New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he fell on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck. ................................................................................ Genesis 45:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸν τράχηλον βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτῷ καὶ βενιαμιν ἔκλαυσεν ἐπὶ τῷ τραχήλῳ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque amplexatus recidisset in collum Beniamin fratris sui flevit illo quoque flente similiter super collum eius ................................................................................ Génesis 45:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces se echó sobre el cuello de su hermano Benjamín, y lloró; y Benjamín también lloró sobre su cuello. ................................................................................ 1 Mose 45:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte auch an seinem Halse. ................................................................................ Genèse 45:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou. ................................................................................ 創 世 記 45:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 约 瑟 伏 在 他 兄 弟 便 雅 悯 的 颈 项 上 哭 , 便 雅 悯 也 在 他 的 颈 项 上 哭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then, weeping, he took Benjamin in his arms, and Benjamin himself was weeping on Joseph's neck. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And falling upon the neck of his brother Benjamin, he embraced him and wept: and Benjamin in like manner wept also on his neck. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He threw his arms around his brother Benjamin and cried with Benjamin, who was crying on his shoulder. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He fell on his brother Benjamin's neck, and wept, and Benjamin wept on his neck. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he falleth on the neck of Benjamin his brother, and weepeth, and Benjamin hath wept on his neck; ................................................................................ 創 世 記 45:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 約 瑟 伏 在 他 兄 弟 便 雅 憫 的 頸 項 上 哭 , 便 雅 憫 也 在 他 的 頸 項 上 哭 。 ................................................................................ 創 世 記 45:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是,約瑟伏在他弟弟便雅憫的頸項上,哭起來了;便雅憫也伏在約瑟的頸項上哭。 ................................................................................ 創 世 記 45:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是,约瑟伏在他弟弟便雅悯的颈项上,哭起来了;便雅悯也伏在约瑟的颈项上哭。 ................................................................................ Genèse 45:14 French: Darby ................................................................................ Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou; ................................................................................ Genèse 45:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou. ................................................................................ Genèse 45:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou. ................................................................................ 1 Mose 45:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinete; und Benjamin weinete auch an seinem Halse. ................................................................................ 1 Mose 45:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte an seinem Halse. | Zanafilla 45:14 Albanian ................................................................................ Pastaj iu hodh në qafë vëllait të tij Beniamin dhe qau, dhe Beniamini qau i shtrënguar në qafën e tij. ................................................................................ Битие 45:14 Bulgarian ................................................................................ Тогава падна на врата на брата си Вениамина и плака; плака и Вениамин на неговия врат. ................................................................................ Genesis 45:14 Croatian Bible ................................................................................ Potom zagrli brata Benjamina te zaplaka; a plakao je i Benjamin obisnuvši mu oko vrata. ................................................................................ Genesis 45:14 Czech BKR ................................................................................ Tedy padl na šíji Beniamina bratra svého, a plakal; Beniamin také plakal na šíji jeho. ................................................................................ 1 Mosebog 45:14 Danish ................................................................................ Så faldt han grædende sin Broder Benjamin om Halsen, og Benjamin græd i hans Arme. ................................................................................ Genesis 45:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij viel aan den hals van Benjamin, zijn broeder, en weende; en Benjamin weende aan zijn hals. ................................................................................ 1 Mózes 45:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nyakába borúla az õ öccsének Benjáminnak és síra; Benjámin is síra az õ nyakán. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 45:14 Esperanto ................................................................................ Kaj li jxetis sin sur la kolon de sia frato Benjamen kaj ploris, kaj Benjamen ploris sur lia kolo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän halasi veljeänsä BenJaminia kaulasta ja itki, ja BenJamin myös itki hänen kaulassansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän lankesi veljensä Benjaminin kaulaan ja itki, ja myöskin Benjamin itki hänen kaulassaan. ................................................................................ Genesis 45:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιπεσων επι τον τραχηλον βενιαμιν του αδελφου αυτου εκλαυσεν επ' αυτω και βενιαμιν εκλαυσεν επι τω τραχηλω αυτου ................................................................................ Genesis 45:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epipesōn epi ton trachēlon beniamin tou adelphou autou eklausen ep' autō kai beniamin eklausen epi tō trachēlō autou ................................................................................ kai epipesOn epi ton trachElon beniamin tou adelphou autou eklausen ep' autO kai beniamin eklausen epi tO trachElO autou ................................................................................ Jenèz 45:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi li lage kò l' nan bra Benjamen, frè li a, li konmanse kriye ankò. Benjamen tout t'ap kriye sou zepòl li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم وقع على عنق بنيامين اخيه وبكى. وبكى بنيامين على عنقه. ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויפל על־צוארי בנימן־אחיו ויבך ובנימן בכה על־צואריו׃ ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויפל על־צוארי בנימן־אחיו ויבך ובנימן בכה על־צואריו׃ ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפֹּל עַל־צַוְּארֵי בִנְיָמִן־אָחִיו וַיֵּבְךְּ וּבִנְיָמִן בָּכָה עַל־צַוָּארָיו׃ ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויפל על צוארי בנימן אחיו ויבך ובנימן--בכה על צואריו ................................................................................ בראשית 45:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויפל על צוארי בנימן אחיו ויבך ובנימן בכה על צואריו׃ | Genesi 45:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E gettatosi al collo di Beniamino, suo fratello, pianse; e Beniamino pianse sul collo di lui. ................................................................................ KEJADIAN 45:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yusufpun memeluklah leher Benyamin, adiknya, sambil menangis, dan Benyaminpun menangislah sambil memeluk leher Yusuf. ................................................................................ 창세기 45:14 Korean ................................................................................ 자기 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라 ................................................................................ Pradþios knyga 45:14 Lithuanian ................................................................................ Tada jis puolė savo broliui Benjaminui ant kaklo ir abu verkė. ................................................................................ Genesis 45:14 Maori ................................................................................ Na ka hinga ia ki runga ki te kaki o Pineamine, o tona teina, a ka tangi, ka tangi ano a Pineamine i runga i tona kaki. ................................................................................ 1 Mosebok 45:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så falt han sin bror Benjamin om halsen og gråt, og Benjamin gråt i hans armer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem padł na szyję Benjamina, brata swego, i płakał; Benjamin też płakał na szyi jego. ................................................................................ Gênesis 45:14 Portugese Bible ................................................................................ Então se lançou ao pescoço de Benjamim seu irmão, e chorou; e Benjamim chorou também ao pescoço dele. ................................................................................ Geneza 45:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El s'a aruncat pe gîtul fratelui său Beniamin, şi a plîns; şi Beniamin a plîns şi el pe gîtul lui. ................................................................................ Бытие 45:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его. ................................................................................ Бытие 45:14 Russian koi8r ................................................................................ И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.[] ................................................................................ Génesis 45:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces se echó sobre el cuello de su hermano Benjamín, y lloró. Y Benjamín también lloró sobre su cuello. ................................................................................ Génesis 45:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y echóse sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello. ................................................................................ Génesis 45:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se echó sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello. ................................................................................ Génesis 45:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces se echó sobre el cuello de Benjamín su hermano y lloró. También Benjamín lloró sobre su cuello. ................................................................................ 1 Mosebok 45:14 Swedish (1917) ................................................................................ Så föll han sin broder Benjamin om halsen och grät, och Benjamin grät vid hans hals. ................................................................................ Genesis 45:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y humilig sa leeg ng kaniyang kapatid na si Benjamin, at umiyak; at si Benjamin ay umiyak sa ibabaw ng kaniyang leeg. ................................................................................ Yaratılış 45:14 Turkish ................................................................................ Sonra kardeşi Benyaminin boynuna sarılıp ağladı. Benyamin de ağlayarak ona sarıldı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 45:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, người ôm lấy cổ Bên-gia-min, em mình, mà khóc; Bên-gia-min cũng ôm cổ người mà khóc. ................................................................................ Genesi 45:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi, gittatosi al collo di Beniamino, suo fratello, pianse; Beniamino altresì pianse sopra il collo di esso. ................................................................................ KEJADIAN 45:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu ia memeluk Benyamin, adiknya itu, lalu menangis; Benyamin juga menangis sambil memeluk Yusuf pula. ................................................................................ KEJADIAN 45:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu dipeluknyalah leher Benyamin, adiknya itu, dan menangislah ia, dan menangis pulalah Benyamin pada bahu Yusuf. ................................................................................ Arms .......... Benjamin .......... Benjamin's .......... Embraced .......... Falleth .......... Fell .......... Joseph's .......... Neck .......... Threw .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept ................................................................................ Arms .......... Benjamin .......... Benjamin's .......... Embraced .......... Falleth .......... Fell .......... Joseph's .......... Neck .......... Threw .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept ................................................................................ Alphabetical: and .......... arms .......... around .......... Benjamin .......... Benjamin's .......... brother .......... embraced .......... fell .......... he .......... him .......... his .......... neck .......... on .......... Then .......... threw .......... weeping .......... wept ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |