
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters. ....................................................... Genesis 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... εὐηρέστησεν δὲ ενωχ τῷ θεῷ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν μαθουσαλα διακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias ....................................................... Génesis 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas. ....................................................... 1 Mose 5:22 German: Luther (1912) ....................................................... Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; ....................................................... Genèse 5:22 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. ....................................................... 創 世 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 後 , 与 神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: ....................................................... American King James Version ....................................................... And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: ....................................................... American Standard Version ....................................................... and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: ....................................................... World English Bible ....................................................... Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters. ....................................................... Zanafilla 5:22 Albanian ....................................................... Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë. ....................................................... Битие 5:22 Bulgarian ....................................................... А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери. ....................................................... 創 世 記 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。 ....................................................... 創 世 記 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。 ....................................................... 創 世 記 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。 ....................................................... Genesis 5:22 Croatian Bible ....................................................... Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. ....................................................... Genesis 5:22 Czech BKR ....................................................... A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery. ....................................................... 1 Mosebog 5:22 Danish ....................................................... og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre; ....................................................... Genesis 5:22 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren. ....................................................... 1 Mózes 5:22 Hungarian: Karoli ....................................................... És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat. ....................................................... Moseo 1: Genezo 5:22 Esperanto ....................................................... Kaj HXanohx iradis kun Dio, post kiam naskigxis al li Metusxelahx, tricent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Hanok vaelsi Metusalahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. ....................................................... Genèse 5:22 French: Darby ....................................................... Et Hénoc, après qu'il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. ....................................................... Genèse 5:22 French: Martin (1744) ....................................................... Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. ....................................................... Genèse 5:22 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. ....................................................... 1 Mose 5:22 German: Luther (1545) ....................................................... Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter; ....................................................... 1 Mose 5:22 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. ....................................................... Genesis 5:22 Greek OT: Septuagint ....................................................... ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας ....................................................... Genesis 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... euērestēsen de enōch tō theō meta to gennēsai auton ton mathousala diakosia etē kai egennēsen uious kai thugateras euErestEsen de enOch tO theO meta to gennEsai auton ton mathousala diakosia etE kai egennEsen uious kai thugateras ....................................................... Jenèz 5:22 Haitian Creole Bible ....................................................... Apre nesans Metouchela, Enòk te mache byen ak Bondye pandan twasanzan (300 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.ﺗﻜﻮﻳﻦ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויתהלך חנוך את־האלהים אחרי הולידו את־מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנֹ֜וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויתהלך חנוך את־האלהים אחרי הולידו את־מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃ ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... כב ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות ....................................................... בראשית 5:22 Hebrew Bible ....................................................... ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ....................................................... Genesi 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole; ....................................................... Genesi 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. ....................................................... KEJADIAN 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Setelah itu Henokh hidup dalam persekutuan dengan Allah selama 300 tahun. Ia mendapat anak-anak lain ....................................................... KEJADIAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan. ....................................................... KEJADIAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Kemudian dari pada beroleh Metusalah itu, Henokh hidup dengan Allah tiga ratus tahun lamanya dan beroleh anak laki-laki dan perempuan. ....................................................... 창세기 5:22 Korean ....................................................... 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며 ....................................................... Pradþios knyga 5:22 Lithuanian ....................................................... Henochas, gimus Matūzaliui, vaikščiojo su Dievu tris šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų. ....................................................... Genesis 5:22 Maori ....................................................... A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana: ....................................................... 1 Mosebok 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki. ....................................................... Gênesis 5:22 Portugese Bible ....................................................... Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas. ....................................................... Geneza 5:22 Romanian: Cornilescu ....................................................... După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice. ....................................................... Бытие 5:22 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. ....................................................... Бытие 5:22 Russian koi8r ....................................................... И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.[] ....................................................... Génesis 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Enoc anduvo con Dios 300 años después de haber engendrado a Matusalén, y tuvo otros hijos e hijas. ....................................................... Génesis 5:22 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas. ....................................................... Génesis 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas. ....................................................... Génesis 5:22 Spanish: Modern ....................................................... Enoc caminó con Dios 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas. ....................................................... 1 Mosebok 5:22 Swedish (1917) ....................................................... Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar. ....................................................... Genesis 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஏனோக்கு மெத்தூசலாவைப் பெற்றபின், முந்நூறு வருஷம் தேவனோடே சஞ்சரித்துக்கொண்டிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான். ....................................................... Yaratılış 5:22 Turkish ....................................................... Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu. ....................................................... Saùng-theá Kyù 5:22 Vietnamese (1934) ....................................................... Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Ðức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.Begat .......... Begetteth .......... Begot .......... Begotten .......... Birth .......... Daughters .......... Enoch .......... God's .......... Habitually .......... Hundred .......... Methuselah .......... Methu'selah .......... Methushelah .......... Three .......... Walked .......... Walketh Begat .......... Begetteth .......... Begot .......... Begotten .......... Birth .......... Daughters .......... Enoch .......... God's .......... Habitually .......... Hundred .......... Methuselah .......... Methu'selah .......... Methushelah .......... Three .......... Walked .......... Walketh Alphabetical: after .......... And .......... became .......... daughters .......... Enoch .......... father .......... God .......... had .......... he .......... hundred .......... Methuselah .......... of .......... other .......... sons .......... the .......... Then .......... three .......... walked .......... with .......... years OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |