Genesis 48:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Israel said to Joseph, "I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well."
................................................................................
Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ισραηλ πρὸς ιωσηφ ἰδοὺ τοῦ προσώπου σου οὐκ ἐστερήθην καὶ ἰδοὺ ἔδειξέν μοι ὁ θεὸς καὶ τὸ σπέρμα σου
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף רְאֹה פָנֶיךָ לֹא פִלָּלְתִּי וְהִנֵּה הֶרְאָה אֹתִי אֱלֹהִים גַּם אֶת־זַרְעֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ad filium non sum fraudatus aspectu tuo insuper ostendit mihi Deus semen tuum

................................................................................
Génesis 48:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
E Israel dijo a José: Nunca esperaba ver tu rostro, y he aquí, Dios me ha permitido ver también a tus hijos.
................................................................................
1 Mose 48:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dein Angesicht gesehen, was ich nicht gedacht hätte; und siehe, Gott hat mich auch deinen Samen sehen lassen.
................................................................................
Genèse 48:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.
................................................................................
創 世 記 48:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 对 约 瑟 说 : 我 想 不 到 得 见 你 的 面 , 不 料 ,   神 又 使 我 得 见 你 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath showed me also thy seed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Israel said to Joseph, I had not thought to see your face: and, see, God has showed me also your seed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Israel said to Joseph, I had no hope of seeing your face again, but God in his mercy has let me see you and your children.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And said to his son: I am not deprived of seeing thee: moreover God hath shewed me thy seed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face; and behold, God has let me see also thy seed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Israel said to Joseph, "I never expected to see you again, and now God has even let me see your sons."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face: and lo, God hath shown me also thy seed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Israel said to Joseph, "I didn't think I would see your face, and behold, God has let me see your seed also."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Israel saith unto Joseph, 'To see thy face I had not thought, and lo, God hath shewed me also thy seed.'
................................................................................
創 世 記 48:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 對 約 瑟 說 : 我 想 不 到 得 見 你 的 面 , 不 料 ,   神 又 使 我 得 見 你 的 兒 子 。
................................................................................
創 世 記 48:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列對約瑟說:“我想不到可以看見你的面,現在 神竟使我見到你的後裔。”
................................................................................
創 世 記 48:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在 神竟使我见到你的后裔。”
................................................................................
Genèse 48:11 French: Darby
................................................................................
Israël dit à Joseph: Je n'avais pas pensé voir ton visage; et voici, Dieu m'a fait voir aussi ta semence.
................................................................................
Genèse 48:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Israël dit à Joseph : Je ne croyais pas voir [jamais] ton visage; et voici, Dieu m'a fait voir et toi et tes enfants.
................................................................................
Genèse 48:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Israël dit à Joseph: Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, Dieu m'a fait voir même ta postérité.
................................................................................
1 Mose 48:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dein Angesicht gesehen, des ich nicht gedacht hätte; und siehe, Gott hat mich auch deinen Samen sehen lassen.
................................................................................
1 Mose 48:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Israel sprach zu Joseph: Ich hatte nicht gedacht, dein Angesicht wiederzusehen, und siehe, Gott hat mich sogar deinen Samen sehen lassen!
Zanafilla 48:11 Albanian
................................................................................
Pastaj Izraeli i tha Jozefit: "Unë nuk mendoja të shikoja përsëri fytyrën tënde, por tani Perëndia më dha mundësinë të shikoj edhe pasardhësit e tu".
................................................................................
Битие 48:11 Bulgarian
................................................................................
И рече Израил на Иосифа: Не се надявах да видя лицето ти; но, ето, Бог ми показа и потомството ти.
................................................................................
Genesis 48:11 Croatian Bible
................................................................................
Potom Izrael reče Josipu: "Nisam očekivao da ću još ikada vidjeti tvoje lice; kad, evo, Bog mi dade da vidim i tvoje potomke."
................................................................................
Genesis 48:11 Czech BKR
................................................................................
I řekl Izrael Jozefovi: Nemyslilť jsem já, abych měl kdy viděti tvář tvou, a aj, dal mi Bůh, abych viděl i símě tvé.
................................................................................
1 Mosebog 48:11 Danish
................................................................................
Og Israel sagde til Josef: "Jeg: havde ikke turdet håbe at få dit Ansigt at se, og nu har Gud endog: ladet mig se dit Afkom!"
................................................................................
Genesis 48:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Israel zeide tot Jozef: Ik had niet gemeend uw aangezicht te zien; maar zie, God heeft mij ook uw zaad doen zien!
................................................................................
1 Mózes 48:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Izráel Józsefnek: Nem gondoltam, hogy orczádat megláthassam, és íme az Isten megengedte látnom magodat is.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 48:11 Esperanto
................................................................................
Kaj Izrael diris al Jozef: Vidi vian vizagxon mi ne esperis, kaj jen Dio vidigis al mi ecx vian idaron.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israel sanoi Josephille: en minä ajatellut nähdä sinun kasvojas, ja katso, Jumala on antanut minun myös nähdä sinun siemenes.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Israel sanoi Joosefille: "En olisi uskonut saavani nähdä sinun kasvojasi; ja katso, Jumala on suonut minun nähdä sinun jälkeläisiäsikin".
................................................................................
Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ισραηλ προς ιωσηφ ιδου του προσωπου σου ουκ εστερηθην και ιδου εδειξεν μοι ο θεος και το σπερμα σου
................................................................................
Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen israēl pros iōsēph idou tou prosōpou sou ouk esterēthēn kai idou edeiξen moi o theos kai to sperma sou
................................................................................
kai eipen israEl pros iOsEph idou tou prosOpou sou ouk esterEthEn kai idou edeiξen moi o theos kai to sperma sou

................................................................................
Jenèz 48:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Izrayèl di Jozèf konsa: -Mwen pa t' gen espwa wè figi ou ankò, men Bondye fè m' wè ata pitit ou yo.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال اسرائيل ليوسف لم اكن اظن اني ارى وجهك وهوذا الله قد اراني نسلك ايضا.
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ישראל אל־יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את־זרעך׃
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ישראל אל־יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את־זרעך׃
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף רְאֹה פָנֶיךָ לֹא פִלָּלְתִּי וְהִנֵּה הֶרְאָה אֹתִי אֱלֹהִים גַּם אֶת־זַרְעֶךָ׃
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויאמר ישראל אל יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את זרעך
................................................................................
בראשית 48:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישראל אל יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את זרעך׃
Genesi 48:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Israele disse a Giuseppe: "Io non pensavo di riveder più la tua faccia; ed ecco che Iddio m’ha dato di vedere anche la tua progenie".
................................................................................
KEJADIAN 48:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Israel kepada Yusuf: Bahwa tiada kusangka boleh memandang mukamu lagi, heran, maka diberi Allah pula aku melihat anakmupun.
................................................................................
창세기 48:11 Korean
................................................................................
요셉에게 이르되 `내가 네 얼굴을 보리라고는 뜻하지 못하였더니 하나님이 내게 네 소생까지 보이셨도다'
................................................................................
Pradþios knyga 48:11 Lithuanian
................................................................................
ir tarė Juozapui: “Aš nesitikėjau pamatyti tave, o dabar štai Dievas man parodė net ir tavo vaikus!”
................................................................................
Genesis 48:11 Maori
................................................................................
Na ka mea a Iharaira ki a Hohepa, Kihai ahau i mea ka kite ahau i tou mata: kua whakakitea mai nei ano hoki e te Atua ou uri ki ahau.
................................................................................
1 Mosebok 48:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israel sa til Josef: Jeg hadde ikke tenkt å få se ditt ansikt, og nu har Gud endog latt mig få se dine barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Izrael do Józefa: Oglądać więcej oblicza twego nie spodziewałem się, a oto, dał mi Bóg widzieć i nasienie twoje.
................................................................................
Gênesis 48:11 Portugese Bible
................................................................................
E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.   
................................................................................
Geneza 48:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Israel a zis lui Iosif: ,,Nu credeam că am să-ţi mai văd faţa, şi iată că Dumnezeu m'a făcut să-ţi văd şi sămînţa.``
................................................................................
Бытие 48:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
................................................................................
Бытие 48:11 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.[]
................................................................................
Génesis 48:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Israel dijo a José: "Nunca esperaba ver tu rostro, y mira, Dios me ha permitido ver también a tus hijos."
................................................................................
Génesis 48:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Israel á José: No pensaba yo ver tu rostro, y he aquí Dios me ha hecho ver también tu simiente.
................................................................................
Génesis 48:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Israel a José: No pensaba yo ver tu rostro, y he aquí Dios me ha hecho ver también tu simiente.
................................................................................
Génesis 48:11 Spanish: Modern
................................................................................
Y dijo Israel a José: --Yo no esperaba ver tu cara, ­y he aquí que Dios me ha hecho ver también a tus hijos!
................................................................................
1 Mosebok 48:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och Israel sade till Josef: »Jag hade icke tänkt att jag skulle få se ditt ansikte, men nu har Gud låtit mig se till och med avkomlingar av dig.»
................................................................................
Genesis 48:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Israel kay Jose, Hindi ko akalaing makita ang iyong mukha: at, narito, ipinakita sa akin ng Dios pati ng iyong binhi.
................................................................................
Yaratılış 48:11 Turkish
................................................................................
Sonra Yusufa, ‹‹Senin yüzünü göreceğimi hiç sanmıyordum›› dedi, ‹‹Ama işte Tanrı bana soyunu bile gösterdi.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 48:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Trước cha tưởng chẳng còn thấy được mặt con, nhưng bây giờ Ðức Chúa Trời lại làm cho cha thấy được đến dòng dõi con nữa.
................................................................................
Genesi 48:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli li baciò, e li abbracciò. E Israele disse a Giuseppe: Io non pensava di veder mai più la tua faccia; ed ecco, Iddio mi ha fatto vedere eziandio della tua progenie.
................................................................................
KEJADIAN 48:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu berkatalah Yakub kepada Yusuf, "Sama sekali tidak kusangka akan bertemu lagi dengan engkau, tetapi sekarang Allah bahkan mengizinkan aku melihat anak-anakmu juga."
................................................................................
KEJADIAN 48:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Israel kepada Yusuf: "Tidak kusangka-sangka, bahwa aku akan melihat mukamu lagi, tetapi sekarang Allah bahkan memberi aku melihat keturunanmu."
................................................................................
Allowed .......... Children .......... Expected .......... Face .......... Hope .......... Israel .......... Joseph .......... Mercy .......... Seed .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Think .......... Thought
................................................................................
Allowed .......... Children .......... Expected .......... Face .......... Hope .......... Israel .......... Joseph .......... Mercy .......... Seed .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Think .......... Thought
................................................................................
Alphabetical: again .......... allowed .......... and .......... as .......... behold .......... children .......... expected .......... face .......... God .......... has .......... I .......... Israel .......... Joseph .......... let .......... me .......... never .......... now .......... said .......... see .......... to .......... too .......... well .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible