Genesis 49:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah--
................................................................................
Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκεῖ ἔθαψαν αβρααμ καὶ σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐκεῖ ἔθαψαν ισαακ καὶ ρεβεκκαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔθαψα λειαν
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתֹּו וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ibi sepelierunt eum et Sarram uxorem eius ibi sepultus est Isaac cum Rebecca coniuge ibi et Lia condita iacet

................................................................................
Génesis 49:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Allí sepultaron a Abraham y a su mujer Sara; allí sepultaron a Isaac y a su mujer Rebeca, y allí sepulté yo a Lea.
................................................................................
1 Mose 49:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben,
................................................................................
Genèse 49:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j'ai enterré Léa.
................................................................................
創 世 記 49:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 在 那 里 葬 了 亚 伯 拉 罕 和 他 妻 撒 拉 , 又 在 那 里 葬 了 以 撒 和 他 的 妻 子 利 百 加 ; 我 也 在 那 里 葬 了 利 亚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There Abraham and Sarah his wife were put to rest, and there they put Isaac and Rebekah his wife, and there I put Leah to rest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca his wife: there also Lia doth lie buried.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebecca his wife; and there I buried Leah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Abraham and his wife Sarah are buried there. Isaac and his wife Rebekah are buried there. I also buried Leah there.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
(There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah,)
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
(there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah);
................................................................................
創 世 記 49:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 在 那 裡 葬 了 亞 伯 拉 罕 和 他 妻 撒 拉 , 又 在 那 裡 葬 了 以 撒 和 他 的 妻 子 利 百 加 ; 我 也 在 那 裡 葬 了 利 亞 。
................................................................................
創 世 記 49:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們在那裡埋葬了亞伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那裡埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裡埋葬了利亞。
................................................................................
創 世 記 49:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。
................................................................................
Genèse 49:31 French: Darby
................................................................................
là on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j'ai enterré Léa.
................................................................................
Genèse 49:31 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est là qu'on a enterré Abraham avec Sara sa femme; c'est là qu'on a enterré Isaac et Rébecca sa femme; et c'est là que j'ai enterré Léa.
................................................................................
Genèse 49:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est là qu'on a enterré Abraham et Sara, sa femme; c'est là qu'on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme; et c'est là que j'ai enterré Léa.
................................................................................
1 Mose 49:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben,
................................................................................
1 Mose 49:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dort haben sie Abraham begraben und sein Weib Sara; dort haben sie Isaak begraben und sein Weib Rebekka; und dort habe ich Lea begraben;
Zanafilla 49:31 Albanian
................................................................................
Atje u varrosën Abrahami dhe Sara, gruaja e tij, aty u varrosën Isaku dhe Rebeka, e shoqja, dhe aty unë varrosa Lean.
................................................................................
Битие 49:31 Bulgarian
................................................................................
Там погребаха Авраама и жена му Сара; там погребаха Исаака и жена му Ревека; и там погребах аз Лия.
................................................................................
Genesis 49:31 Croatian Bible
................................................................................
Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara; sahranjeni su ondje Izak i njegova žena Rebeka; ondje sam ja sahranio Leu.
................................................................................
Genesis 49:31 Czech BKR
................................................................................
Tam pochovali Abrahama a Sáru ženu jeho; tam pochovali Izáka a Rebeku ženu jeho; tam také pochovali Líu.
................................................................................
1 Mosebog 49:31 Danish
................................................................................
hvor de jordede Abraham og hans Hustru Sara, hvor de jordede Isak og hans Hustru Rebekka, og hvor jeg jordede Lea.
................................................................................
Genesis 49:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aldaar hebben zij Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw; daar hebben zij Izak begraven, en Rebekka, zijn huisvrouw; en daar heb ik Lea begraven.
................................................................................
1 Mózes 49:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oda temették el Ábrahámot és Sárát az õ feleségét; oda temették Izsákot és Rebekát az õ feleségét; s oda temettem el Leát is.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 49:31 Esperanto
................................................................................
Tie oni enterigis Abrahamon kaj lian edzinon Sara, tie oni enterigis Isaakon kaj lian edzinon Rebeka, kaj tie mi enterigis Lean,
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinne ovat he haudanneet Abrahamin ja hänen emäntänsä Saaran, sinne ovat he myös haudanneet Isaakin ja Rebekan hänen emäntänsä. Sinne olen minä myös haudannut Lean.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siihen on haudattu Aabraham ja hänen vaimonsa Saara, siihen on haudattu Iisak ja hänen vaimonsa Rebekka, ja siihen minäkin hautasin Leean,
................................................................................
Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκει εθαψαν αβρααμ και σαρραν την γυναικα αυτου εκει εθαψαν ισαακ και ρεβεκκαν την γυναικα αυτου και εκει εθαψα λειαν
................................................................................
Genesis 49:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ekei ethapsan abraam kai sarran tēn gunaika autou ekei ethapsan isaak kai rebekkan tēn gunaika autou kai ekei ethapsa leian
................................................................................
ekei ethapsan abraam kai sarran tEn gunaika autou ekei ethapsan isaak kai rebekkan tEn gunaika autou kai ekei ethapsa leian

................................................................................
Jenèz 49:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se la yo te antere Abraram ak Sara, madanm li. Se la yo te antere Izarak ak Rebeka, madanm li. Se la tout mwen te antere Leya.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هناك دفنوا ابراهيم وسارة امرأته. هناك دفنوا اسحق ورفقة امرأته. وهناك دفنت ليئة.
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמה קברו את־אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את־יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את־לאה׃
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֔ו מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתֹּ֑ו וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמה קברו את־אברהם ואת שרה אשתו מה קברו את־יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את־לאה׃
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו מָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתֹּו וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה
................................................................................
בראשית 49:31 Hebrew Bible
................................................................................
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה׃
Genesi 49:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quivi furon sepolti Abrahamo e Sara sua moglie; quivi furon sepolti Isacco e Rebecca sua moglie, e quivi io seppellii Lea.
................................................................................
KEJADIAN 49:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di sanalah dikuburkan oranglah Ibrahim dan Sarah, isterinya; di sanapun dikuburkan Ishak dan Ribkah, isterinya, dan di sana juga telah dikuburkan Lea.
................................................................................
창세기 49:31 Korean
................................................................................
아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그 곳에 장사하였노라
................................................................................
Pradþios knyga 49:31 Lithuanian
................................................................................
Ten palaidotas Abraomas ir jo žmona Sara, Izaokas ir jo žmona Rebeka, ten aš palaidojau ir Lėją.
................................................................................
Genesis 49:31 Maori
................................................................................
I tanumia a Aperahama raua ko Hara, ko tana wahine, ki reira; i tanumia a Ihaka raua ko Ripeka, ko tana wahine, ki reira; i tanumia hoki a Rea e ahau ki reira.
................................................................................
1 Mosebok 49:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der begravde de Abraham og Sara, hans hustru, der begravde de Isak og Rebekka, hans hustru, og der begravde jeg Lea,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tam pogrzebiono Abrahama, i Sarę, żonę jego; tam pogrzebiono Izaaka, i Rebekę żonę jego; tamem też pogrzebał Liję.
................................................................................
Gênesis 49:31 Portugese Bible
................................................................................
Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.   
................................................................................
Geneza 49:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acolo au îngropat pe Avraam şi pe Sara, nevasta lui; acolo au îngropat pe Isaac şi pe Rebeca, nevasta lui; şi acolo am îngropat eu pe Lea.
................................................................................
Бытие 49:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака иРевекку, жену его; и там похоронил я Лию;
................................................................................
Бытие 49:31 Russian koi8r
................................................................................
там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака и Ревекку, жену его; и там похоронил я Лию;[]
................................................................................
Génesis 49:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Allí sepultaron a Abraham y a su mujer Sara. Allí sepultaron a Isaac y a su mujer Rebeca, y allí sepulté yo a Lea.
................................................................................
Génesis 49:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Allí sepultaron á Abraham y á Sara su mujer; allí sepultaron á Isaac y á Rebeca su mujer; allí también sepulté yo á Lea.
................................................................................
Génesis 49:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea.
................................................................................
Génesis 49:31 Spanish: Modern
................................................................................
Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer, allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer, y allí sepulté yo a Lea.
................................................................................
1 Mosebok 49:31 Swedish (1917)
................................................................................
där de hava begravit Abraham och hans hustru Sara, där de ock hava begravit Isak och hans hustru Rebecka, och där jag själv har begravit Lea,
................................................................................
Genesis 49:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na doon nila inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa; na doon nila inilibing si Isaac at si Rebeca na kaniyang asawa; at doon ko inilibing si Lea:
................................................................................
Yaratılış 49:31 Turkish
................................................................................
İbrahimle karısı Sara, İshakla karısı Rebeka oraya gömüldüler. Leayı da ben oraya gömdüm.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 49:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy nơi đó, người ta đã chôn Áp-ra-ham và Sa-ra, vợ người; Y-sác và Rê-be-ca, vợ người; mà lại nơi đó cha cũng đã chôn Lê-a nữa.
................................................................................
Genesi 49:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quivi fu seppellito Abrahamo e Sara, sua moglie; quivi fu seppellito Isacco e Rebecca, sua moglie; quivi ancora ho seppellita Lea.
................................................................................
KEJADIAN 49:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di situ dikuburkan Abraham dan Sara, Ishak dan Ribka; dan di situ juga aku menguburkan Lea.
................................................................................
KEJADIAN 49:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situlah dikuburkan Abraham beserta Sara, isterinya; di situlah dikuburkan Ishak beserta Ribka, isterinya,
................................................................................
Abraham .......... Buried .......... Isaac .......... Leah .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rest .......... Sarah .......... Wife
................................................................................
Abraham .......... Buried .......... Isaac .......... Leah .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Rest .......... Sarah .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: Abraham .......... and .......... buried .......... his .......... I .......... Isaac .......... Leah .......... Leah- .......... Rebekah .......... Sarah .......... There .......... they .......... were .......... wife
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible