New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him. ................................................................................ Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ osculatusque est Ioseph omnes fratres suos et ploravit super singulos post quae ausi sunt loqui ad eum ................................................................................ Génesis 45:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él. ................................................................................ 1 Mose 45:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm. ................................................................................ Genèse 45:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui. ................................................................................ 創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 又 与 众 弟 兄 亲 嘴 , 抱 着 他 们 哭 , 随 後 他 弟 兄 就 和 他 说 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Moreover he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he gave a kiss to all his brothers, weeping over them; and after that his brothers had no fear of talking to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to ,peak to him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he kissed all his brethren, and wept upon them; and after that his brethren talked with him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He kissed all his brothers and cried with them. After that his brothers talked with him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Moreover, he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him. ................................................................................ 創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 , 抱 著 他 們 哭 , 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。 ................................................................................ 創 世 記 45:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他又與眾兄弟親嘴,擁抱著他們哭。然後,他的兄弟們就跟他說話。 ................................................................................ 創 世 記 45:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他又与众兄弟亲嘴,拥抱着他们哭。然后,他的兄弟们就跟他说话。 ................................................................................ Genèse 45:15 French: Darby ................................................................................ et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; et après cela, ses frères parlèrent avec lui. ................................................................................ Genèse 45:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui. ................................................................................ Genèse 45:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il baisa tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui. ................................................................................ 1 Mose 45:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm. ................................................................................ 1 Mose 45:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er küßte alle seine Brüder und weinte an ihnen; und danach redeten seine Brüder mit ihm. | Zanafilla 45:15 Albanian ................................................................................ Ai puthi gjithashtu tërë vëllezërit e tij dhe qau i shtrënguar me ta. Pastaj vëllezërit e tij filluan të flasin me të. ................................................................................ Битие 45:15 Bulgarian ................................................................................ И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му се разговаряха с него. ................................................................................ Genesis 45:15 Croatian Bible ................................................................................ Izljubi zatim svu svoju braću, u naručju im se rasplaka. Poslije toga njegova braća zađu s njim u razgovor. ................................................................................ Genesis 45:15 Czech BKR ................................................................................ A políbiv všech bratří svých, plakal nad nimi; a potom mluvili bratří jeho s ním. ................................................................................ 1 Mosebog 45:15 Danish ................................................................................ Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham. ................................................................................ Genesis 45:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij kuste al zijn broederen, en hij weende over hen; en daarna spraken zijn broeders met hem. ................................................................................ 1 Mózes 45:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 45:15 Esperanto ................................................................................ Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän antoi suuta kaikille veljillensä, ja itki heidän ylitsensä; ja sitte puhuivat hänen veljensä hänen kanssansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän suuteli kaikkia veljiään ja itki heidän rinnoillaan. Senjälkeen hänen veljensä puhelivat hänen kanssaan. ................................................................................ Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και καταφιλησας παντας τους αδελφους αυτου εκλαυσεν επ' αυτοις και μετα ταυτα ελαλησαν οι αδελφοι αυτου προς αυτον ................................................................................ Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai kataphilēsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalēsan oi adelphoi autou pros auton ................................................................................ kai kataphilEsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalEsan oi adelphoi autou pros auton ................................................................................ Jenèz 45:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li bo tout frè li yo, li t'ap kriye toujou. Lèfini, frè l' yo pran pale ak li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقبّل جميع اخوته وبكى عليهم. وبعد ذلك تكلم اخوته معه ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃ ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃ ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃ ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְנַשֵּׁק לְכָל־אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתֹּו׃ ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וינשק לכל אחיו ויבך עלהם ואחרי כן דברו אחיו אתו ................................................................................ בראשית 45:15 Hebrew Bible ................................................................................ וינשק לכל אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃ | Genesi 45:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui. ................................................................................ KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi dicium Yusuf akan segala saudaranya sambil menangis, kemudian segala saudaranyapun berkata-kata dengan dia. ................................................................................ 창세기 45:15 Korean ................................................................................ 요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라 ................................................................................ Pradþios knyga 45:15 Lithuanian ................................................................................ Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo. ................................................................................ Genesis 45:15 Maori ................................................................................ A ka kihi ia i ona tuakana katoa, ka tangi hoki ki a ratou: a muri iho ka korero ona tuakana ki a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 45:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han kysset alle sine brødre og gråt ved deres bryst; og siden talte hans brødre med ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I pocałowawszy wszystkę bracią swoję, płakał nad nimi; a potem rozmawiali z nim bracia jego. ................................................................................ Gênesis 45:15 Portugese Bible ................................................................................ E José beijou a todos os seus irmãos, chorando sobre eles; depois seus irmãos falaram com ele. ................................................................................ Geneza 45:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A îmbrăţişat de asemenea pe toţi fraţii lui, plîngînd. După aceea, fraţii lui au stat de vorbă cu el. ................................................................................ Бытие 45:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его. ................................................................................ Бытие 45:15 Russian koi8r ................................................................................ И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.[] ................................................................................ Génesis 45:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos. Después sus hermanos hablaron con él. ................................................................................ Génesis 45:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él. ................................................................................ Génesis 45:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él. ................................................................................ Génesis 45:15 Spanish: Modern ................................................................................ Besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos. Después de esto, sus hermanos hablaron con él. ................................................................................ 1 Mosebok 45:15 Swedish (1917) ................................................................................ Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom. ................................................................................ Genesis 45:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid. ................................................................................ Yaratılış 45:15 Turkish ................................................................................ Yusuf ağlayarak bütün kardeşlerini öptü. Sonra kardeşleri onunla konuşmaya başladı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 45:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người cũng ôm các anh mình mà khóc. Ðoạn, anh em nói chuyện cùng người. ................................................................................ Genesi 45:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Baciò ancora tutti i suoi fratelli, e pianse sopra loro. E, dopo questo, i suoi fratelli parlarono con lui. ................................................................................ KEJADIAN 45:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian, dengan masih menangis, Yusuf memeluk semua saudaranya dan mencium mereka. Setelah itu mereka mulai bercakap-cakap dengan dia. ................................................................................ KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yusuf mencium semua saudaranya itu dengan mesra dan ia menangis sambil memeluk mereka. Sesudah itu barulah saudara-saudaranya bercakap-cakap dengan dia. ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept ................................................................................ Alphabetical: Afterward .......... all .......... And .......... brothers .......... he .......... him .......... his .......... kissed .......... on .......... over .......... talked .......... them .......... wept .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |