Genesis 47:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσήγαγεν δὲ ιωσηφ ιακωβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον φαραω καὶ εὐλόγησεν ιακωβ τὸν φαραω
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post haec introduxit Ioseph patrem suum ad regem et statuit eum coram eo qui benedicens illi

................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón; y Jacob bendijo a Faraón.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 领 他 父 亲 雅 各 进 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 给 法 老 祝 福 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
After this Joseph brought in his to the king, and presented him before him: and he blessed him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh.
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 領 他 父 親 雅 各 進 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 給 法 老 祝 福 。
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雅各進見法老約瑟把他父親雅各帶到法老面前,雅各就給法老祝福。
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
雅各进见法老约瑟把他父亲雅各带到法老面前,雅各就给法老祝福。
................................................................................
Genèse 47:7 French: Darby
................................................................................
Et Joseph fit entrer Jacob, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob bénit le Pharaon.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
Zanafilla 47:7 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin.
................................................................................
Битие 47:7 Bulgarian
................................................................................
След това Иосиф въведе баща си Якова и го представи на Фараона; и Яков благослови Фараона.
................................................................................
Genesis 47:7 Croatian Bible
................................................................................
Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona.
................................................................................
Genesis 47:7 Czech BKR
................................................................................
Uvedl také Jozef Jákoba otce svého, a postavil ho před Faraonem; a pozdravil Jákob Faraona.
................................................................................
1 Mosebog 47:7 Danish
................................................................................
Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao.
................................................................................
Genesis 47:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao.
................................................................................
1 Mózes 47:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 47:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitti hänet faraolle. Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta.
................................................................................
Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εισηγαγεν δε ιωσηφ ιακωβ τον πατερα αυτου και εστησεν αυτον εναντιον φαραω και ευλογησεν ιακωβ τον φαραω
................................................................................
Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eisēgagen de iōsēph iakōb ton patera autou kai estēsen auton enantion pharaō kai eulogēsen iakōb ton pharaō
................................................................................
eisEgagen de iOsEph iakOb ton patera autou kai estEsen auton enantion pharaO kai eulogEsen iakOb ton pharaO

................................................................................
Jenèz 47:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jozèf fè papa l' vini, li prezante l' bay farawon an. Lè Jakòb fin di farawon an bonjou,
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ادخل يوسف يعقوب اباه واوقفه امام فرعون. وبارك يعقوب فرعون.
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֵ֤א יֹוסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה׃
Genesi 47:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Yusuf dibawa akan Yakub bapanyapun, lalu dihadapkannya kepada Firaun, maka Yakubpun memberkatilah Firaun.
................................................................................
창세기 47:7 Korean
................................................................................
요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매
................................................................................
Pradþios knyga 47:7 Lithuanian
................................................................................
Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną.
................................................................................
Genesis 47:7 Maori
................................................................................
Na ka kawea mai a Hakopa, tona papa, e Hohepa, ka whakaturia ki te aroaro o Parao; a ka manaaki a Hakopa i a Parao.
................................................................................
1 Mosebok 47:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przywiódł Józef Jakóba, ojca swego, i postawił go przed Faraonem; a błogosławił Jakób Faraonowi.
................................................................................
Gênesis 47:7 Portugese Bible
................................................................................
Também José introduziu a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.   
................................................................................
Geneza 47:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif a adus pe tatăl său Iacov, şi l -a înfăţişat înaintea lui Faraon. Şi Iacov a binecuvîntat pe Faraon.
................................................................................
Бытие 47:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона.
................................................................................
Бытие 47:7 Russian koi8r
................................................................................
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.[]
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón. Jacob bendijo a Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Modern
................................................................................
Después José trajo a su padre Jacob y se lo presentó al faraón. Jacob bendijo al faraón.
................................................................................
1 Mosebok 47:7 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram inför Farao, och Jakob hälsade Farao.
................................................................................
Genesis 47:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon.
................................................................................
Yaratılış 47:7 Turkish
................................................................................
Yusuf babası Yakupu getirip firavunun huzuruna çıkardı. Yakup firavunu kutsadı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 47:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giô-sép dẫn Gia-cốp, cha mình, đến yết-kiến Pha-ra-ôn. Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn.
................................................................................
Genesi 47:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yusuf juga memperkenalkan ayahnya kepada raja. Yakub memberkati raja,
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yusuf membawa juga Yakub, ayahnya, menghadap Firaun. Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun.
................................................................................
Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand
................................................................................
Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand
................................................................................
Alphabetical: After .......... and .......... before .......... blessed .......... brought .......... father .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... presented .......... Then .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible