New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah-- ................................................................................ Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐκεῖ ἔθαψαν αβρααμ καὶ σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐκεῖ ἔθαψαν ισαακ καὶ ρεβεκκαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔθαψα λειαν ................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתֹּו וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ibi sepelierunt eum et Sarram uxorem eius ibi sepultus est Isaac cum Rebecca coniuge ibi et Lia condita iacet ................................................................................ Génesis 49:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Allí sepultaron a Abraham y a su mujer Sara; allí sepultaron a Isaac y a su mujer Rebeca, y allí sepulté yo a Lea. ................................................................................ 1 Mose 49:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben, ................................................................................ Genèse 49:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j'ai enterré Léa. ................................................................................ 創 世 記 49:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 在 那 里 葬 了 亚 伯 拉 罕 和 他 妻 撒 拉 , 又 在 那 里 葬 了 以 撒 和 他 的 妻 子 利 百 加 ; 我 也 在 那 里 葬 了 利 亚 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There Abraham and Sarah his wife were put to rest, and there they put Isaac and Rebekah his wife, and there I put Leah to rest. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca his wife: there also Lia doth lie buried. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebecca his wife; and there I buried Leah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Abraham and his wife Sarah are buried there. Isaac and his wife Rebekah are buried there. I also buried Leah there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ (There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah,) ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ (there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah); ................................................................................ 創 世 記 49:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 在 那 裡 葬 了 亞 伯 拉 罕 和 他 妻 撒 拉 , 又 在 那 裡 葬 了 以 撒 和 他 的 妻 子 利 百 加 ; 我 也 在 那 裡 葬 了 利 亞 。 ................................................................................ 創 世 記 49:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們在那裡埋葬了亞伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那裡埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裡埋葬了利亞。 ................................................................................ 創 世 記 49:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。 ................................................................................ Genèse 49:31 French: Darby ................................................................................ là on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j'ai enterré Léa. ................................................................................ Genèse 49:31 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est là qu'on a enterré Abraham avec Sara sa femme; c'est là qu'on a enterré Isaac et Rébecca sa femme; et c'est là que j'ai enterré Léa. ................................................................................ Genèse 49:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est là qu'on a enterré Abraham et Sara, sa femme; c'est là qu'on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme; et c'est là que j'ai enterré Léa. ................................................................................ 1 Mose 49:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben, ................................................................................ 1 Mose 49:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dort haben sie Abraham begraben und sein Weib Sara; dort haben sie Isaak begraben und sein Weib Rebekka; und dort habe ich Lea begraben; | Zanafilla 49:31 Albanian ................................................................................ Atje u varrosën Abrahami dhe Sara, gruaja e tij, aty u varrosën Isaku dhe Rebeka, e shoqja, dhe aty unë varrosa Lean. ................................................................................ Битие 49:31 Bulgarian ................................................................................ Там погребаха Авраама и жена му Сара; там погребаха Исаака и жена му Ревека; и там погребах аз Лия. ................................................................................ Genesis 49:31 Croatian Bible ................................................................................ Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara; sahranjeni su ondje Izak i njegova žena Rebeka; ondje sam ja sahranio Leu. ................................................................................ Genesis 49:31 Czech BKR ................................................................................ Tam pochovali Abrahama a Sáru ženu jeho; tam pochovali Izáka a Rebeku ženu jeho; tam také pochovali Líu. ................................................................................ 1 Mosebog 49:31 Danish ................................................................................ hvor de jordede Abraham og hans Hustru Sara, hvor de jordede Isak og hans Hustru Rebekka, og hvor jeg jordede Lea. ................................................................................ Genesis 49:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aldaar hebben zij Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw; daar hebben zij Izak begraven, en Rebekka, zijn huisvrouw; en daar heb ik Lea begraven. ................................................................................ 1 Mózes 49:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Oda temették el Ábrahámot és Sárát az õ feleségét; oda temették Izsákot és Rebekát az õ feleségét; s oda temettem el Leát is. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 49:31 Esperanto ................................................................................ Tie oni enterigis Abrahamon kaj lian edzinon Sara, tie oni enterigis Isaakon kaj lian edzinon Rebeka, kaj tie mi enterigis Lean, ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinne ovat he haudanneet Abrahamin ja hänen emäntänsä Saaran, sinne ovat he myös haudanneet Isaakin ja Rebekan hänen emäntänsä. Sinne olen minä myös haudannut Lean. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen on haudattu Aabraham ja hänen vaimonsa Saara, siihen on haudattu Iisak ja hänen vaimonsa Rebekka, ja siihen minäkin hautasin Leean, ................................................................................ Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εκει εθαψαν αβρααμ και σαρραν την γυναικα αυτου εκει εθαψαν ισαακ και ρεβεκκαν την γυναικα αυτου και εκει εθαψα λειαν ................................................................................ Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ekei ethapsan abraam kai sarran tēn gunaika autou ekei ethapsan isaak kai rebekkan tēn gunaika autou kai ekei ethapsa leian ................................................................................ ekei ethapsan abraam kai sarran tEn gunaika autou ekei ethapsan isaak kai rebekkan tEn gunaika autou kai ekei ethapsa leian ................................................................................ Jenèz 49:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se la yo te antere Abraram ak Sara, madanm li. Se la yo te antere Izarak ak Rebeka, madanm li. Se la tout mwen te antere Leya. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هناك دفنوا ابراهيم وسارة امرأته. هناك دفنوا اسحق ورفقة امرأته. وهناك دفنت ليئة. ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמה קברו את־אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את־יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את־לאה׃ ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֔ו מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתֹּ֑ו וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃ ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמה קברו את־אברהם ואת שרה אשתו מה קברו את־יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את־לאה׃ ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו מָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתֹּו וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃ ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה ................................................................................ בראשית 49:31 Hebrew Bible ................................................................................ שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה׃ | Genesi 49:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quivi furon sepolti Abrahamo e Sara sua moglie; quivi furon sepolti Isacco e Rebecca sua moglie, e quivi io seppellii Lea. ................................................................................ KEJADIAN 49:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di sanalah dikuburkan oranglah Ibrahim dan Sarah, isterinya; di sanapun dikuburkan Ishak dan Ribkah, isterinya, dan di sana juga telah dikuburkan Lea. ................................................................................ 창세기 49:31 Korean ................................................................................ 아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그 곳에 장사하였노라 ................................................................................ Pradþios knyga 49:31 Lithuanian ................................................................................ Ten palaidotas Abraomas ir jo žmona Sara, Izaokas ir jo žmona Rebeka, ten aš palaidojau ir Lėją. ................................................................................ Genesis 49:31 Maori ................................................................................ I tanumia a Aperahama raua ko Hara, ko tana wahine, ki reira; i tanumia a Ihaka raua ko Ripeka, ko tana wahine, ki reira; i tanumia hoki a Rea e ahau ki reira. ................................................................................ 1 Mosebok 49:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der begravde de Abraham og Sara, hans hustru, der begravde de Isak og Rebekka, hans hustru, og der begravde jeg Lea, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tam pogrzebiono Abrahama, i Sarę, żonę jego; tam pogrzebiono Izaaka, i Rebekę żonę jego; tamem też pogrzebał Liję. ................................................................................ Gênesis 49:31 Portugese Bible ................................................................................ Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia. ................................................................................ Geneza 49:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acolo au îngropat pe Avraam şi pe Sara, nevasta lui; acolo au îngropat pe Isaac şi pe Rebeca, nevasta lui; şi acolo am îngropat eu pe Lea. ................................................................................ Бытие 49:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака иРевекку, жену его; и там похоронил я Лию; ................................................................................ Бытие 49:31 Russian koi8r ................................................................................ там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака и Ревекку, жену его; и там похоронил я Лию;[] ................................................................................ Génesis 49:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Allí sepultaron a Abraham y a su mujer Sara. Allí sepultaron a Isaac y a su mujer Rebeca, y allí sepulté yo a Lea. ................................................................................ Génesis 49:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Allí sepultaron á Abraham y á Sara su mujer; allí sepultaron á Isaac y á Rebeca su mujer; allí también sepulté yo á Lea. ................................................................................ Génesis 49:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea. ................................................................................ Génesis 49:31 Spanish: Modern ................................................................................ Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer, allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer, y allí sepulté yo a Lea. ................................................................................ 1 Mosebok 49:31 Swedish (1917) ................................................................................ där de hava begravit Abraham och hans hustru Sara, där de ock hava begravit Isak och hans hustru Rebecka, och där jag själv har begravit Lea, ................................................................................ Genesis 49:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na doon nila inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa; na doon nila inilibing si Isaac at si Rebeca na kaniyang asawa; at doon ko inilibing si Lea: ................................................................................ Yaratılış 49:31 Turkish ................................................................................ İbrahimle karısı Sara, İshakla karısı Rebeka oraya gömüldüler. Leayı da ben oraya gömdüm. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 49:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy nơi đó, người ta đã chôn Áp-ra-ham và Sa-ra, vợ người; Y-sác và Rê-be-ca, vợ người; mà lại nơi đó cha cũng đã chôn Lê-a nữa. ................................................................................ Genesi 49:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quivi fu seppellito Abrahamo e Sara, sua moglie; quivi fu seppellito Isacco e Rebecca, sua moglie; quivi ancora ho seppellita Lea. ................................................................................ KEJADIAN 49:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di situ dikuburkan Abraham dan Sara, Ishak dan Ribka; dan di situ juga aku menguburkan Lea. ................................................................................ KEJADIAN 49:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di situlah dikuburkan Abraham beserta Sara, isterinya; di situlah dikuburkan Ishak beserta Ribka, isterinya, ................................................................................ Abraham .......... Buried .......... Isaac .......... Leah .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rest .......... Sarah .......... Wife ................................................................................ Abraham .......... Buried .......... Isaac .......... Leah .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rest .......... Sarah .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... and .......... buried .......... his .......... I .......... Isaac .......... Leah .......... Leah- .......... Rebekah .......... Sarah .......... There .......... they .......... were .......... wife ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |