New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰσήγαγεν δὲ ιωσηφ ιακωβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον φαραω καὶ εὐλόγησεν ιακωβ τὸν φαραω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ post haec introduxit Ioseph patrem suum ad regem et statuit eum coram eo qui benedicens illi ................................................................................ Génesis 47:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón; y Jacob bendijo a Faraón. ................................................................................ 1 Mose 47:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao. ................................................................................ Genèse 47:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon. ................................................................................ 創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 领 他 父 亲 雅 各 进 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 给 法 老 祝 福 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After this Joseph brought in his to the king, and presented him before him: and he blessed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh. ................................................................................ 創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 領 他 父 親 雅 各 進 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 給 法 老 祝 福 。 ................................................................................ 創 世 記 47:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各進見法老約瑟把他父親雅各帶到法老面前,雅各就給法老祝福。 ................................................................................ 創 世 記 47:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各进见法老约瑟把他父亲雅各带到法老面前,雅各就给法老祝福。 ................................................................................ Genèse 47:7 French: Darby ................................................................................ Et Joseph fit entrer Jacob, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob bénit le Pharaon. ................................................................................ Genèse 47:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon. ................................................................................ Genèse 47:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon. ................................................................................ 1 Mose 47:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao. ................................................................................ 1 Mose 47:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao. | Zanafilla 47:7 Albanian ................................................................................ Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin. ................................................................................ Битие 47:7 Bulgarian ................................................................................ След това Иосиф въведе баща си Якова и го представи на Фараона; и Яков благослови Фараона. ................................................................................ Genesis 47:7 Croatian Bible ................................................................................ Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona. ................................................................................ Genesis 47:7 Czech BKR ................................................................................ Uvedl také Jozef Jákoba otce svého, a postavil ho před Faraonem; a pozdravil Jákob Faraona. ................................................................................ 1 Mosebog 47:7 Danish ................................................................................ Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao. ................................................................................ Genesis 47:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao. ................................................................................ 1 Mózes 47:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 47:7 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Senjälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitti hänet faraolle. Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta. ................................................................................ Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εισηγαγεν δε ιωσηφ ιακωβ τον πατερα αυτου και εστησεν αυτον εναντιον φαραω και ευλογησεν ιακωβ τον φαραω ................................................................................ Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eisēgagen de iōsēph iakōb ton patera autou kai estēsen auton enantion pharaō kai eulogēsen iakōb ton pharaō ................................................................................ eisEgagen de iOsEph iakOb ton patera autou kai estEsen auton enantion pharaO kai eulogEsen iakOb ton pharaO ................................................................................ Jenèz 47:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jozèf fè papa l' vini, li prezante l' bay farawon an. Lè Jakòb fin di farawon an bonjou, ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ادخل يوسف يعقوب اباه واوقفه امام فرعون. وبارك يعقوب فرعون. ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃ ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֵ֤א יֹוסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃ ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃ ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה׃ ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה ................................................................................ בראשית 47:7 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה׃ | Genesi 47:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone. ................................................................................ KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh Yusuf dibawa akan Yakub bapanyapun, lalu dihadapkannya kepada Firaun, maka Yakubpun memberkatilah Firaun. ................................................................................ 창세기 47:7 Korean ................................................................................ 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매 ................................................................................ Pradþios knyga 47:7 Lithuanian ................................................................................ Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną. ................................................................................ Genesis 47:7 Maori ................................................................................ Na ka kawea mai a Hakopa, tona papa, e Hohepa, ka whakaturia ki te aroaro o Parao; a ka manaaki a Hakopa i a Parao. ................................................................................ 1 Mosebok 47:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przywiódł Józef Jakóba, ojca swego, i postawił go przed Faraonem; a błogosławił Jakób Faraonowi. ................................................................................ Gênesis 47:7 Portugese Bible ................................................................................ Também José introduziu a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó. ................................................................................ Geneza 47:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif a adus pe tatăl său Iacov, şi l -a înfăţişat înaintea lui Faraon. Şi Iacov a binecuvîntat pe Faraon. ................................................................................ Бытие 47:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона. ................................................................................ Бытие 47:7 Russian koi8r ................................................................................ И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.[] ................................................................................ Génesis 47:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón. Jacob bendijo a Faraón. ................................................................................ Génesis 47:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón. ................................................................................ Génesis 47:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón. ................................................................................ Génesis 47:7 Spanish: Modern ................................................................................ Después José trajo a su padre Jacob y se lo presentó al faraón. Jacob bendijo al faraón. ................................................................................ 1 Mosebok 47:7 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram inför Farao, och Jakob hälsade Farao. ................................................................................ Genesis 47:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon. ................................................................................ Yaratılış 47:7 Turkish ................................................................................ Yusuf babası Yakupu getirip firavunun huzuruna çıkardı. Yakup firavunu kutsadı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 47:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Giô-sép dẫn Gia-cốp, cha mình, đến yết-kiến Pha-ra-ôn. Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn. ................................................................................ Genesi 47:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone. ................................................................................ KEJADIAN 47:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yusuf juga memperkenalkan ayahnya kepada raja. Yakub memberkati raja, ................................................................................ KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yusuf membawa juga Yakub, ayahnya, menghadap Firaun. Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun. ................................................................................ Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand ................................................................................ Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... before .......... blessed .......... brought .......... father .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... presented .......... Then .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |