josef hade begravit sin fader, vände han tillbaka till Egypten med sina bröder och alla dem som hade farit upp med honom för att begrava hans fader. ................................................................................ Genesis 50:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bumalik si Jose sa Egipto, siya, at ang kaniyang mga kapatid, at ang lahat na umahong kasama niya sa paglilibing sa kaniyang ama, pagkatapos na mailibing ang kaniyang ama. ................................................................................ Yaratılış 50:14 Turkish ................................................................................ Yusuf babasını gömdükten sonra, kendisi, kardeşleri ve onunla birlikte babasını gömmeye gelenlerin hepsi Mısıra döndüler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 50:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chôn cha xong rồi, Giô-sép cùng các anh em và các người đi lên theo đưa xác cha, đều trở xuống xứ Ê-díp-tô. ................................................................................ Genesi 50:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giuseppe, dopo ch’ebbe seppellito suo padre, se ne ritornò in Egitto, co’ suoi fratelli, e con tutti coloro che erano andati con lui, per seppellir suo padre. ................................................................................ KEJADIAN 50:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Yusuf menguburkan ayahnya, ia kembali ke Mesir bersama-sama dengan saudara-saudaranya dan semua orang yang mengikuti dia untuk penguburan ayahnya itu. ................................................................................ KEJADIAN 50:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah ayahnya dikuburkan, pulanglah Yusuf ke Mesir, dia dan saudara-saudaranya dan semua orang yang turut pergi ke sana bersama-sama dengan dia untuk menguburkan ayahnya itu. ................................................................................ Buried .......... Bury .......... Burying .......... Egypt .......... Joseph .......... Others .......... Rest .......... Together .......... Turneth ................................................................................ Buried .......... Bury .......... Burying .......... Egypt .......... Joseph .......... Others .......... Rest .......... Together .......... Turneth ................................................................................ Alphabetical: After .......... all .......... and .......... brothers .......... buried .......... bury .......... burying .......... Egypt .......... father .......... gone .......... had .......... he .......... him .......... his .......... Joseph .......... others .......... returned .......... the .......... to .......... together .......... up .......... who .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |