New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Joseph could not control himself before all those who stood by him, and he cried, "Have everyone go out from me." So there was no man with him when Joseph made himself known to his brothers. ................................................................................ Genesis 45:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἠδύνατο ιωσηφ ἀνέχεσθαι πάντων τῶν παρεστηκότων αὐτῷ ἀλλ' εἶπεν ἐξαποστείλατε πάντας ἀπ' ἐμοῦ καὶ οὐ παρειστήκει οὐδεὶς ἔτι τῷ ιωσηφ ἡνίκα ἀνεγνωρίζετο τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ................................................................................
בראשית 45:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־יָכֹל יֹוסֵף לְהִתְאַפֵּק לְכֹל הַנִּצָּבִים עָלָיו וַיִּקְרָא הֹוצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָי וְלֹא־עָמַד אִישׁ אִתֹּו בְּהִתְוַדַּע יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non se poterat ultra cohibere Ioseph multis coram adstantibus unde praecepit ut egrederentur cuncti foras et nullus interesset alienus agnitioni mutuae ................................................................................ Génesis 45:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ José no pudo ya contenerse delante de todos los que estaban junto a él, y exclamó: Haced salir a todos de mi lado. Y no había nadie con él cuando José se dio a conocer a sus hermanos. ................................................................................ 1 Mose 45:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Da konnte sich Joseph nicht länger enthalten vor allen, die um ihn her standen, und er rief: Laßt jedermann von mir hinausgehen! Und kein Mensch stand bei ihm, da sich Joseph seinen Brüdern zu erkennen gab. ................................................................................ Genèse 45:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères. ................................................................................ 創 世 記 45:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 在 左 右 站 着 的 人 面 前 情 不 自 禁 , 吩 咐 一 声 说 : 人 都 要 离 开 我 出 去 ! 约 瑟 和 弟 兄 相 认 的 时 候 并 没 有 一 人 站 在 他 面 前 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brothers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Joseph could not refrain himself before all them that stood before him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Joseph, unable to keep back his feelings before those who were with him, gave orders for everyone to be sent away, and no one was present when he made clear to his brothers who he was. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Joseph could no longer refrain himself before many that stood by: whereupon he commanded that all should go out, and no stranger be present at their knowing one another. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joseph could not control himself before all them that stood by him, and he cried, Put every man out from me! And no man stood with him when Joseph made himself known to his brethren. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joseph could no longer control his emotions in front of everyone who was standing around him, so he cried out, "Have everyone leave me!" No one else was there when Joseph told his brothers who he was. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me: and there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brethren. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Joseph couldn't control himself before all those who stood before him, and he cried, "Cause everyone to go out from me!" No one else stood with him, while Joseph made himself known to his brothers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joseph hath not been able to refrain himself before all those standing by him, and he calleth, 'Put out every man from me;' and no man hath stood with him when Joseph maketh himself known unto his brethren, ................................................................................ 創 世 記 45:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 在 左 右 站 著 的 人 面 前 情 不 自 禁 , 吩 咐 一 聲 說 : 人 都 要 離 開 我 出 去 ! 約 瑟 和 弟 兄 相 認 的 時 候 並 沒 有 一 人 站 在 他 面 前 。 ................................................................................ 創 世 記 45:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約瑟向他的兄弟表明身分約瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫說:“叫各人都離開我出去。”這樣,約瑟向他的兄弟們表白自己身分的時候,沒有別人在場。 ................................................................................ 創 世 記 45:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约瑟向他的兄弟表明身分 ................................................................................ Genèse 45:1 French: Darby ................................................................................ Et Joseph ne put plus se contenir devant tous ceux qui se tenaient près de lui, et il cria: Faites sortir tout le monde d'auprès de moi. Et personne ne se tint près de Joseph quand il se fit connaître à ses frères. ................................................................................ Genèse 45:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria : Faites sortir tout le monde; et personne ne demeura avec lui quand il se fit connaître à ses frères. ................................................................................ Genèse 45:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria: Faites sortir tout le monde. Et nul ne demeura avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères. ................................................................................ 1 Mose 45:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da konnte sich Joseph nicht länger enthalten vor allen, die um ihn her stunden, und er rief: Lasset jedermann von mir hinausgehen! Und stund kein Mensch bei ihm, da sich Joseph mit seinen Brüdern bekannte. ................................................................................ 1 Mose 45:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da konnte Joseph sich nicht mehr bezwingen vor allen, die um ihn standen, und er rief: Laßt jedermann von mir hinausgehen! Und es stand niemand bei ihm, als Joseph sich seinen Brüdern zu erkennen gab. | Zanafilla 45:1 Albanian ................................................................................ Atëherë Jozefi nuk e përmbajti dot më veten para tërë të pranishmëve dhe briti: "Nxirrini jashtë të gjithë nga prania ime!". Kështu nuk mbeti asnjëri me Jozefin kur ai u tregoi vëllezërve të tij se kush ishte. ................................................................................ Битие 45:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава Иосиф не можа вече да се стърпи пред всички ония, които стояха пред него, и извика: Изведете всички от пред мене. И не остана никой при Иосифа, когато той се откри на братята си. ................................................................................ Genesis 45:1 Croatian Bible ................................................................................ Josip se više nije mogo svladavati pred onima koji su ga okruživali pa povika: "Neka svi odstupe!" Tako nitko nije ostao s Josipom kad se očitovao svojoj braći. ................................................................................ Genesis 45:1 Czech BKR ................................................................................ Jozef pak nemoha se déle zdržeti, přede všemi přístojícími zvolal: Kažte všechněm ven! I nezůstal žádný s nimi, když se známil Jozef s bratřími svými. ................................................................................ 1 Mosebog 45:1 Danish ................................................................................ Da kunde Josef ikke længer beherske sig over for alle dem der stod hos ham, og han råbte "Lad alle gå ud!" Således var der ingen til Stede, da Josef gav sig til Kende for sine Brødre. ................................................................................ Genesis 45:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen kon zich Jozef niet bedwingen voor allen, die bij hem stonden, en hij riep: Doet alle man van mij uitgaan! En er stond niemand bij hem, als Jozef zich aan zijn broederen bekend maakte. ................................................................................ 1 Mózes 45:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem tartóztathatá magát tovább József mindazok elõtt, kik körûlötte állának és felkiálta: Vezessetek ki minden embert mellõlem. És nem marada senki nála, mikor megismerteté magát József az õ atyjafiaival. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 45:1 Esperanto ................................................................................ Tiam Jozef ne povis plu sin deteni antaux cxiuj, kiuj staris cxirkaux li, kaj li ekkriis: Elirigu cxiujn for de mi. Kaj neniu restis cxe li, kiam Jozef rekonigis sin al siaj fratoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ei Joseph voinut itseänsä silleen pidättää kaikkein niiden edessä, jotka hänen tykönänsä seisoivat, ja hän huusi: menkäät ulos kaikki minun tyköäni; ja ei yksikään seisonut hänen tykönänsä, koska Joseph itsensä ilmoitti veljillensä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Joosef ei voinut kauemmin hillitä itseään kaikkien niiden nähden, jotka seisoivat hänen ympärillään. Hän huusi: "Antakaa kaikkien mennä pois minun luotani!" Niin ei ollut ketään saapuvilla, kun Joosef ilmaisi itsensä veljilleen. ................................................................................ Genesis 45:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ηδυνατο ιωσηφ ανεχεσθαι παντων των παρεστηκοτων αυτω αλλ' ειπεν εξαποστειλατε παντας απ' εμου και ου παρειστηκει ουδεις ετι τω ιωσηφ ηνικα ανεγνωριζετο τοις αδελφοις αυτου ................................................................................ Genesis 45:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēdunato iōsēph anechesthai pantōn tōn parestēkotōn autō ang' eipen eξaposteilate pantas ap' emou kai ou pareistēkei oudeis eti tō iōsēph ēnika anegnōrizeto tois adelphois autou ................................................................................ kai ouk Edunato iOsEph anechesthai pantOn tOn parestEkotOn autO ang' eipen eξaposteilate pantas ap' emou kai ou pareistEkei oudeis eti tO iOsEph Enika anegnOrizeto tois adelphois autou ................................................................................ Jenèz 45:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf pa t' kapab kenbe ankò devan tout moun ki t'ap sèvi l' yo. Li di byen fò: -Fè tout moun soti. Se konsa, pesonn pa t' la avèk Jozèf lè li fè frè l' yo rekonèt li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلم يستطع يوسف ان يضبط نفسه لدى جميع الواقفين عنده فصرخ أخرجوا كل انسان عني. فلم يقف احد عنده حين عرّف يوسف اخوته بنفسه. ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ויקרא הוציאו כל־איש מעלי ולא־עמד איש אתו בהתודע יוסף אל־אחיו׃ ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹֽא־יָכֹ֨ל יֹוסֵ֜ף לְהִתְאַפֵּ֗ק לְכֹ֤ל הַנִּצָּבִים֙ עָלָ֔יו וַיִּקְרָ֕א הֹוצִ֥יאוּ כָל־אִ֖ישׁ מֵעָלָ֑י וְלֹא־עָ֤מַד אִישׁ֙ אִתֹּ֔ו בְּהִתְוַדַּ֥ע יֹוסֵ֖ף אֶל־אֶחָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ויקרא הוציאו כל־איש מעלי ולא־עמד איש אתו בהתודע יוסף אל־אחיו׃ ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־יָכֹל יֹוסֵף לְהִתְאַפֵּק לְכֹל הַנִּצָּבִים עָלָיו וַיִּקְרָא הֹוצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָי וְלֹא־עָמַד אִישׁ אִתֹּו בְּהִתְוַדַּע יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו׃ ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ולא יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ויקרא הוציאו כל איש מעלי ולא עמד איש אתו בהתודע יוסף אל אחיו ................................................................................ בראשית 45:1 Hebrew Bible ................................................................................ ולא יכל יוסף להתאפק לכל הנצבים עליו ויקרא הוציאו כל איש מעלי ולא עמד איש אתו בהתודע יוסף אל אחיו׃ | Genesi 45:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Giuseppe non poté più contenersi dinanzi a tutti gli astanti, e gridò: "Fate uscir tutti dalla mia presenza!" E nessuno rimase con Giuseppe quand’egli si diè a conoscere ai suoi fratelli. ................................................................................ KEJADIAN 45:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, pada ketika itu tiada lagi Yusuf dapat menahankan dirinya di hadapan segala orang yang hampir kepadanya, maka berserulah ia: Suruhlah sekalian orang keluar dari sini. Maka seorangpun tiada sertanya tatkala Yusuf menyatakan dirinya kepada segala saudaranya. ................................................................................ 창세기 45:1 Korean ................................................................................ 요셉이 시종하는 자들 앞에서 그 정을 억제하지 못하여 소리질러 모든 사람을 자기에게서 물러가라 하고 그 형제에게 자기를 알리니 때에 그와 함께 한 자가 없었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 45:1 Lithuanian ................................................................................ Juozapas nebegalėjo susivaldyti ir sušuko esantiems su juo: “Išeikite iš čia!” Nieko nebuvo prie jo, kai Juozapas prisipažino savo broliams. ................................................................................ Genesis 45:1 Maori ................................................................................ Na kihai i taea e Hohepa te whakamanawanui i te aroaro o te hunga katoa e tu ana i tona taha; a ka karanga ia, Haere katoa atu nga tangata i toku taha. A kihai i tu tetahi tangata i tona taha, i a Hohepa e whakaatu ana i a ia ki ona tuakana. ................................................................................ 1 Mosebok 45:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kunde ikke Josef lenger legge bånd på sig for alle dem som stod hos ham; han ropte: La hver mann gå ut fra mig! Og det var ingen tilstede da Josef gav sig til kjenne for sine brødre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się Józef nie mógł dalej wstrzymać przed wszystkimi, którzy stali przed nim, i zawołał: Wyprowadźcie wszystkie ode mnie. I nie został nikt przy nim, gdy się dał poznać Józef braci swej. ................................................................................ Gênesis 45:1 Portugese Bible ................................................................................ Então José não se podia conter diante de todos os que estavam com ele; e clamou: Fazei a todos sair da minha presença; e ninguém ficou com ele, quando se deu a conhecer a seus irmãos. ................................................................................ Geneza 45:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif nu s'a mai putut stăpîni înaintea tuturor celor ce -l înconjurau. Şi a strigat: ,,Scoateţi afară pe toată lumea.`` Şi n'a mai rămas nimeni cu Iosif, cînd s'a făcut cunoscut fraţilor săi. ................................................................................ Бытие 45:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим. ................................................................................ Бытие 45:1 Russian koi8r ................................................................................ Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.[] ................................................................................ Génesis 45:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ José ya no pudo contenerse delante de todos los que estaban junto a él, y exclamó: "Hagan salir a todos de mi lado." Y no había nadie con él cuando José se dio a conocer a sus hermanos. ................................................................................ Génesis 45:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ NO podía ya José contenerse delante de todos los que estaban al lado suyo, y clamó: Haced salir de conmigo á todos. Y no quedó nadie con él, al darse á conocer José á sus hermanos. ................................................................................ Génesis 45:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces José no pudo contenerse delante de todos los que estaban al lado suyo, y clamó: Haced salir de mi presencia a todos. Y no quedó nadie con él, para darse a conocer José a sus hermanos. ................................................................................ Génesis 45:1 Spanish: Modern ................................................................................ José ya no podía contenerse más delante de todos los que estaban en su presencia, y gritó: --¡Que salgan todos de mi presencia! Nadie quedó con él cuando se dio a conocer a sus hermanos. ................................................................................ 1 Mosebok 45:1 Swedish (1917) ................................................................................ Då kunde Josef icke längre betvinga sig inför alla dem som stodo omkring honom. Han ropade: »Må alla gå ut härifrån.» Och ingen fick stanna inne hos Josef, när han gav sig till känna för sina bröder. ................................................................................ Genesis 45:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayon ay hindi nakapagpigil si Jose sa harap nilang lahat na nakatayo sa siping niya; at sumigaw, Paalisin ninyo ang lahat ng tao sa aking harap. At walang taong tumayo na kasama niya samantalang si Jose ay napakikilala sa kaniyang mga kapatid. ................................................................................ Yaratılış 45:1 Turkish ................................................................................ Yusuf adamlarının önünde kendini tutamayıp, ‹‹Herkesi çıkarın buradan!›› diye bağırdı. Kendini kardeşlerine tanıttığında yanında kimse olmasın istiyordu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 45:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bây giờ, Giô-sép không còn thể nào cầm lòng cho đậu được trước mặt các người hầu chung quanh, bèn la lên rằng: Hãy đuổi họ ra hết thảy! Khi Giô-sép tỏ thật cùng các anh em mình, thì không có một người nào khác ở tại đó hết. ................................................................................ Genesi 45:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA Giuseppe, non potendo più farsi forza in presenza di tutti i circostanti, gridò: Facciasi uscire ognuno fuori d’appresso a me. E niuno restò con lui, quando egli si diede a conoscere a’ suoi fratelli. ................................................................................ KEJADIAN 45:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yusuf tidak sanggup lagi menahan perasaannya di hadapan pegawai-pegawainya Karena itu disuruhnya mereka meninggalkan ruangan itu supaya ia dapat menyatakan kepada saudara-saudaranya siapa dia sebenarnya. ................................................................................ KEJADIAN 45:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika itu Yusuf tidak dapat menahan hatinya lagi di depan semua orang yang berdiri di dekatnya, lalu berserulah ia: "Suruhlah keluar semua orang dari sini." Maka tidak ada seorangpun yang tinggal di situ bersama-sama Yusuf, ketika ia memperkenalkan dirinya kepada saudara-saudaranya. ................................................................................ Cause .......... Control .......... Couldn't .......... Cried .......... Joseph .......... Longer .......... Presence .......... Refrain .......... Stood ................................................................................ Cause .......... Control .......... Couldn't .......... Cried .......... Joseph .......... Longer .......... Presence .......... Refrain .......... Stood ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... attendants .......... before .......... brothers .......... by .......... control .......... could .......... cried .......... everyone .......... from .......... go .......... Have .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... Joseph .......... known .......... leave .......... longer .......... made .......... man .......... me .......... my .......... no .......... not .......... one .......... out .......... presence .......... So .......... stood .......... Then .......... there .......... those .......... to .......... was .......... when .......... who .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |